华尔街英语:我试试,你还是只会说“I’ll try”
- 格式:pdf
- 大小:281.84 KB
- 文档页数:3
与美国人短信聊天必用短语第一篇:与美国人短信聊天必用短语asl是Age, sex and location 的所写,年龄,性别和地址(国籍)lol是laugh out loud的缩写,意思是大声笑,笑的很开心的样子ppl=peoplebbs=be back soon=很快回来thx=thanks ur=your asap=as soon as possible g2g = got to go ttyl = talk to you later brb = be right back bbl = be back later bio brb=上个厕所就回afk = away from keyboard(away)u = you plz = please y = why w8 = wait l8er = later cya = see ya(later)nvm = nevermind nm = not much gl = good luck gf = girlfriend bf = boyfriend luv=love RUOK=are you ok? sp=support cu=see ucul8er= see you later ft=faint ic=i seesoho=small office home officer btw=by the waygn=gn8=gnight=good night=晚安 nn=nite=晚安说明:一般第一个人常说gnight/gn8,然后第二个人用nite,后面的用nn什么的都可以了。
不要问我为什么,约定俗成而已。
hiho=hola=yo=hi=hey=hellow=ello你好,大家好wuz up=sup=what's up=(原意:怎么样你?/有什么事儿嘛?)也可作为问好用(当然是比较熟的两个人之间的问候),回答时有事说事,没事用“nothing/nothin much/not much/nm等回答就可以。
夜场酒吧的英文对话夜场酒吧的英文对话1. Welcome to our bar.欢迎光临我们的酒吧。
2. Nice to meet you again.很高兴再次见到您。
3. Please wait a moment.请稍等一下。
4. Is there anything I can do for you?还有什么事需要为您效劳吗?5. Thank you for your coming,Good-bye.谢谢您的光临,再见。
6. Thank you,We don't accept tips.谢谢您,我们不收小费。
7. Would you like to have cocktail or whisky on the rocks? 您要鸡尾酒还是要威士忌加冰?8. Would you mind filling in this inquiry form?请填一下这张意见表好吗?9. Leave it to me.让我来吧。
10. Please bring me a pot of hot coffee.请给我一壶热咖啡。
11. Can you act as my interpreter?你可以做我的翻译吗?12. Do you honor this credit card?你们接受这张信用卡吗?13. Please give me a receipt.请给我一张发票。
14. It is no sugar in the coffee.咖啡里没有糖。
15. I'd like to see your manager.我要见你们的经理。
16. Please give me another drink.请给我另一份饮料。
17. Please page Mr. I.i in the bar for me.请叫一下在酒吧里的李先生。
18. Will you take charge of my baggage?你可以替我保管一下行李吗?19. Would you care for a glass of sherry with your soup?在喝汤的时候是否要一杯雪利酒?20. Your friends will be back very soon你的朋友很快会回来。
The so-called genius is a lie, and hard work is real.悉心整理祝您一臂之力(WORD文档/A4打印/可编辑/页眉可删)华尔街英语面试问题1、 "suppose you had eight identical balls. one of them is slightly heavier and you are given a balance scale. what's the fewest number of times you have to use the scale to find the heavier ball?假设你有8个外观相同的球,其中一个比其他稍重。
如果给你一个天平,最少称几次你可以找出这只稍重的球?2、 "what's the √.1?"你认为√.1是什么?3、"if we were playing russian roulette and had one bullet, i randomly spun the chamber and fired but nothing was fired, would you rather fire the gun again or respin the chamber and then fire on your turn?"如果我们玩俄罗斯轮盘并且只有一颗子弹,我在转了弹轮之后开枪,没子弹了。
轮到你时,你是打开手-枪转一圈再对着自己开枪还是直接就拿着我刚开过的枪射自己呢?4、"how many penguins would it take to surround the north pole? and give two standard deviations from your answer."需要多少只企鹅才可以绕北极一圈?从答案里给出两个标准差。
起来起来Get up!Get up!赢家诞生完胜对手The winner!By total annihilation。
催命阎王Yama!谁是下一个谁还有胆量在赛场上一决雌雄Who’s next?Where’s the guts to stop me in the ring?挑战我的小阎王With little Yama!我能试试吗Can I try?我有个机器人是我自己造的I have a robot.I built it myself. 算了吧小子这儿有规矩交钱才能入场Beat it kid!House Rules:You gotta pay to play。
这些够了吗Oh,Is this enough?你叫什么小朋友What’s your name,little boy?我叫小宏滨田宏Hiro,Hiro Hamada。
准备好你的机器人小虫Prepare your bot,Zero.。
.两方对垒决一死战Two bots enter。
.One might leaves。
准备好了吗Fighters ready?开战Fight!这是我第一次参赛能再试一次吗That was my first fight.Can I try again?没人喜欢输不起的人小朋友No one likes a sore loser little boy. 回家吧Go home。
我还有钱I've got more money.。
准备好了吗Fighters ready?开战Fight!磁力神Megabot!灭了他Destroy。
-再见了小阎王—什么-Not more"Little Yama"。
-But what?这怎么可能This is not possible!我也没想到也许是新手运气好吧Hey,I'm as surprised asyou are。
Beginner’s luck。
你还想再来一次吗Do you wanna go again?阎王Yama?#NAME?-No one hustles Yama!—Wooh!Hey!给他点颜色看看Teach him a lesson!伙计们有话好好说Hey fellas.Let’s talkabout this。
1:粘浆状物质;纸浆Pulp2:【主美】低级色情书刊Pulp算了太冒险了我不干Forget it. It's too risky. I'm through doing that shit.你每次都这样说You always say that. The same thing every time.太危险了我不干了"I'm through, never again, too dangerous."虽然我每次都这样说但没一次说错I know that's what I always say. I'm always right too.- 过两天你就忘了 - 我健忘的日子已经成为过去- You forget about it in a day or two. - The days of me forgetting are over.从现在开始我不会忘了The days of me remembering have just begun.你知道你像什么?You know, when you go on like this, what you sound like?- 像个讲理的人 - 你像只鸭子- I sound like a sensible fuckin' man. - You sound like a duck.- 只会嘎嘎叫 - 你再也不会再听到了- Quack, quack, quack. - Take heart, cause you're never gonna have to hear it again.既然我决定不干你也不用再听我嘎嘎叫Since I'm never gonna do it again, you're never gonna have to hear me quack.- 今天干最后一票? - 那我还有得叫- After tonight? - Correct. I got all tonight to quack.- 再来点咖啡吗? - 是的!- Can I get anyone more coffee? - Oh, yes!- 谢谢 - 不客气- Thank you. - You're welcome.现在这样像抢银行一样冒险I mean, the way it is now, you're takin' the same risk as when you rob a bank.抢银行还比较容易Takin' more of a risk. Banks are easier.抢联邦银行最轻松了Federal banks ain't supposed to stop you in any way during a robbery.他们有保险不怕被抢连枪都用不着They're insured. Why should they give a fuck? I don't even need a gun in a Federal bank. 有个同行拎支大哥大去银行Heard about this one bloke, he walks into a bank with a portable phone.他把大哥大交给银行出纳员电♥话♥那头有人说...He gives the phone to a teller. The bloke on the other end says..."我手上有个小女孩不给钱我就把小女孩干掉""We got this guy's little girl. If you don't give him all your money, we're gonna kill her."- 有没有用? - 当然这就是我要说的- Did it work? - Fuckin' right it worked. That's what I'm talkin' about.用大哥大最轻松了不必用猎枪或手♥枪♥ 就一个大哥大Knucklehead walks into a bank with a telephone. Not a pistol, not a shotgun, a fuckin' phone. - 一根指头都不必动 - 那小女孩呢?- Cleans the place out. They don't lift a fuckin' finger. - Did they hurt the little girl?谁知道有可能是他们瞎掰的There probably never was a little girl. The point of the story isn't a little girl.重点是一通电♥话♥就能抢银行The point of the story is they robbed a bank with a telephone.- 你想抢银行? - 我没说我要抢银行- You want to rob banks? - I'm not saying I wanna rob banks.我只是说抢银行比较容易I'm illustrating if we did, it'd be easier than what we've been doing.- 不抢杂货店了? - 废话当然不抢了- No more liquor stores? - What've we been talkin' about? Yeah, no more liquor stores.开杂货店的都是一堆外国猪有很多外国人都有自己的杂货店Besides, it ain't the giggle it used to be. There's too many foreigners own liquor stores.越南人朝鲜人从来不说英语Vietnamese, Koreans, don't even speak fuckin' English.你用英文叫他们打开钱柜他们懂个屁呀You tell 'em empty out the register, they don't know what you're talkin' about.这些都是私人隐私的东西They make it too personal.- 被逼急了你就得干掉他们这些蠢蛋 - 我不想杀人- We keep on, one of these gook fuckers gonna make us kill him. - I'm not gonna kill anybody.我也不想可是有时候出状况就会搞成这样I don't want to either. But they'll probably put us in a situation where it's us or them.要不是越南人...And if it's not the gooks...就是小犹太也可能是一个老家伙it's these old fuckin' Jews who've owned the store for 15 fucking generations.突然就拿着枪指着你You got Grandpa Irving sitting behind the counter with a fucking Magnum in his hand.拿大哥大一点用也没有Try walkin' into one of those places with nothing but a phone.见有多远即让你那就忘了它See how far that gets you. Forget it.- 老子我不干了 - 那就乖乖地找工作如何?- We're out of it. - Well, what then, day jobs?- 死也不要 - 那怎么办?- Not in this life. - What then?小弟咖啡!Gargon, coffee!这里如何?This place?我是小妹Gargon means boy.这里?咖啡店?This place? A coffee shop?有什么不对吗?What's wrong with that?没人抢过餐厅有何不可?Nobody ever robs restaurants. Why not?酒吧杂货店...Bars, liquor stores...加油站都有保全gas stations, you get your head blown off stickin' up one of them.你没在餐馆看过有保镖吧Restaurants, on the other hand, you catch with their pants down.没人会想要抢餐馆They're not expectin' to get robbed. Not as expectin' anyway.- 这种地方也没人会逞英雄 - 没错- I bet you could cut down on the hero factor in a place like this. - Correct.餐馆通常也有保险Same as banks, these places are insured.经理才不在乎Manager. He don't give a fuck.他只想赶快把煞星送走They're just trying to get you out before you start pluggin' the diners.服务生胆子小更不会逞英雄Waitresses. Fuckin' forget it. No way they're takin' a bullet for the register.收碗盘小弟领一点薪水...Busboys. Some wetback gettin' paid $1.50 an hour...才不管你抢他老板钱really give a fuck you're stealin' from the owner.顾客吃得好好的不知道会发生什么Customers sittin' there with food in their mouths, they don't know what's goin' on.如果突然被枪指住他们都会吓呆的0ne minute, they're havin' a Denver omelet, the next, someone is stickin' a gun in their face. 记得上次抢杂货店吗?See, I got the idea the last liquor store we stuck up, remember?- 顾客一直上门 - 记得- All the customers kept comin' in. - Yeah.你想到要抢他们的钱包那很正点You got the idea of takin' their wallets. Now, that was a good idea.- 谢谢 - 钱包比柜台的钱多- Thank you. - Made more from the wallets than we did from the register.- 没错 - 餐厅里顾客很多- Yes, we did. - A lot of people come to restaurants.- 一大堆钱包 - 很正点吧?- A lot of wallets. - Pretty smart, huh?棒呆了Pretty smart.好就在这里大干一场I'm ready. Let's do it. Right now, right here.- 上吧 - 好吧! 老规矩记得吗?- Come on. - All right. Same as last time, remember?你控制场面我收钱You're crowd control. I'll handle the employees.- 我爱你小南瓜 - 我也爱你小白兔- I love you, Pumpkin. - I love you, Honey Bunny.大家别动这是抢劫Everybody be cool! This is a robbery!谁敢给我乱来...Any of you fucking pricks move...我就他妈的毙了谁and I'll execute every motherfuckin' last one of you.片名:低俗小说Pulp.Fiction主演:约翰屈伏塔∮∮- Jungle boogie - Get down with the boogie∮主演:山缪杰克森∮- Jungle boogie - Get it on∮主演:乌玛舒曼∮- Jungle boogie - Get down with the boogie∮主演:布鲁斯威利∮- Jungle boogie - Get it on∮∮背景音乐∮∮- Jungle boogie - Get up with the boogie∮∮背景音乐∮∮- Jungle boogie - Get up with the get down∮∮背景音乐∮∮- Jungle boogie - Get down and boogie∮∮背景音乐∮∮∮- Jungle boogie - Shake it around∮∮- 告诉我大♥麻♥酒吧是怎么回事 - 你想知道什么?- 0kay, so tell me again about the hash bars. - 0kay, what you want to know?- 在这儿吸大♥麻♥不犯法? - 没错但并不绝对- Hash is legal there, right? - It's legal, but it ain't 100% legal.你不能在餐馆里抽烟You just can't walk into a restaurant, roll a joint and start puffin' away.我的意思是如果想抽烟最好在家里或指定场所暗爽I mean, they want you to smoke in your home or certain designated places.- 就是大♥麻♥酒吧? - 这么说吧- Those are hash bars? - Yeah. It breaks down like this.购买♥♥大♥麻♥烟是合法的It's legal to buy it. It's legal to own it.在大♥麻♥酒吧里就买♥♥得到And if you're the proprietor of a hash bar, it's legal to sell it.携带大♥麻♥也行不过听好It's illegal to carry it, but...but that doesn't matter, cause get a load of this.要是被荷兰的条子拦下来他们不能搜你身If you get stopped by a cop in Amsterdam, it's illegal for them to search you.- 他们没这权力 - 我去- I mean, that's a right the cops in Amsterdam don't have. - Oh, man! I'm goin'.决定了我一定要去That's all there is to it. I'm fuckin' goin'.我就知道你会很乐意I know, baby. You'd dig it the most.- 你知道欧洲什么最好玩? - 什么?- But you know what the funniest thing about Europe is? - What?美国也有点玩意...It's the little differences. I mean, they got the same shit over there that they got here... - 但在那里就有点不同 - 例子- but it's just there, it's a little different. - Example.那里戏院都买♥♥得到啤酒You can walk into a movie theater in Amsterdam and buy a beer.还是用玻璃杯装的And I don't mean just like no paper cup. I'm talkin' about a glass of beer.巴黎麦当劳也卖♥♥啤酒你知道巴黎的汉堡怎么叫吗?And in Paris, you can buy a beer in McDonald's. You know what they call a Quarter-Pounder with Cheese in Paris?他们不叫汉堡?They don't call it a Quarter-Pounder with Cheese?汉堡他们听都没听过They got the metric system. They wouldn't know what the fuck a Quarter-Pounder is.- 那叫什么? - 皇家起士堡- What do they call it? - They call it a Royale with Cheese.- 皇家起士堡? - 没错- Royale with Cheese? - That's right.麦香堡又叫什么?What do they call a Big Mac?一样不过前面加一个乐字Big Mac's a Big Mac, but they call it Le Big Mac.乐麦香堡Le Big Mac.- 华堡又叫什么? - 我没点过我不知道- What do they call a Whopper? - I don't know. I didn't go into Burger King.- 你知道荷兰薯条加什么吗? - 加什么?- You know what they put on French fries in Holland instead of ketchup? - What?- 美奶滋 - 天啊- Mayonnaise. - Goddamn!- 他们老爱放一大团 - 啐- I seen 'em do it, man. They fuckin' drown 'em in that shit. - Yuck.干这种差事应该带猎枪We should have shotguns for this kind of deal.- 有多少人? - 三四个人- How many up there? - Three or four.- 包括我们的人? - 不知道- That's countin' our guy? - Not sure.- 所以有可能五个人? - 很有可能- So that means that it could be up to five guys up there? - It's possible.我们应该拿猎枪的We should have fuckin' shotguns.- 她叫什么? - 蜜儿- What's her name? - Mia.- 蜜儿马沙怎么认识她的? - 谁晓得- Mia. How did Marsellus and her meet? - I don't know.就这么认识她当过演员However people meet people. She used to be a actress.是吗?她演过什么?Oh, really? She do anything I'd have seen?- 她参加过"首集"演出 - 那是什么玩意?- I think her biggest deal was she starred in a pilot. - Pilot? What's a pilot?- 看过电视影集吧? - 我从不看电视的- Well, you know the shows on TV? - I don't watch TV.那你知道有电视这玩意吧...Yeah, but you are aware that there is an invention called television...- 你也知道有影集吧? - 知道- and on this invention they show shows, right? - Yeah.电视台会先拍一集影集就叫"首集"The way they pick TV shows is they make one show. That show's called a pilot.拍好就给主管看...Then they show that one show to the people who pick shows...根据首集影片的好坏来决定是否要拍更多的电视影集and on the strength of that one show, they decide if they wanna make more shows. 被选上的就是影集没被选上就拜拜吧Some get chosen and become television programs. Some don't, become nothin'.她演的就拜拜了She starred in one of the ones that became nothing.你记得那个混血儿安东吗?You remember Antwan Rockamora?绰号♥叫恐怖汤尼Half-black, half-Samoan. Used to call him "Tony Rocky Horror."- 那个胖子? - 他不胖- Yeah, maybe. Fat, right? - I wouldn't go so far as to call the brother fat.他只是吃太多了他是萨摩亚人I mean, he got a weight problem. What's a nigger gonna do? He's Samoan.- 我知道他怎么了 - 马沙整惨了他- I think I know who you mean. What about him? - Marsellus fucked him up good. 听说是因为马沙的老婆Word 'round the campfire is it was on account of Marsellus Wallace's wife.- 他搞上她了? - 没这么糟- So what he'd do? Fuck her? - No, no, no, no, no. Nothin' that bad.- 那是怎么一回事? - 他替她脚底按♥摩♥- Well, then what then? - He gave her a foot massage.脚底按♥摩♥?A foot massage?- 仅此而已? - 嗯- That's it? - Mm-hmm.马沙怎么整他?Then what'd Marsellus do?他派手下把他抬到天井Sent a couple cats over to his place. They took him out on his patio.把他从阳台扔下去他从四楼跌得惨兮兮Threw his ass over the balcony. Nigger fell four stories.楼下有个玻璃花房♥He had a little garden down at the bottom enclosed in glass, like a greenhouse.他就摔到上面Nigger fell through that.他现在好像变哑吧了Since then, he kind of developed a speech impediment.- 真是衰透了 - 嗯- That's a damn shame. - Hmm.- 不过他自作自受 - 怎么说?- But still, you play with matches, you get burned. - What do you mean?白♥痴♥才替马沙老婆脚底按♥摩♥You don't be givin' Marsellus Wallace's new bride a foot massage.是马沙太小题大作了吧?You don't think he overreacted?汤尼应该料得到马沙会抓狂Antwan didn't expect Marsellus to react the way he did, but he had to expect a reaction.脚底按♥摩♥没什么大不了的我都替我老妈做过脚底按♥摩♥It was a foot massage. A foot massage is nothin'. I give my mother a foot massage.替马沙的女人脚底按♥摩♥那还不是等于和他的新妻子交♥媾♥ It's laying your hands in a familiar way on Marsellus's new wife.我是说那还不是等于跟她上♥床♥I mean, is it as bad as eatin' her pussy out? No, but it's the same fuckin' ballpark.等等替她按♥摩♥可不同了Whoa, stop right there. Eatin' the bitch out and givin' the bitch a foot massage ain't even the same fucking thing.- 是不同不过也差不多了 - 可差得远了- It's not. It's the same ballpark. - Ain't no fuckin' ballpark neither.也许你按♥摩♥的方式不同Now, look, maybe your method of massage differs from mine.不过脚底按♥摩♥和跟女人上♥床♥...But touchin' his wife's feet and sticking your tongue in the holiest of holies...是两码子事差多了ain't the same fuckin' ballpark, it ain't the same league, it ain't the same fuckin' sport.- 脚底按♥摩♥根本没什么! - 你替人脚底按♥摩♥过吗?- Foot massages don't mean shit! - Have you ever given a foot massage?开玩笑Don't be tellin' me about foot massages.- 我是按♥摩♥大♥师♥ - 经验丰富?- I'm the foot fuckin' master. - You given a lot of them?当然技术高超不是盖的Shit, yeah! Got my technique down and everything. I don't be ticklin' or nothin'.你会替男人按♥摩♥吗?Would you give a guy a foot massage?去你的Fuck you.- 你常做吗? - 去你的- You give 'em a lot? - Fuck you.- 我很累想来点脚底按♥摩♥ - 唷小子- You know, I'm kind of tired. I could use a foot massage. - Yo, yo, yo, man.你再闹我就要翻脸了You best back off. I'm gettin' a little pissed here.- 就是这里 - 没错- This is the door. - Yeah, it is.几点了?What time you got?七点二十二分7:22 in the a.m.还早我们走走No, it ain't quite time yet. Come on. Let's hang back.脚底按♥摩♥是有点暧昧...Look, just 'cause I wouldn't give no man a foot massage don't make it right...不过马沙把汤尼从阳台扔下玻璃花房♥...for Marsellus to throw Antwan off a building into a glass motherfuckin' house...害汤尼变成哑巴未免也太过份了fuckin' up the way the nigger talks, that shit ain't right.换了我我死也要杀他报仇Motherfucker do that shit to me, he better paralyze my ass, cause I kill the motherfucker. 我懂我只是说脚底按♥摩♥很暧昧I ain't sayin' it's right, but you sayin' a massage don't mean nothin'. I'm sayin' it does.我替多少女人按♥摩♥都别有用意Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. 大家心照不宣才好玩We act like they don't, but they do. That's what's so fuckin' cool about them.脚底按♥摩♥就像是暗爽...There's a sensuous thing goin' on...你不必多说些什么但你明白她也明白where you don't talk about it, but you know it and she knows it.马沙很清楚汤尼也心知肚明Fuckin' Marsellus knew it. And Antwan should've fuckin' better known better.惹他老婆他可会不高兴That's his fuckin' wife, man. This ain't a man with a sense of humor about this shit.你懂吗?You know what I'm sayin'?很有意思It's an interestin' point.走吧该干活了Come on. Let's get into character.- 她叫什么? - 蜜儿- What's her name again? - Mia.- 蜜儿 - 干嘛对老大的女人感兴趣?- Mia. - Why you so interested in big man's wife?老大要出门叫我搞定她He's goin' out of town, Florida. And he asked me if I'd take care of her while he's gone. - 搞定她? - 别想歪老兄- Take care of her? - No, man. Just take her out.我只是负责陪她寻乐子而已Show her a good time. Make sure she don't get lonely.你要带蜜儿出去约会?You're gonna be takin' Mia Wallace out on a date?不是约会It is not a date.就像陪好友老婆出去玩玩It's just like if you were gonna take your buddy's wife to a movie or somethin'.大家开开心罢了It's just good company, that's all.这不算约会绝对不算It's not a date. It's definitely not a date.小兔崽子你们好吗?Hey, kids. How you boys doin'?轻松点Hey, keep chillin'.认识我们吗?You know who we are?我们是马沙的朋友We're associates of your business partner, Marsellus Wallace.记得他跟你们合伙吗?You do remember your business partner, don't you?让我猜猜看Now, let me take a wild guess here.- 你是布莱特? - 没错- You're Brett, right? - Yeah.我就知道记得你合伙人马沙吗?I thought so. You remember your business partner Marsellus Wallace don't ya, Brett? 记得Yeah, I remember.很好抱歉打扰你们吃早餐Good. Looks like me and Vincent caught you boys at breakfast.你们在吃什么?Sorry about that. Whatcha havin'?汉堡Hamburgers.汉堡! 早上吃汉堡还真够营养Hamburgers! The cornerstone of any nutritious breakfast.什么汉堡?What kind of hamburgers?- 吉事堡 - 不是- Uh, ch-cheeseburgers. - No, no, no.我问你哪买♥♥的? 麦当劳温蒂转角那家店?Where'd you get'em? McDonald's, Wendy's, Jack-in-the-Box?- 哪里? - 大呼拉堡- Where? - Uh, Big Kahuna Burger.大呼拉堡! 那家夏威夷汉堡店Big Kahuna Burger! That's that Hawaiian burger joint.我没试过听说很棒好吃吗?I hear they got some tasty burgers. I ain't never had one myself. How are they?好吃They're...They're good.我可以尝尝吗?You mind if I try one of yours?- 这是你的? - 是- This is yours here, right? - Yeah.嗯Mmmm.棒呆了! 文生!This is a tasty burger! Vincent!你尝过大呼拉堡吗?You ever had a Big Kahuna burger?要尝一口吗? 好吃极了Want a bite? They're real tasty.- 我不饿 - 如果你喜欢吃汉堡一定得尝尝- I ain't hungry. - Well, if you like burgers, give 'em a try sometime.我马子不吃肉...Me, I can't usually get'em cause my girlfriend's a vegetarian...我也跟着吃素which pretty much makes me a vegetarian.不过这汉堡真是好But I do love the taste of a good burger. Mmmm.知道这法国汉堡怎么叫吗?You know what they call a Quarter-Pounder with Cheese in France?- 不知道 - 文生你说- No. - Tell'em, Vincent.- 皇家起士堡 - 皇家起士堡- A Royale with Cheese. - A Royale with Cheese.知道为什么吗?You know why they call it that?因为法国出过皇帝?Uh, because of the metric system?你真是天才布莱特Check out the big brain on Brett!你真♥他♥妈♥的聪明一点也不错You're a smart motherfucker. That's right. The metric system.- 这是什么? - 雪碧- What's in this? - Sprite.很好Sprite. Good.我可以喝一口吗?You mind if I have some of your tasty beverage to wash this down with?请便Go right ahead.过瘾That hit the spot.睡美人你最好醒醒You. Flock of Seagulls. You know why we're here.- 告诉文生东西♥藏♥在哪里 - 在那里...- Why don't you tell my man Vince here where you got the shit hid. - It's over... 我又没问你混帐!I don't remember askin' you a goddamned thing!你说什么?You were sayin'?在柜子里It's in the cupboard.底下的那个N...No, the one by your kn-knees.满意吗?We happy?文生?Vincent?- 满意吗? - 很满意- We happy? - Yeah, we happy.抱歉我不知道你的名字Look, I'm sorry, uh, I...I didn't get your name.你叫文生对吧?但我不知道你的名字I got yours. Vincent. Right? B...But I never got yours.- 我是索命鬼你别想脱身 - 不不- My name's Pitt, and your ass ain't talkin' your way outta this shit. - No, no, no.我只想让你了解...I just want you to know how...我们很后悔跟马沙先生闹翻I just want you to know how sorry we are th-that things got so fucked up with us and Mr. Wallace.不过我们并没恶意...W...We got into this thing with the best intentions. Really. I never...抱歉我打断你的话吗?Oh, I'm sorry, did I break your concentration?我不是故意的请继续I didn't mean to do that. Please.继续你正说你们并无恶意Continue. You were saying something about "best intentions."怎么? 说完了!What's the matter? Oh, you were finished!现在轮到我说了Oh, well, allow me to retort.马沙长什么样子?What does Marsellus Wallace look like?什么?What?- 你是哪国人? - 什么?- What country you from? - What?- 有"什么"国吗? 他们讲英文吗? - 什么?- "What" ain't no country I ever heard of. They speak English in What? - W...What?- 臭小子你懂不懂英文? - 懂!- English, motherfucker! Do you speak it? - Yes!- 那你听懂我的话吗? - 懂- Then you know what I'm sayin'? - Yes.马沙长什么样子?Describe what Marsellus Wallace looks like!- 什么?我... - 再说"什么"一遍- What? I... - Say "what" again!你敢再说"什么"一遍!Say "what" again! I dare ya! I double dare you, motherfucker!- 再说一遍"什么"试试看! - 他... 他... 是黑人- Say "what" one more goddamn time! - H...H...He's black.- 还有呢? - 他...是...秃子!- Go on! - He's bald!- 他样子很贱吗? - 什么?- Does he look like a bitch? - What?他模样很贱吗?Does he look...Iike a bitch?- 不像 - 那你干嘛耍他?- No! - Then why you tryin' to fuck him like a bitch?- 我没有 - 你有- I didn't. - Yes, you did. Yes, you did, Brett!-你想把他耍着玩 - 不不- You tried to fuck him. - No, no.但马沙不喜欢被人耍着玩But Marsellus Wallace don't like to be fucked by anybody except Mrs. Wallace. - 读过圣经吗? - 读过!- You read the Bible, Brett? - Yes!有段圣经现在读应该很恰当Well, there's this passage I got memorized. Sort of fits this occasion.以西结书二十五章十七节Ezekiel 25:17.正义之路...The path of the righteous man...被暴虐之恶人包围is beset on all sides by the inequities of the selfish and the tyranny of evil men. 以慈悲与善意为名引导弱者...Blessed is he who, in the name of charity and goodwill...通过黑暗之路的人有福了...shepherds the weak through the valley of darkness...因为他照应同伴...for he is truly his brother's keeper...寻回迷途羔羊and the finder of lost children.那些胆敢残害荼毒我同伴之人我将向他们大施报复!And I will strike down upon thee with great vengeance and furious anger those who attempt to poison and destroy My brothers!到时他们就知道我是耶♥和♥华♥!And you will know My name is the Lord when I lay My vengeance upon thee!你会发现...I think you gonna find...在这一切结束后...when all this shit is over and done...你会发现自己很满足I think you're gonna find yourself one smilin' motherfucker.虽然...The thing is, Butch...你现在还很强right now... you got ability.但不幸的是...But painful as it may be...你强不了多久ability... don't last.你就快完蛋了And your days are just about over.现实是残酷的Now, that's a hard motherfuckin' fact of life.不由得你不低头But that's a fact of life your ass is gonna have to get realistic about.这圈子有一大堆蠢蛋不肯向现实低头You see, this business is filled to the brim with unrealistic motherfuckers.这些蠢蛋以为他们越老会越强Motherfuckers who thought their ass would age like wine.他们的确会变老If you mean it turns to vinegar...it does.可是你们绝对不会变强If you mean it gets better with age...it don't.此外布奇...Besides, Butch...你还能再打几场拳赛?how many fights you think you got in you anyway?嗯?Hmm?两场?Two?老拳手没有友谊赛Boxers don't have an old-timers' day.你差点就成名但你不够强You came close, but you never made it.你成名了就不会在这里And if you were gonna make it, you would have made it before now. 你是我好兄弟吗?You my nigger?应该是吧!Certainly appears so.拳赛那天你会有点难堪The night of the fight, you may feel a slight sting.那是自尊在搞鬼That's pride fuckin' with you.去他的自尊!Fuck pride!自尊只会伤人Pride only hurts.不能帮人It never helps.你得抛开自尊You fight through that shit.一年后你在快活逍遥的时候...Cause a year from now, when you kickin' it in the Caribbean...你就会知道马沙说的没错you gonna say to yourself, "Marsellus Wallace was right."我很了解马沙先生I got no problem with that, Mr. Wallace.第五回合你会被撂倒In the fifth, your ass goes down.说一次Say it.第五回合我会被撂倒In the fifth, my ass goes down.文生我们在荷兰的人Yo, Vincent Vega. Our man in Amsterdam.朱斯老乡我们在英格尔伍德的人快滚进来Jules Winfield, our man in Inglewood. Get your asses on in here.- 你们打扮得可真逊 - 别糗我们了- Goddamn, nigger, what's up with them clothes. - You don't even want to know.老大呢?Where's the big man?老大在处理事情The big man's right over there takin' care of some business.先休息一下小白脸一走你们就进去Why don't you hang back a second or two. You see the white boy leave, go on over.你好吗?How ya been?- 我很好你呢? - 很好- I been doin' pretty good. How 'bout yourself? - All right.听说你要带蜜儿出去玩So I hear you're takin' Mia out tomorrow.是马沙吩咐的At Marsellus's request.- 你见过她吗? - 还没- Have you met Mia? - Not yet.你们在笑什么?What's so fuckin' funny?- 没事 - 我去尿尿- Not a goddamn thing. - I got to piss.我敢拿老大的老婆怎样?Look, I'm not a fuckin' idiot, all right? It's the big man's wife.我只会规规矩矩当她跟班小弟I'm gonna sit across from her, chew my food with my mouth closed, laugh at her fuckin' jokes, and that's it.我没笨到要插手这件事Hey, my name's Paul, and this shit's between y'all.那你问那么多干嘛?Then what'd you fuckin' ask me about it for?白♥痴♥Asshole.- 来包香烟 - 要滤嘴吗?- Gimme a pack of Red Apples. - Filters?不No.- 你看什么看? 老友 - 我不是你好友傻子- You lookin' at somethin', friend? - You ain't my friend, palooka.- 再说一遍? - 你听得很清楚了秃子- What was that? - I think you heard me just fine, punchy.文生来了?Vincent Vega's in the house?好兄弟给我过来My nigger, get your ass over here.- 怎么了? - 实在是抱歉- What's up? - Man, I'm really sorry.不必介意You shouldn't worry about it.香烟一块四毛Pack of Red Apples. $1.40.火柴And some matches.谢谢Thanks.好像全身每个地方都会爽It's as if it turns every part of your body into the tip of a penis.- 哦 - 那本刺洞的书棒呆了我借你- Whoa. - I'll lend it to you. It's a great book on piercing.刺乳♥头♥跟刺耳洞一样用枪吗?That gun to pierce your ears, they don't use that to pierce your nipples, do they? 不用枪刺洞简直逊毙了Forget that gun. That guns goes against the entire idea behind piercing.我身上十八个洞都用针♥刺♥All my piercing, 18 places on my body, every one of 'em done with a needle.耳朵各五个左边乳♥头♥一个...Five in each ear, one through the nipple of my left breast...右鼻孔两个左眉一个...two in my right nostril, one in my left eyebrow...肚皮嘴唇阴♥部♥各一个...one in my belly, one in my lip, one in my clit...- 舌头还有一个 - 借问一下- and I wear a stud in my tongue. - Excuse me.只是好奇...I was just curious...舌头上干嘛穿洞戴戒子?but, um...why would you wear a stud in your tongue?这样才爽Sex thing. Helps fellatio.文生老兄快点进来Vincenzo. Step in my office.墨西哥海♥洛♥因♥很棒This is Panda from Mexico. Very good stuff.这叫巴法一样正点Now, that's Bava. Different, but equally good.这是德国高山货And that is Choco from the Harz Mountains of Germany.前两种特♥价♥ 一公克三百块Now, the first two are the same. 300 a gram. Those are friend prices.这种贵点But this one is a little more expensive.一克五百块This is 500 a gram.但保证用了你就知道贵在哪儿But, when you shoot it, you will know where that extra money went.这两种货一样棒There's nothing wrong with these two. This is real, real, real good shit.可是这种会让你爽死了But this one is a fuckin' madman.记住我刚从荷兰回来Remember, I just got back from Amsterdam.我是个黑鬼吗? 我们在英格尔伍德吗? 不是Am I a nigger? Are we in Inglewood? No.在我地盘照子就放亮点行家都来我这里买♥♥货You're in my home. Now, white people who know the difference between good shit and bad shit, this is the house they come to.- 你想比货我随时奉陪 - 你还真有自信- Now, my shit, I'll take the Pepsi Challenge with that Amsterdam shit any old day of the fuckin' week. - That's a bold statement.这儿不是荷兰行家才来This ain't Amsterdam, Vince. This is a seller's market.古♥柯♥硷不流行了Coke is fuckin' dead as...dead.海♥洛♥因♥又要卷土重来了Heroin, it's comin' back in a big fuckin' way.- 那就给我三公克会爽死的 - 好- All right. Gimme three grams of madman. - 0kay.有你说的这么好我会再买♥♥Now, if it's as good as you say it is, I'll come back and buy another thousand.希望还有剩...I just hope that I still have some left for ya...但我给你我的私房♥货but I'm givin' you some out of my own private stash.够朋友吧。
Rachel. We're running low on resumes. 瑞秋履历表快用完了You want a job with Popular Mechanics? 你真想到《大众机械》杂志社上班吗Well, if you're gonna work for mechanics, 如果你想要从事机械行业those are the ones to work for. 那你就算找对地方了Guys, I'm going for anything here. 各位我什么都得试试I can't be a waitress anymore. 我不能再当服务生了I mean it. I'm sick of the lousy tips. 我是说真的我已厌倦微薄小费I'm sick of being called "Excuse Me." 我已厌倦顾客不把我当人使唤Rach, did you proofread these? 瑞秋这些你校对过吗Yeah. Why? 对有问题吗Nothing. I'm sure they'll be impressed 没事他们对你高超的with your excellent "compuper" skills. "电恼"技术定会印象深刻的Oh, my God! Do you think it's on all of them? 糟了每一份上面都这样吗No, I'm sure the Xerox machine caught a few. 没事我肯定富士施乐打印机改掉一些了- Hey, guys. - Hey. -嗨小伙子们 -嗨Hi, ladies. 嗨姑娘们Can I get you anything? 需要什么吗Did you bring the mail? 信件带来了没- Lots of responses. - Really? -很多回复 -真的吗Sure, we have scones left! 我们这儿当然还有烤饼Read them to me. 快念给我听"Dear Miss Greene: "亲爱的格林小姐Thank you for your inquiry. "However" 感谢您的申请然而..."- We have apple cinnamon -"Dear Ms. Greene...." -我们有苹果肉桂 -"亲爱的格林小姐" Yeah, yeah! No. 好好不行- What? - Your Visa bill is huge! -怎么了 -你的信用卡账单不少呀Give me that. 给我I can't believe you. Linda's so great. 我真不敢相信琳达那么好Why won't you go out with her? 你为何不再和她约会- I don't know. - ls this still about her... -我也不知道 -还是因为她说了- I don't know. - ls this still about her... 60年代美国动画片故事以原始人为背景... "The Flintstones could have really happened" thing?《摩登原始人》里的情节真有可能发生It's not just that. I want someone who does something for me... 不仅仅是那样我要一个能让我有感觉...who gets my heart pounding. 能让我心跳加速Who makes me.... 能给我...Little playthings with yarn? 做小毛绒玩具吗What? 什么Could you want her more? 你是有多喜欢她Who? 谁Who? 美国七十年代情景喜剧Dee, the sarcastic sister from What's Happening!!. 阿蒂《发生何事》中那个犀利的妹妹Look, I'm totally over her. 我早就不喜欢她了- Hi! - Coffee? -嗨 -要咖啡吗- No, we're fine. - Okay. -不用加 -好的- Shut up! - We're not saying anything. -闭嘴 -我们什么都没说- What? - Joey cried last night. -怎么了 -昨晚乔伊哭了- Thank you. - We were playing poker -谢谢 -我们正在玩扑克牌There was chocolate on the three. It looked like an eight. 三点上有巧克力看起来像是八点You should have seen him. 可惜你没看到"Read them and weep!" 他说"准备痛哭流涕吧"And then he did. 结果哭的是他Now, how come you guys have never played poker with us? 你们怎么没和我们玩过扑克牌Yeah, what is that? 对啊为什么Like some kind of sexist guy thing? 这是性别歧视的问题吗It's poker, so only guys can play? 这是扑克只有男人才能玩No. Women can play. 不啊女生也欢迎加人Then, what is it? Some kind of, like, some kind of, you know 那么为什么...这到底是为什么All right, what is it? 快说到底为什么There are just no women in our game. 只是刚好女生没加入罢了We just don't know any women who know how to play poker. 对我们刚好找不到会玩扑克的女生That is such a lame excuse. It's a typical guy response. 这个借口真烂男生都是这种反应Do you know how to play? 请问你们谁会玩扑克牌No. 不会- But you could teach us. - No. -但你们可以教我们 -不要Okay, so now we draw cards. 现在开始抽牌So I wouldn't need any. I have a straight. 我不需要对吧因为我一把顺- Oh, good for you! - Congratulations! -你太棒了 -恭喜了- Pheebs, how many do you want? - I just need two. -菲比你要几张 -我需要两张The 10 of spades and the 6 of clubs. 黑桃十和梅花六Pheebs. No, you can't 菲比不你不能这么要Wait! I have the 10 of spades! Here. 等等我有你要的黑桃十给Thanks! 谢谢!No, you can't do that. 不你不能那样It's ok. Don't need them. I'm going for fours. 没关系我不需要我要四张同点Oh, you're. 哦是吗Here we go. 开始吧We've got salmon roulettes and assorted crudites. 我们有炸鲑鱼圈配蔬菜沙拉Monica. What are you doing? 莫妮卡你在干什么This is a poker game. You can't serve food with more than one syllable. 这是打扑克食物名称不能超过两个字It's got to be like chips or dip or pretz. 得是薯片沙司百奇之类的OK, so at this point, the dealer... 现在发牌的人...We got it. Let's play for real. 我们会了开始玩真的吧High stakes. Big bucks! 高赌资大笔钱You sure? Phoebe just threw away two jacks 你当真菲比刚丢出一双十一点because they didn't look happy. 就因为他们好像不开心But I'm ready. So just deal. 但我准备好了发牌吧Okay, last-minute lesson! Joey.... 各位最后通知乔伊Three. 三点Eight. 八点Eight. Three. All right, very good. 八点三点好的不错Damn it, damn it, damn it! 该死该死该死- I see, so you were lying. - About what? -我明白了你们在骗人 -骗什么- About how good your cards were. - I was bluffing. -骗你们牌有多好 -那是唬人And what is bluffing? 什么是唬Is it not another word for lying? 不就是骗的同义字吗Sorry to break up this party, 抱歉我不能再玩了but I've got to go fax resumes before work. 我得在明天工作前打好履历表but I've got to go fax resumes before work. settle也有定居之意- We've got to settle. - Settle what? -瑞秋我们得算帐 -什么定居The Jamestown colony of Virginia. 在维吉尼亚的詹姆斯敦殖民地See, King George is giving us the land.... 乔治三世把它给了我们美国所以...-The game, Rachel. You owe us money. - Right. -是扑克瑞秋你欠我们钱 -对哦You know what, you guys? It's their first time, 这样吧兄弟们这是她们第一次打扑克why don't we just forget about the money, alright? 别和她们计较钱了Hell, no. We'll pay! 那怎么行我们会付钱的Monica, I had another answer all ready. 莫妮卡我本来准备好另一个回复了And you know what? We want a rematch. 你们知道吗我们要重来一盘Well that's fine with me. Could use the money. 我无所谓钱多不嫌烧手So basically, you get your ya-yas 这么说你们的组合家具基本上by taking money from your friends. 都是用朋友的钱买来的Yes, and I get my ya-yas from IKEA. 没错而且我是在"宜家"家具商场买的You have to put them together yourself, but they cost a little less. 得自己动手装但便宜一点Look, Rach, this is poker. I play to win. 瑞秋这是扑克牌玩就是要赢For me to win, others have to lose. 如果我想赢就得有人输If you're gonna play pocker with me, don't expect me to be a nice guy. 如果想和我玩牌就别指望我做个好人Because once those cards are dealt.... 因为牌一发出Yeah? 然后呢I'm not a nice guy. 我就不是个好人All right, boys, let's eat. 各位吃吧Did you get that from the "I Love Rachel Pizzeria"? 这是从"我爱瑞秋披萨屋"买的吗You still on that? 还没笑够啊Come on. What was with that Black Bart speech? 得了吧不然你为何学黑道电影讲话"When I play poker, I'm not a nice guy." "玩起牌来我就不是个好人"You're way off. 你扯太远了No, I don't think so, because I think you love her! 我可不这么认为因为我觉得你爱她No. I might have had feelings for her at one time. 不或许我曾对她有爱意Not anymore. 但我已心灰意冷I just 我只是Marcel! Where are you going with that disk? 马塞尔你拿那张光盘要干嘛You are not putting that on again. Marcel! 不能再放上去马塞尔If you press that button,you are in very, very big trouble. 如果你按那个按钮你可有大麻烦了You believe what a jerk Ross was being? 你能相信罗斯刚刚那么混蛋吗- Yeah, I know. - He can get really competitive. -我懂 -他的好胜心最强了What? 什么"Hello, kettle, This is Monica. You're black!" "你好水壶我是莫妮卡你好黑啊""Hello, kettle, This is Monica. You're black!" 罐子笑壶黑谚语指五十步笑百步Please! 拜托I'm not as bad as Ross. 我没像罗斯那么过分I beg to differ. The Pictionary incident? 我抗议 "画图猜字"那次呢That wasn't an incident. 我不是故意的I was gesturing and the plate slipped out of my hand. 我在做手势时盘子不慎从手里滑落了- I got an interview! - You're kidding! Where? -我有面试机会了 -不是吧在哪- I got an interview! - You're kidding! Where? 顶级百货公司Saks Fifth Avenue. 萨克斯第五大道精品店Oh, Rachel! 哦瑞秋It's like the mother ship is calling you home. 这就像是母舰在呼唤你归队- What's the job? - Assistant buyer. -是什么工作 -采购助理I would be shopping! 我要靠购物...For a living! 来谋生了That's Aunt Iris. This woman's been playing poker since she was 5. 艾莉丝姑姑来了她从五岁便开始玩牌You've got to listen to every word she says. 她说的每个字我们都得牢记在心ls Tony Randall dead? 托尼·兰德尔死了吗ls Tony Randall dead? 著名演员- What? I don't think so. - He may be now. -什么没有吧 -现在说不定- Because I think I hit him with my car. - My God, really? -因为我好像开车撞到他了 -真的吗No, that's bluffing. Lesson number one. 不唬你们的这是第一课Let me tell you something. 我告诉你们Everything you hear at a poker game is pure crap! 打扑克时听到的每个字都是狗屁- Nice earrings. - Thank you. -耳环挺好看 -谢...Girls, sit down. 坐吧姑娘们Aunt lris, this is Phoebe and Rachel. 艾莉丝姑姑这是菲比这是瑞秋Listen, I'm parked at a meter. Let's do it. Okay? 听着我停车要收费的快点开始吧Ross, could we please listen to anything else? 罗斯求你了我们能听点别的吗All right. 好吧I'm gonna pay for that tonight. 晚上我要遭报应了Hi. Guys, guess what? 伙计们猜猜看怎么了The fifth dentist caved, 第五位牙医妥协了The fifth dentist caved, 该品牌广告中称五个牙医有四个推荐它and now they're all recommending Trident? 他们现在都推销"三叉戟"牌口香糖了吗No, the interview! 不是面试She loved me! She absolutely loved me. 她喜欢我她绝对非常喜欢我We talked like two and a half hours. 我们谈了能有两个半小时We've the same taste in clothes. 我们对服饰的品味一致And I went to camp with her cousin. 我还和她的表妹一起去过夏令营The job is perfect! I can do this. 这工作太完美了我可以胜任That's great! That's wonderful. 太好了太棒了Then she told the funniest story... 然后她给我讲了个超好笑的故事Great, you will tell us and we'll laugh. 很好行了假设你讲完了我们笑完了Let's play poker! 玩牌吧Listen you guys, we talked about it 各位听好我们谈过此事and if you don't wanna play, we completely understand 如果你们不想玩我们完全了解Yes, we can play some other game. 对我们可以玩别的游戏Like, I don't know. Pictionary? 比如说看图猜字Very funny. 真好笑But I think we'd like to give poker another try. Shall we, ladies? 但我们想再试一次打扑克对吧姑娘们Yes, I think we should. 没错我想是的Rach. Do you want me to shuffle those? 瑞秋需要我来洗牌吗No. That's okay, I'm gonna give it a go. 不用了没事我想自己试试So Pheebs owes $7. 50. Monica owes $10.00. 这样菲比欠7块5 莫妮卡欠10块And Rachel, you owe 15 big ones! 瑞秋你欠15块Thanks for teaching us Cross-Eyed Mary. 谢谢教我们"美女斜眼暗示法"You guys, we gotta play that at our regular game. 兄弟们我们平时玩牌的时候也该试试All right, here's my $7.50. 给这是我的7块5But I think you should know that this money is cursed. 不过我告诉你们这钱已受到诅咒- What? - I cursed it! -什么 -我对它下了咒Now bad things will happen to the spender. 花这些钱的人会倒大霉That's alright, I'll take it. 无所谓我接受Bad things happen to me anyway. 我反正够倒霉的了This way, I can split them up with a movie. 这样的话我还可以看场电影分散分散So that just leaves the big Greene poker machine, who owes 15.现在只差格林牌扑克机欠了15块没给了It's so typical. 男生都这副德行"I'm a man! I have a penis! "我是男人我有小鸡鸡""I have to win money to exert my power over women!" "我得靠赢钱才能征服女人"You know. This isn't over. 知道吗这事没完We'll play you again. 我们还要跟你们再战And we'll win, and you'll lose. 我们大获全胜你们一败涂地And you'll beg, and we'll laugh. 你们跪地求饶我们仰天大笑And we'll take every last dime you have. 我们会赢走你们的每一分钱And you'll hate yourselves forever! 你们会永远恨死自己Kind of stepped on my point there, Mon. 你这有点给我拆台啊莫妮卡So, you gals wanna give us your money now? 姑娘们你们想现在就把钱给我们吗That way, we don't have to go through 这样我们就不必浪费时间the formality of actually playing. 装模作样地玩一场了No, that's fine. 不就这样We'll see who has the last laugh, monkey boy. 我倒要看看谁笑到最后猴子男Done with chitchat? Ready for serious poker? 聊完了没可以开始玩真的了吗You guys, look! The one-eyed jack follows me wherever I go. 你们看独眼杰克一直看着我Right. Serious poker. 好玩真的- Excuse me. Where are you going? - To the bathroom. -等下你要上哪儿去 -卫生间Want to go to the bathroom or play poker? 你想上厕所还是玩牌Go to the bathroom. 我想上厕所- Well, I'm gonna order a pizza. - No! -好吧我去订披萨 -不行I'm waiting to hear from that job. 我还在等面试回信The store closes at 9:00. Eat then. 他们的店9点关门那时候再吃吧That's fine. I'll just have a Tic Tac to hold me over. 行那我就含块薄荷糖提神All right. Cincinnati. No blinds. Everybody,ante. 来吧辛辛那提玩法下注吧Yes! 太好了Or no. 或者不太好All right! Your money's mine, Greene. 你的钱是我的了格林Your fly's open, Geller. 你的裤门没拉盖勒You guys know what I just realized? 你们知道我刚发现什么吗Joker is poker with a "J"! "杰克"就是把"扑克"中的"扑"换掉Coincidence? 是巧合吗That's jo-incidence with a "C"! 这么说"巧合"就是"茄盒"变过来的啊- Phoebe? - Yeah, I'm out. -菲比 -我不跟了- I'm in. - Me too. -我跟 -我也跟Me too. What do you got? 我也跟你拿什么牌Me too. What do you got? flush有"同花"的意思You better hop out of the shower, because I got a flush. 你最好赶紧洗完澡因为我要冲马桶了Well, well, well! 行了行了行了Hop back in, bucko, because I got four sixes! 滚回来吧小子因为我拿了四张六I got four sixes! I won! 我有四张六我赢了I actually won! Oh, my God! 我真的赢了天哪You know what? I'll make a little Ross pile. 你们知道吗我要把小罗斯堆起来I think that one was Ross'. And I think that one was Ross'. 我想这是罗斯的那个也是罗斯的Well, I have got your money, and you'll never see it, 你的钱都归了我再也别想见到它and your fly's still open, 你的裤门还没拉I made you look. 我骗到你低头看- I'm in. - I couldn't be in-er. -我跟 -我肯定跟Monica, in or out? 莫妮卡跟还是不跟I hate this game! 我讨厌玩牌Joey, your bet. 乔伊你呢I fold like a cheap hooker who got hit in the stomach... 我输得像是个廉价妓女还被一个by a fat guy with sores on his face. 满脸伤痕的胖子对着肚子踹了一脚I'm out. 我不跟- Ross? - I'm very in. -罗斯 -我确定跟- Chandler? - Couldn't be more out. -钱德勒 -绝对不跟Me too. Rachel? 我也一样瑞秋I will see you and I'll raise you. 我不但跟而且还要加注What do you say, wanna waste another buck? 如何还想再浪费钱吗No, not this time. So, what did you have 这回肯定不会来吧给我看牌- I'm not telling. - Show them. -我不会说的 -给我看- No. - Show them! -不 -给我看- Get your hands out of there! - I've had dates like this. -把你的手拿开 -我约会时常常这样Boy, you really can't stand to lose, can you? 天啊你真是输不起的家伙Your whole face is getting red. 你的脸涨得好红Veins popping out of your temple! 太阳穴青筋毕露Plus, that shirt doesn't really match those pants. 而且这件上衣跟裤子一点不搭- First of all. I'm not losing. - You're definitely losing. -首先我不会输的 -你输定了Hello. Rachel Greene. 你好瑞秋·格林Excuse me. It's about the job! 不好意思这是有关工作的电话Barbara, hi! How are you? 芭芭拉你好吗No, I understand. 不我理解Come on. No, I'm fine. Don't be silly. Yeah. 不我没事快别这么说But if anything else opens up, please 但如果还有其他职位缺人请Hello? 喂Sorry, Rach. 我很遗憾,瑞秋There's gonna be lots of other stuff. 工作机会肯定有的是Okay. 好的Where were we? 玩到哪儿了Five-card draw. 五张牌抽法Jacks are better. Nothing wild. Everybody,ante. 11点算大大家下注- Look, Rach, we don't have to do this. - Yes, we do. -瑞秋别再玩了 -要玩下注- All right. Check. - Check. -好吧不跟 -不跟- I'm in for 50 cents. - Call. -我跟5毛钱 -跟I'm in. 我跟I see your 50 cents... 我跟你5毛...and I raise you $5. 而且我要加5块钱I thought it was a 50-cent limit. 我以为5毛是上限I just lost a job, I'd like to raise it $5. 我刚失去工作机会所以想加5块Does anyone have a problem with that? 各位有问题吗- Not at all. - No. We're out. -当然没有 -没有我们收牌Loser? 废柴- No, I fold. - What do you mean, you fold? -我收牌了 -你收牌是什么意思I thought that, "Once the cards are dealt, I'm not a nice guy." 你不是说"一旦发牌我就不是好人"吗Were you just full of it? 还是只是信口胡说I'm in. 我跟- How many do you want? - One. -要几张牌 -一张Dealer takes two. 庄家两张- What do you bet? - I bet $2. -下多少 -我下2块Okay. I see your $2... 我跟你2块...and I raise you... 再加你... 20. 20块I see your $20... 我跟你20块... raise you $25. 再加到25块I see your $25 and Monica, get my purse. 跟你25块莫妮卡拿我的钱包来Rachel, there's nothing in it. 瑞秋里面没钱Okay, then get me your purse. 那就拿你的钱包来- Here you go. Good luck! -Thank you. -给你祝你好运 -谢谢I saw your $25 and I raise you... 跟你25块再加...seven. ...7块teen! 是17块!Joey, I'm a little shy. 乔伊我有点囊中羞涩That's okay, Ross. You can ask me. 没关系罗斯有什么问题可以问我- What do you need? - 15. -要多少 -15块- Here's 10. - I got 5. -这里有10块 -我这里有5块- Thank you. - Good luck. -谢谢 -祝你好运I am calling your 17. 再加十七块What do you got? 你拿什么牌Full house. 三张同点加一对You got me. 败给你了- That's tough to beat. - I thought we had it! -那确实很难赢 -我以为我们会赢When you don't have the cards, you don't have the cards. 没有好牌就是没有好牌But look how happy she is. 瞧她多开心- Airmail. - Airplane. Airport. Airport '75! -航空邮件 -飞机机场《75空难》Airport '77! Airport '79! 《77空难》《79空难》Time's up! 时间到Time's up! 电影名Bye Bye Birdie! "再见了小鸟"That's a bird? 那是小鸟That's a bird! 那就是小鸟Okay, it's my turn. 该我了Go! 开始Bean! Bean! 豆子豆子Bean! Bean! 英文名与"非常像豆子"谐音The Unbearable Lightness of Being! 生命中不能承受之轻That you get? 答对了That you get?! 这样就能猜中第一季第十八集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。
1.I s e e.我明白了。
2. I quit! 我不干了!3. Let go! 放手!4. Me too.我也是。
5. My god! 天哪!6. No way! 不行!7. Come on.来吧(赶快)8. Hold on.等一等。
9. I agree。
我同意。
10. Not bad.还不错。
11. Not yet.还没。
12. See you.再见。
13. Shut up! 闭嘴!14. So long.再见。
15. Why not 好呀! (为什么不呢)16. Allow me.让我来。
17. Be quiet! 安静点!18. Cheer up! 振作起来!19. Good job! 做得好!20. Have fun! 玩得开心!21. How much 多少钱22. I'm full.我饱了。
23. I'm home.我回来了。
24. I'm lost.我迷路了。
25. My treat.我请客。
26. So do I.我也一样。
27. This way。
这边请。
28. After you.您先。
29. Bless you! 祝福你!30. Follow me.跟我来。
31. Forget it! 休想! (算了!)32. Good luck! 祝好运!33. I decline! 我拒绝!34. I promise.我保证。
35. Of course! 当然了!36. Slow down! 慢点!37. Take care! 保重!38. They hurt. (伤口)疼。
39. Try again.再试试。
40. Watch out! 当心。
41. What's up 有什么事吗42. Be careful! 注意!43. Bottoms up! 干杯(见底)!44. Don't move! 不许动!45. Guess what 猜猜看46. I doubt it 我怀疑。
流行美语51-100今天Michael为李华油漆房子。
李华学到了两个新词儿:to get carried away和to call it a day。
L: Hey Michael,我回来了。
我的天哪,你连客厅都刷啦?你只要刷卧房就够了,我没想要你做这么多的。
M: That's O.K. The work was pretty easy. I guess I got carried away.L: 什么?你怎么啦?你说你得到什么啦?M: I said I got carried away. "Got" is the past tense of "get" and "carried" is the past tense of "carry".L:好了,那"got carried away"到底是什么意思?M: "To get carried away" means to be so focused on doing something that you don't notice anything else, and lose track of time. It can also mean "to do something more than is necessary."L: 噢,我懂了。
这句话是说:因为你太专心做一件事上所以忘了其它的事,连不需要的也都做了。
M: You've got it. I was so absorbed in my work that I got carried away. I didn't notice how long I had been working. When I finished, I saw that it was already three o'clock!L: 嗯,我真希望我能你这样专心工作。
Tell Simone I'm not going to approve that girl that shesent me for the Brazilian layout.告诉西蒙我不要她为巴西版面选的女孩I asked for clean,athletic,smiling.She sent me dirty, tired and paunchy.我要的是干净运动型面带微笑的女孩她挑的是肮脏疲倦的肥婆And R.S.V.P.Yes to the Michael Kors party.回复麦克·克斯我会去他的聚会I want the driver to drop me off at9:30and pick me upat9:45sharp.我要司机九点半送到那里九点四十五分再来接我Call Natalie at Glorious Foods,tell her no for the40thtime.打电话给"光荣食品"的纳塔丽告诉她第四十遍No,I don't want dacquoise.I want tortes filled with warmrhubarb compote.不行我不要杏仁蛋白饼我要大黄水果蛋糕Then call my ex-husband and remind him the parent-teacher conference is at Dalton tonight.再打电话给我前夫提醒他今晚的家长会在达尔顿Then call my husband,ask him to meet me for dinner at that place I went to with Massimo.打给我丈夫让他在我和马西莫去过的地方碰面吃晚餐Tell Richard I saw the pictures that he sent for thatfeature on the female paratroopers...告诉李查德我看过他送来的女伞兵照片and they're all so deeply unattractive.她们实在太难看了Is it impossible to find a lovely,slender femaleparatrooper?就不能找个可人又苗条的女伞兵No.Am I reaching for the stars here?Not really.当然能我能摘星星吗当然不可能Also,I need to see all the things that Nigel has pulled for Gwyneth's second cover try.还有我要看奈杰尔给格温妮斯挑的第二次封面试镜的衣服I wonder if she's lost any of that weight yet.Who's that?不知她瘦了多少她是谁Nobody.Um,uh...谁都不是呃Human Resources sent her up about the new assistant job,and I was pre-interviewing her.人力部送她来做助理我刚对她进行了面试But she's hopeless and totally wrong for it.她根本不行完全不适合这里Clearly I'm going to have to do that myself because thelast two you sent me...显然我要自己来选你上两次选的人were completely inadequate.全都不合格So send her in.That's all.让她进来就这样Right.好的She wants to see you.Oh!She does?她要见你哦是吗Move!快点This is foul.Don't let her see it.Go!That's...这太土了别让她看见快去那个Who are you?你是谁Uh,my name is Andy Sachs.呃我叫安迪·塞克斯I recently graduated from Northwestern University.刚从西北大学毕业And what are you doing here?那你在这里做什么Well,I think I could do a good job as your assistant.嗯我可以做你的助理And,um...还有呃Yeah,I came to New York to be a journalist and sentletters out everywhere...我来纽约想成为一名记者发了不少简历and then finally got a call from Elias-Clarke...终于艾丽雅斯·克拉克给了我一个电话and met with Sherry up at Human Resources.让我和人力部的谢瑞见面Basically,it's this or Auto Universe.反正不是这里就是《机动世界》So you don't read Runway?Uh,no.那么你没有看过《天桥》呃不看And before today,you had never heard of me.直到今天才知道我这个人No.是的And you have no style or sense of fashion.你对时尚即不追求也没见解Well,um,I think that depends on what you're...这个我认为这看个人No,no.That wasn't a question.不不我没在问你Um,I was editor in chief of the Daily Northwestern.我曾是西北日报的主编I also,um,won a national competition for collegejournalists...我还获得过全国大学记者竞赛的头名with my series on the janitors'union,which exposed theexploitation...连续揭露了校工团的不法剥削That's all.行了Yeah.You know,okay.好吧我知道了You're right.I don't fit in here.没错我不适合这里I am not skinny or glamorous...我不够苗条也不够漂亮and I don't know that much about fashion.也不懂时尚But I'm smart.但我很聪明I learn fast and I will work very hard.我学得很快我会努力工作的I got the exclusive on the Cavalli for Gwyneth...给格温妮斯找到卡华力的独家设计Roberto Cavalli意大利的知名时尚设计师but the problem is,with that huge feathered headdressthat she's wearing...问题是她戴那么大个羽毛头饰she looks like she's working the main stage at the GoldenNugget.好像她是在金块酒店唱戏的Thank you for your time.多谢你的宝贵时间Who is that sad little person?那可怜虫是谁Are we doing a before-and-after piece I don't know about?我们在制作"麻雀变公主"的节目吗Andrea.Hmm?安吉丽雅嗯Wait.You got a job at a fashion magazine?慢着你在时尚杂志社得到份工作Mm-hmm.What was it,a phone interview?没错什么靠电话面试wow.Ow!Don't be a jerk.嘴巴别那么讨厌Miranda Priestly is famous for being unpredictable.马琳达·皮斯利是出了名的女魔头Okay,Doug.How is it that you know who she is and Ididn't?道格为什么你知道她而我不知道I'm actually a girl.Oh!我其实是个女的哦That would explain so much.Look,seriously.谜团都解开了喂认真点Miranda Priestly is a huge deal.I bet a million girls would kill for that job.马琳达·皮斯利是个大人物我打赌女生都会为这工作发疯的Yeah,great.The thing is I'm not one of them.是啊但问题我不是那些女生Look,you gotta start somewhere,right?但你总要出人头地是不是I mean,look at this dump Nate works in.你看笨内特的工作I mean,come on.Paper napkins?Hello.拜托做纸巾有没有搞错Yeah.And Lily,she works at that gallery doing,uh,youknow...对哦莉莉她在画廊里做那个什么Oh,I'm sorry.What exactly is it that you do anyway?哦抱歉你到底是做什么的Well,lucky for me,I already have my dream job.我很幸运已经找到了理想工作You're a corporate research analyst!你是个财务研究分析员Oh,you're right.My job sucks.No!没错这工作很烂不是的It sucks.I don't...It's boring.It's all right.Breathe.很烂我工作很无聊没事的深呼吸I'm trying.Here.Take a drink.我在努力来喝一杯I will have a drink.I will have a drink.Ah,yes.我要喝一杯喝一杯啊没错I'd like to propose a toast.To jobs that pay the rent.To jobs that pay the rent.为交房租的工作干一杯为交房租的工作Jobs that pay the rent.为交房租的工作Oh,baby.You should see the way these girls at Runwaydress.亲爱的你该看看《天桥》里面女生的打扮I don't have a thing to wear to work.我都没有像样的衣服穿去上班Come on.You're gonna be answering phones and gettingcoffee.拜托你只是去接电话买咖啡You need a ball gown for that?干那活需要穿晚礼服吗I think I might.我想我可能需要吧Well,I happen to think you look great always.我认为你穿什么都好看Aww!I think you're full of it.啊胡说八道e on.Let's go home.Yeah.嘿过来现在就回家好I can think of something we can do that doesn't requireany clothing.有件事我们不穿衣服也能做Really?Mmm.真的嗯Hello?喂Andrea,Miranda decided to kill the autumn jacket story for September...安吉丽雅马琳达决定取消九月的秋季夹克衫报道and she is pulling up the Sedona shoot from October.并提前十月的赛多纳的设计You need to come into the office right this second andpick up her coffee order on the way.你立即回办公室路上把咖啡也买了Now?Now,get a pen and write this down.现在没错再拿纸笔把这个记下来I want one no-foam skimmed latte with an extra shot...我要一份大杯无泡的低脂拿铁咖啡and three drip coffees with room for milk.和三杯冲泡的咖啡咖啡还要加奶Searing hot.And I mean hot.一定要滚烫的Hello?喂Where are you?Oh,I'm almost there.Yeah.你在哪儿我就快到了Shoot!Oh!该死Is there some reason that my coffee isn't here?为什么我没看到我的咖啡Has she died or something?她死了还是怎么了No.God.没有天哪Oh.Bloody time.哦太慢了I hope you know that this is a very difficult job...Mm-hmm.我希望你知道这是份艰难的活是的For which you are totally wrong.那你就错了And if you mess up,my head is on the chopping block.你的失职会送我上断头台的Now,hang that up.Don't just fling it anywhere.把那挂起来别随便乱扔Okay.First of all,you and I answer the phones.首先我和你接听电话The phone must be answered every single time it rings.每次响铃都必须接Calls roll to voice mail,and she gets very upset.如果转入语音信箱她会很生气If I'm not here...Andrea,Andrea...如果我不在这里安吉丽雅安吉丽雅you are chained to that desk.你必须一直呆在桌子旁Well,what if I need to...What?No.好但如果我要什么不行One time an assistant left the desk because she slicedher hand open with a letter opener...上次的一个女助理手被开信刀划伤离开了桌子and Miranda missed Lagerfeld...导致马琳达错过了与拉格费尔德的会面拉格费尔德Karl Otto Lagerfeld时尚设计师just before he boarded a17-hour flight to Australia.恰好接着拉格费尔德又去了澳大利亚She now works at TV Guide.现在那个倒霉蛋她在干电视导购Man the desk at all times.Got it.随时坚守岗位知道了Uh...Miranda Priestly's office.呃马琳达·皮斯里办公室No,she's not available.不她现在没空Who is it?请问是哪位Yes,I will tell her you called...yet again.是的我会告诉她你来过电话好几次了Right.Remember,you and I have totally different jobs.记住你我有不同的分工I mean,you get coffee...and you run errands.我是指你负责咖啡听候差遣Yet I am in charge of her schedule...我负责她的行程her appointments and her expenses.会议和财务And,um,most importantly,um...还有最重要的是I get to go with her to Paris for Fashion Week in the fall.我会和她去巴黎的秋季时尚周I get to wear couture.I go to all the shows and all the parties.我会穿大牌设计的服装参加所有的时装表演和聚会I meet all of the designers.It's divine.会见所有设计师太神圣了Okay.Now,stay here.I'm going to the art department togive them the Book.你现在留下来我要把书拿去设计部The...This is the Book.书就是这本书Now,it is a mock-up of everything...里面包含本期杂志要采用的in the current issue.所有设计素材And we deliver it to Miranda's apartment every night,andshe retu...我们每晚都把它送去马琳达的住处然后她再Don't touch it.She returns it to us in the morning withher notes.别碰她做过笔记后在隔日上午交给我们Now,the second assistant is supposed to do this...现在应该由第二助理来做这个but Miranda is very private and she does not likestrangers in her house.马琳达很注重隐私不喜欢陌生人闯入她的住处So until she decides that you are not a total psycho...直到她确认你不是什么变态I get the lovely task of waiting around for the Book.先由我负责保管这本书Oh,Emily?What do I do...哦艾米莉我该怎么办Deal with it.把它处理好Hello.Mrs.Priestly's office.你好皮斯里女士办公室Hmm.That's what I meant.Miranda Priestly's office.嗯我就那意思马琳达·皮斯里办公室Um,you know,she is in a meeting.Can I please take amessage?呃她现在开会能为你留个口信吗Okay.Can you please spell Gabbana?好请拼一下GabbanaGabbana Docle&Gabbana又名D&G意大利时尚品牌Hello?喂I guess not.不拼算了I guessed an eight and a half.我猜你穿八点五号鞋Um,uh,that's very nice of you...呃你真好but I don't think I need these.但我好象不需要它们Miranda hired me.She knows what I look like.马琳达雇了我她知道我的样子Do you?你知道吗Emily.艾米莉Emily?艾米莉She means you.她叫你呢We just cut on the bias.That's not what I asked you.我们刚才这样斜着剪我要求的不是那样I couldn't have been clearer.There you are,Emily.我说得很清楚了你来了艾米莉How many times do I have to scream your name?Actually,it's Andy.要我喊你多少遍才够其实我是安迪My name is Andy.Andrea,but,uh,everybody calls me Andy.我叫安迪安吉丽雅但大家都叫我安迪I need10or15skirts from Calvin Klein.我需要十到十五条CK的裙子CK Calvin Klein美国最顶级时尚品牌What kind of skirts do you...Please bore someone elsewith your questions.你想要什么样式的这种无聊的问题你问别人去And make sure we have Pier59at8:00a.m.Tomorrow.去"五十九号码头"餐厅确认明天八点的座位Remind Jocelyn I need to see a few of those satchels thatMarc is doing in the pony.提醒约瑟琳我要看看马克在手抄里画的背包And then tell Simone I'll take Jackie if Maggie isn'tavailable.告诉西蒙如果杰茜没空就用麦吉Did Demarchelier confirm?D-Did D-Demarchel...迪马休里耶确认了没?迪马休里耶帕特里克·迪马休里耶着名摄影师Demarchelier.Did he...Get him on the phone.迪马休里耶他打电话给他Uh,o...okay.呃好的And,Emily?Yes?还有艾米莉是的That's all.就这样It's just the cavalier disregard for clear directions...这只是不符合Do you have Demarchelier?联络上迪马休里耶了吗Uh,Demarchelier.呃迪马休里耶Leave it.Do you have...让开你有没有I have Miranda Priestly calling.马琳达·皮里斯的助理I have Patrick!帕特里克在线Uh,no,she called me in there and-and then she asked meabout Pier59.哦她叫我进去还有什么五十九号码头And there was something about Simone,Frankie,someoneelse.还有关于西蒙弗兰克还有谁And,um,she needs skirts from Calvin Klein.她要CK的裙子And,uh,there was something about a pony.还有关于什么小马小马和手抄同音Did she say which skirts?No.No.她说要什么裙子了吗没有Did she say what kind?Color,shape,fabric?I tried to ask her.她说是什么款式的颜色形状材料我试着问过了You may never ask Miranda anything.你永远不能问马琳达任何问题Right.I will deal with all of this,and you will go toCalvin Klein.好我处理其它事你去拿CKEh...Me?呃我Oh,I'm sorry.Do you have some prior commitment?不好意思你还有其它要事吗Some hideous skirt convention you have to go to?要去"恶心裙子讨论会"吗Miranda?马琳达Are you there?I'm about to walk in.I'll call you as soonas...到了没我正要进去我马上打电话Hello?Hi.While you're out...喂你好你在外面Miranda needs you to go to Hermes to pick up25scarveswe ordered for her.马琳达要你去爱玛仕拿她定的二十五条围巾Okay.Cassidy forgot her homework at Dalton.Pick that好的卡西迪巴把作业忘在达尔顿了你去那取up.Miranda went out to meet with Meisel,and she will want马琳达去见麦塞尔她回来时要喝星巴克more Starbucks when she gets back.Hot Starbucks.Can you just repeat that first...要热的你能重复第一件Hello?喂Oh,my God.哦天哪What took you so long?I have to pee!怎么那么久我要去厕所What?You haven't peed since I left?什么从我出去到现在你没去过厕所没有我一直坚守岗位快憋不住了No,I haven't.I've been manning the desk,haven't I?I'mbursting.Oh,hi.哦嗨You do coat.Do the coat!你挂衣服挂起来Okay.好的Now,be prepared.The run-through is at12:30.准备好十二点三十分开始挑拔People are panicking,so the phone is going to be ringing大家都很惊慌电话随时都会响起off the hook.The ru...The run-through.Right.挑挑拔好的没错编辑们提出构思马琳达选出好的Yes.Editors bring in options for the shoot,and Mirandachooses.She chooses every single thing in every single issue.她要精心挑选每一个主题挑选是件大事真不懂你怎么会不知道安吉丽雅Run-throughs are a huge deal.I don't know why you don'tknow that,Andrea.Okay.Are you ready?Oh,hi,hi.好了准备好没哦嗨好了上完厕所塞莉娜和我去吃午饭Right.Well,after the loo,Serena and I are going tolunch.This is her...the new me.Hi.就是她新的我嗨Told you.I thought you were kidding.我说吧我以为你开玩笑当然不是我有二十分钟吃午饭你只有十五分钟No,quite serious,yeah.I get20minutes for lunch,andyou get15.When I come back,you can go.Okay.我回来后你就能去了好的What exactly is she wearing?她穿的是什么啊Her grandmother's skirt.她外婆的裙子Hmm.Corn chowder.嗯粟米海鲜汤That's an interesting choice.有趣的口味You do know that cellulite is one of the main ingredients你知道这里面有很多脂肪in corn chowder.So none of the girls here eat anything?那这里的女孩都不吃东西Not since two became the new four and zero became the new自从二号变成四号还有零号变成二号就不吃了two.Well,I'm a six.Which is the new14.我是六号那就要变成十四号了Oh.Shoot.哦该死哦没关系你一定还有很多其它化纤衣服Oh,never mind.I'm sure you have plenty more polyblendwhere that came from.Okay.You think my clothes are hideous.你觉得我的衣服难看I get it.我知道了But,you know,I'm not going to be in fashion forever...但你知道我不会一直留在时尚界so I don't see the point of changing everything about我不想为了这个工作改变自己myself just because I have this job.Yes,that's true.真是说对了That's really what this multibillion-dollar industry isall about anyway,isn't it?这个值好几亿的产业就只关心一件事对不对Inner beauty.内在美Hello.喂e on.好快来Miranda's pushed the run-through up a half an hour.Mmm!马琳达提前半小时开始了选拔She's always15minutes early.Which means?她通常都早到十五分钟意思是You're already e.Shoot!你迟到了来该死Excuse me.借过Mr.Ravitz.拉维兹先生Nigel.奈杰尔Issue going well?Oh,yes.Our best September ever.工作顺利吗哦是的至今最成功的一个九月Great.Heard Miranda killed autumn jackets and pulled up the Sedona shoot.很好听说马琳达取消秋季夹克衫选了赛多纳的设计What's that costing me?那要花掉我多少钱About300,000.大概三十万Must have been some lousy jackets.那些夹克肯定发霉了Irv Ravitz.Oh,I'm sorry.俄弗·拉维兹哦对不起This is Andy Sachs,Miranda's new assistant.这位是安迪·塞克斯马琳达的新助理Congratulations,young lady.恭喜你年轻人A million girls would kill for that job.女生会为这工作发疯的Bye-bye.再见Hmm?Chairman of Elias-Clarke,Irv Ravitz.嗯艾丽雅斯·克拉克的总裁俄弗·拉维兹You know what they say?Tiny man,huge ego.知道别人怎么说他的个子小野心大No.And I've seen all this before.不行都过时了Theyskens is trying to reinvent the drop waist,soactually it's...瑟斯肯斯尝试重新引进露背款式所以Where are all the other dresses?We have some right here.其他裙子呢这里有一些Stand,watch and listen.And I think it can be veryinteresting...站着边看边听我认为这样很时髦No.No,I just...It's just baffling to me.不不我真搞不懂Why is it so impossible to put together a decentrun-through?为什么做个顺利的挑选会这么难You people have had hours and hours to prepare.It's justso confusing to me.你们有这么多时间准备真让我搞不懂Where are the advertisers?广告部的人呢We have some pieces from Banana Republic.We need more,don't we?我们从巴纳纳拿来这些我们还需要更多是吗Oh.This is...This might be...What do you think of...Yeah.哦这个这个可以你们觉得呢是啊Well,you know me.哦你知道我这人Give me a full ballerina skirt and a hint of saloon andI'm on board.一条芭蕾舞裙加一点造型我绝对赞成But do you think it's too much like...Like the Lacroixfrom July?你不觉得有点太像七月刊的卡奎I thought that,but no,not with the right accessories.It should work.我想过但只要找对饰品我就觉得能行Where are the belts for this dre...Why is no one ready?这裙子的腰带呢就不能都准备好吗Here.It's a tough call.这里但有点麻烦They're so different.Hmm.该挑哪个嗯Something funny?很好笑吗No.No,no.Nothing's...不不没什么You know,it's just that both those belts look exactlythe same to me.只是这两条腰带几乎一模一样You know,I'm still learning about this stuff and,uh...其实我还在学这东西呃"This...stuff"?"这东西"Oh.Okay.I see.好了我知道了You think this has nothing to do with you.你觉得这和你无关You go to your closet...你去自己的衣橱and you select...I don't know...that lumpy bluesweater,for instance...选择我不知道比如你那松垮的蓝色绒线衫because you're trying to tell the world that you takeyourself too seriously...试着告诉世人你的人生重要到to care about what you put on your back.你无法关心自己的穿着But what you don't know is that that sweater is not justblue.但你要知道那衣服不仅仅是蓝色It's not turquoise.It's not lapis.不是绿色也不是青色It's actually cerulean.而是天蓝色And you're also blithely unaware of the fact...你还轻率地忽视很多事情that in2002,Oscar de la Renta did a collection of cerulean gowns.像奥斯卡·德拉伦塔在二零零二年设计过一系列天蓝色的晚礼服And then I think it was Yves Saint Laurent...wasn't it...然后我估计是圣罗兰是吗who showed cerulean military jackets?设计出天蓝色的军式夹克衫I think we need a jacket here.Mmm.我认为还需要件外套嗯And then cerulean quickly showed up in the collectionsof eight different designers.之后天蓝色就成了其他八位不同设计师的最爱And then it,uh,filtered down through the departmentstores...然后放入其名下的商店and then trickled on down into some tragic CasualCorner...最后慢慢掺入可悲的CCCC Casual Corner提倡舒适的美国中档品牌where you,no doubt,fished it out of some clearance bin.才让你从她们的打折货中掏到However,that blue represents millions of dollars...总之那蓝色值几千万and countless jobs...花费了数不尽的心血and it's sort of comical how you think that you've madea choice...滑稽的是你以为是你选择了这个颜色that exempts you from the fashion industry...让自己远离时尚界when,in fact...事实却是you're wearing a sweater that was selected for you by thepeople in this room...这屋子里的人帮你从一堆衣服里from a pile of stuff.选了这件绒线衫So then I said,"No,I couldn't see the difference...然后说"不我看不出有这两条between the two absolutely identical belts'"...完全相同的腰带有何区别"and you should have seen the look she gave me!你应该看见当时她看我的眼神I thought the flesh was gonna melt off her face.还以为她脸上的肉要化了一样It's not funny.这不好笑She's not happy unless everyone around her is panicked,看到别人不安恶心或者自杀她才会开心nauseous or suicidal.And the Clackers just worship her.还有那些嘎嗒子却崇拜她The who?They call them Clackers.什么子她们叫嘎嗒子The sound that their stilettos make in the marble lobby.高跟鞋接触大理石地面的声音It's like,"Clack,clack,clack.Clack,clack."就像"嘎达嘎达嘎达嘎达"And they all act like they're curing cancer or something.她们的样子好像去医癌症似的The amount of time and energy...花费很大精力和时间在that these people spend on these insignificant,minutedetails,and for what?不重要的会议细节上然后呢So that tomorrow they can spend another$300,000reshooting something...第二天他们就能再花三十万重新拍照片that was probably fine to begin with...或许对不需要那些东西的人来说to sell people things they don't need!这好像不算什么God!天哪I'm not even hungry anymore.What?我都气饱了什么That is why those girls are so skinny.Oh.No,no,no.怪不得那些女孩那么瘦哦不不Give me that.There's,like,eight dollars of Jarlsbergin there.哦不给我里面还有八美金的干酪呢You know what?知道吗I just have to stick it out for a year.One year.我只要忍一年一年And then I can do what I came to New York to do.之后就能做我来纽约该做的事But I can't let Miranda get to me.I won't.我决不能输给马琳达决不会Easy there,tiger.别太勉强了Oh,good morning,Miranda.Get me Isaac.哦早上好马琳达接通埃塞克I don't see my breakfast here.Are my eggs here?Whereare my eggs?我没见着我的早饭鸡蛋呢我要的鸡蛋呢Excuse me!借过Pick up the Polaroids from the lingerie shoot.去内衣设计那儿取偏光板Have the brakes checked on my car.去检修刹车Where's that piece of paper I had in my hand yesterdaymorning?我昨天早上拿到的那份文件呢The girls need new surfboards or boogie boards or something for spring break.双胞胎需要新的冲浪板或者趴板总之寒假用得着的东西Hello.The twins also need flip-flops.喂她们还要沙滩拖鞋Ow!Oh,my gosh!啊哦天哪Pick up my shoes from Blahnik,and then go get Patricia.去布朗尼克取我的鞋然后去接派奇特Monolo Blahnik高级女鞋品牌Who's that?Good girl!Good girl!Good girl!她是谁好孩子好孩子Get me that little table that I liked at that store onMadison.去买我在曼蒂森看中的那张小圆桌Get us a reservation for dinner tonight at that place thatgot the good review.为今晚晚餐定一家评价好的餐馆Get me Isaac.Thirty-six thank-you notes deliveredtoday.接通埃塞克寄出三十六份感谢信Where is everyone?Why is no one working?人都去那儿了为什么没人在工作Get me Demarchelier.接通迪马休里耶I have Miranda Priestly calling for...Okay.马琳达·皮斯利的助手好的I have Patrick.帕特里克在线Thank God it's Friday,right?谢天谢地星期五了At least Miranda will be in Miami,so we don't have to马琳达会在迈阿密这周末不用待命了be on call this weekend.You know,my dad's coming in from Ohio.我父亲从俄亥俄州来看我Yeah,we're gonna go out to dinner,maybe see Chicago.我们出去吃饭可能去看《芝加哥》芝加哥著名百老汇歌舞剧You doing anything fun this weekend?这周末有没有安排Yes.有Yeah,Nate said it was great.是啊内特说很好他其实应聘过这里但他们需要经验丰富的He actually...He applied here,but they wanted someonewith more experience.Here.Huh?What's this?给嗯是什么I don't want you to get behind on your rent.我不想你拖房租Dad,how did you...It's...爸你怎么只是I'm gonna kill Mom.我要掐我妈Dad,thank you.谢谢你爸爸It's really good to see you.You too,honey.真高兴见到你我也是宝贝So,you want to start grilling me now...你想现在就说正题呢or should we wait till after dinner?还是等吃了晚饭后我想让你吃了早饭再说I thought I'd let you at least enjoy the bread basketfirst.No,no,no.It's okay.Go right ahead.不不没关系现在说吧We're just a little worried,honey.我们只是很担心你宝贝We get e-mails from you at your office at2:00a.m.我们凌晨两点收到你的电子邮件Your pay is terrible.You don't get to write anything.工资低又不参与文笔工作Hey,that's not fair.嘿这么说不公平I wrote those e-mails.我写了那些电子邮件的我试着了解被斯坦福法律系接受的人I'm just trying to understand why someone who gotaccepted to Stanford Law...为什么会想做记者更何况你现在还不算是记者turns it down to be a journalist,and now you're not evendoing that.Dad,you have to trust me.爸你要相信我Being Miranda's assistant opens a lot of doors.做马琳达的助理就不用愁将来了Emily is going to Paris with Miranda in a few months...艾米莉要和马琳达去巴黎几个月她会遇到着名杂志社的编辑和作者and she's gonna meet editors and writers from everyimportant magazine.And in a year,that could be me.再过一年我也能去了All right?Mm-hmm.好吗嗯Dad,I swear,this is my break.爸我发誓这将是我的转折点This is my...my chance.这是我的机遇This is my boss.是我老板I'm sorry,Dad.I have to take this.Take it.Take it.爸对不起我得接这个电话接吧接吧Hello.Miranda?My flight has been canceled.你好马琳达我的班机取消了It's some absurd weather problem.因为什么荒谬的天气原因I need to get home tonight.The twins have a recital我要今晚回家双胞胎明天要在学校表演独奏tomorrow morning at school.What?At school!什么在学校Absolutely.Let me see what I can do.Good.好的我来想办法很好Hi.Um,I know this is totally last minute...嗨我知道事情紧急but I was hoping that you could maybe get a flight for但我希望你今晚能帮我老板找架my boss...from Miami to New York tonight?从迈阿密飞往纽约的飞机It's right here.Thank you.Yeah,any kind of jet.就这里谢谢是任何一种喷气机都行From Miami to New York.Thank you.从迈阿密飞往纽约谢谢Yup,I need it tonight.I need it...Ow!是的今晚就要我要哦I thought you were going out the other...Sweetie!No.我以为你从那边出来亲爱的我没有It's over here,honey.Tonight.在这里亲爱的今晚Hi.I'm trying to get a flight tonight...for tonight...from Miami to New York.嗨我要今晚的飞机今晚迈阿密到纽约Yes,I know there's a hurricane.是我知道有暴风Nothing is flying out?What do you mean,nothing is flyingout?都飞不出去什么叫都飞不出去It's for Miranda Priestly,and I know that she's a clientof yours.是马琳达·皮斯利的要求她是你们的客户Yes.Yes,hi.I need a jet tonight from Miami to New York.是是我要一架迈阿密去纽约的飞机Yeah.Sorry.Hold on.Hello?Miranda,hi.是对不起等一下喂马琳达I'm trying to get you a flight,but no one is flying out because of the weather.我在尽力给你找飞机但因天气原因飞机都飞不了Please.It's just...I don't know...drizzling.拜托这只是我不知道毛毛雨Someone must be getting out.总有人要出去Call Donatella.Get her jet.打电话给多娜特拉让她找Call everybody else that we know that has a jet.Irv?找所有社交圈里有飞机的人俄弗Call every...This is your responsibi...This is yourjob.打给每个人这是你的职责你的工作Get me home.让我回家Oh,my God!She's going to murder me.哦天哪她会杀了我的What does she want you to do,call the National Guard andhave her airlifted out of there?她要你怎么做叫国民警卫队去援救她Of course not.Could I do that?当然不是我会那么做吗Come on.来Come on.我们走芝加哥歌舞剧The girls'recital was absolutely wonderful.她们的独奏太精彩了They played Rachmaninoff.Everyone loved it.选了拉克曼尼诺夫的作品所有人都说好Everyone except me...除了我because,sadly,I was not there.因为不幸地我不在场Miranda,I'm so sorry.马琳达我很抱歉Do you know why I hired you?知道我为什么雇你吗I always hire the same girl...我总是雇类似的女孩stylish,slender,of course...时髦苗条当然还有worships the magazine.崇拜这本杂志But so often,they turn out to be...但是她们总变得I don't know...disappointing and,um...我不知道让人失望stupid.变得愚蠢So you,with that impressive resume...而你有漂亮的简历and the big speech about your so-called work ethic...还有夸夸其谈地说自己是工作狂I,um...I thought you would be different.我我以为你会不一样I said to myself,go ahead.我对自己说去吧Take a chance.抓住机会。
中文里面有许多近义词,在表达上意思相近,但是情绪上状态却不尽相同。
英文也是一样的,比如说,我试试,你们是不是还是只会说“I’ll try”?下面,让华尔街英语教大家更多更丰富的“我试试”吧!
1.I’ll try.或者I’ll try my best.
我尽量试试。
这句话的意思是:这件事情可能会做不成功,所以听起来比较没有信心。
2.I’ll do it.
同样是表达我试试,这句话听起来就更积极一些,工作中想表现积极向上的时候用这句话会更合适。
3.I’ll have a go.
这是一个习惯用语,特别应用于英式英语。
意思是:尝试做某事。
例如:
I've never tried karate before,but I'm willing to have a go.我以前从来没有练过空手道,但是我想去体验一把。
注意:
不要和“I gotta go.\I got to go.”(我得走了)混为一谈。
4.易混淆的词
1)我能试试这件衣服吗?应该译作:Can I try the dress on?而不是:Can I try the dress?
试衣服英文是try on
例如:
Is it safe to try on clothes at a storein the midst of the COVID-19pandemic?新冠肺炎期间在商场试衣服安全吗?
2)试用装:tester
试用某个东西好不好用,适不适合自己用。
英文用try out。
例如:
I’d like to try out this lipstick color.Do you have a tester for it?我想试一下这个口红的颜色。
你有试用装吗?
怎么样,以上内容学会了吗?以后想说“我试试”,可千万别再只有一句“I’ll try my best.”了。
答应我,来华尔街英语学习更多英语知识吧!。