《十五从军征1
- 格式:ppt
- 大小:1.71 MB
- 文档页数:31
十五从军征的赏析《<十五从军征>赏析:一个老兵的悲苦一生》《十五从军征》呀,这可真是一首超级让人心酸的诗呢。
诗里讲的那个故事啊,就像一把小锤子,一下一下地敲在我的心上。
我想啊,这个十五岁就去从军打仗的人,他当时得多害怕呀。
十五岁,那还是个孩子呢,就像我现在,每天想着上学、和小伙伴玩,可他却要离开家,去那充满危险的战场上。
他就像一只小绵羊,被硬生生地拽进了狼群里。
他当时心里肯定在想:“我什么时候才能回家啊?”这一去啊,就是漫长的时间。
在军中的日子肯定不好过。
每天都要面对战争,要听那震耳欲聋的喊杀声,说不定身边的战友今天还在,明天就没了。
他得有多累呀,就像背着重重的壳的蜗牛,只不过他背负的是战争的压力。
我仿佛能看到他在战场上拼命的样子,脸上都是汗水和泥土,眼睛里满是惊恐和坚定。
好不容易,他终于可以回家了。
他肯定特别兴奋,心里想着:“我终于能见到我的家人啦。
”可是呢,他不知道等待他的是啥。
他走啊走啊,回到了那个记忆中的家。
可是,家还是那个家吗?那景象可太惨啦。
他看到的是“松柏冢累累”,哎呀,他的家人都不在了。
他得多绝望啊,就像一个在黑暗里找不到路的孩子。
他的家变成了一片荒芜,那些松柏下的坟墓就像一个个无声的嘲笑,笑他回来得太晚了。
他心里肯定在喊:“我的家人啊,你们怎么都不在了呢?”他这个时候是不是会后悔,后悔自己当初为什么要去从军呢?他走进家门,看到“兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
”这画面可太凄凉了。
兔子和野鸡在屋子里跑来跑去,就像它们才是这里的主人。
院子里长满了野谷子,井台上也都是野葵菜。
他这个时候是不是在想:“这还是我那个温暖的家吗?”他想找个熟悉的东西都难。
他想找个家人说话,可是一个都没有。
他开始自己做饭,“舂谷持作饭,采葵持作羹。
”他只能自己动手了。
可是,做着饭的时候,他心里得多难受啊。
以前做饭的时候,家里肯定是热热闹闹的,有妈妈或者家人在旁边帮忙。
现在呢,就他一个人。
《十五从军征》原文翻译及鉴赏《十五从军征》原文十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥望是君家,松柏冢累累。
”兔从狗窦入,雉从梁上飞,中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知贻阿谁。
出门东向望,泪落沾我衣。
《十五从军征》原文翻译十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中。
路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。
”走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。
院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。
用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。
汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。
走出大门向着东方张望,老泪纵横洒落在征衣上。
《十五从军征》注释始:才。
归:回家。
道逢:在路上遇到。
道:路途上。
阿:语气词,没有意思。
君:你,表示尊敬的称呼。
遥望:远远地望去。
松柏(bǎi):松树、柏树。
冢(zhǒng):坟墓。
累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。
狗窦(gǒu dòu):给狗出入的墙洞,窦,洞穴。
雉(zhì):野鸡。
中庭:屋前的院子。
生:长。
旅:旅生,植物未经播种而野生。
旅谷:野生的谷子。
旅葵(kuí):即野葵。
舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。
持:用。
作:当做。
羹(gēng):就是饭菜的意思。
一时:一会儿就。
贻(yí):送,赠送。
沾:渗入。
《十五从军征》诗歌赏析这是一首叙事诗,描绘了一个“少小离家老大回”的老兵返乡途中与到家之后的情景,抒发了这一老兵的情感,也反映了当时的社会现实,具有一定的典型意义。
开篇便不同凡响:“十五从军征,八十始得归。
”这两句,直言老兵“十五”岁从军,“八十”岁方回,看似平淡无奇,像不经意间道来,实却耐人寻味,颇见功力。
他“十五从军征”,奔赴何处,诗中未作说明;其军旅生活如何,战况怎样,诗中也均未交代。
两汉-汉乐府《十五从军征》原文、译文及注释题记:《十五从军征》是一首揭露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦,作品真实、深刻、令人感愤,催人泣下。
原文:十五从军征两汉-汉乐府十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥看是君家,松柏冢累累。
”兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知饴阿谁。
出门东向看,泪落沾我衣。
翻译:十五从军征,八十始得归。
刚满十五岁的少年出去打仗,到了八十岁才回来。
道逢乡里人:“路上遇到一个乡下邻居,问:“家中有阿谁?”我家里还有谁?”“遥看是君家,松柏冢累累。
”(他说)“你家的地方现在是松树、柏树林的坟墓。
”兔从狗窦入,雉从梁上飞。
走到家门口,看见野兔从狗洞里出来,野鸡在屋脊上飞来飞去。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
院子里有野生谷子,井台周围是野生葵菜。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
用捣碎壳的野谷做饭,摘下葵叶煮汤。
羹饭一时熟,不知饴阿谁。
汤和饭一会儿都准备好了,却不知道给谁吃。
出门东向看,泪落沾我衣。
走出大门,向东张望,老泪纵横,洒在征衣上。
注释:选自《乐府诗集》卷二十五(中华书局1979年版)。
题目是后人加的。
〔征〕一本作“行”。
〔始〕才。
〔归〕回家。
〔道逢〕在路上遇到。
〔阿〕前缀,用在某些称谓或疑问代词等前面。
〔君〕表示尊敬的称呼,相当于“您”。
〔松柏(bǎi)〕松树柏树。
〔冢(zhǒng)〕坟墓。
〔累(lěi)累〕众多的样子。
〔狗窦〕给狗出入的墙洞。
〔雉(zhì)〕野鸡。
〔中庭〕庭中,屋前的院子。
〔旅谷〕野生的谷子。
旅,植物未经播种而生。
〔井〕这里指井台。
〔旅葵〕野生的葵菜。
〔舂(chōng)谷〕用杵臼捣去谷物的皮壳。
〔持〕拿着。
〔羹〕这里指用蔬菜煮的羹。
〔一时〕一会儿。
〔饴〕一作“贻”,同“贻”,送给。
〔看〕一本作“望”。
〔沾〕渗入。
《十五从军征》精品课件汇报人:日期:CATALOGUE目录•背景介绍•文本解读•深入分析•拓展延伸•课堂活动设计•教学反思与总结01背景介绍时代背景一时代背景二时代背景作者一该作品的作者是谁,他的生平经历是怎样的。
作者二该作者的其他作品有哪些,其作品风格是怎样的。
作者介绍背景一背景二创作背景02文本解读文本内容老兵回家后的情景老兵与乡里人的对话老兵的参军经历主题思想揭露了封建社会兵役制度给劳动人们造成的灾难。
反映了古代劳动人民对封建社会兵役制度的控诉和不满。
艺术特色03深入分析人物形象分析少年形象从军后的刚毅坚韧、对战争的适应和麻木。
老兵形象老兵回家后的形象叙事结构分析030201意象与意境分析意象意境04拓展延伸名篇欣赏了解《十五从军征》的创作背景感受诗中表达的情感和人物形象。
分析诗中的艺术手法和语言特点。
和主题思想。
选取其他描写战争和军旅生活的文学作品,如《三国演义》、《水浒传》等中的相关篇章,进行对比阅读。
分析不同文学作品在表现主题、人物形象、艺术手法等方面的异同点。
对比阅读VS写作训练05课堂活动设计朗诵比赛总结词详细描述总结词增强对诗歌的体验感,锻炼学生的表演能力,培养团队协作精神。
要点一要点二详细描述将学生分成小组,让每个小组根据《十五从军征》的内容,创作并表演一个短剧,评价和奖励优秀团队。
话剧表演小组讨论总结词详细描述06教学反思与总结教学方法得当教师能够根据学生的实际情况和需求,灵活运用多种教学方法,引导学生积极参与课堂活动,提高学习效果。
教学内容安排合理课程内容的安排符合教学目标,重点突出,难点突破,课堂节奏紧凑有序。
师生互动良好教师能够关注学生的反应和问题,及时给予指导和解答,师生互动良好,课堂氛围融洽。
教学反思学生反馈学生对课程内容感兴趣01学生能够掌握学习内容02学生提出有价值的意见和建议03改进方向完善教学环节设计加强文化背景介绍丰富教学方法和手段感谢观看。
《十五从军征》原文、译文及注释题记:《十五从军征》是一首揭露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦,作品真实、深刻、令人感愤,催人泣下。
原文:十五从军征两汉-汉乐府十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人,家中有阿谁?遥看是君家,松柏冢累累。
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知饴阿谁?出门东向看,泪落沾我衣。
对照翻译:十五从军征,八十始得归。
刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。
道逢乡里人,家中有阿谁?路上碰到一个乡下的邻居,问“我家里还有什么人?”遥看是君家,松柏冢累累。
(他说)“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。
”兔从狗窦入,雉从梁上飞。
走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。
羹饭一时熟,不知饴阿谁?汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。
出门东向看,泪落沾我衣。
走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。
注释:始:才。
归:回家。
道逢:在路上遇到。
道:路途上。
阿:语气词,没有意思。
君:你,表示尊敬的称呼。
遥望:远远地望去。
松柏(bǎi):松树、柏树。
冢(zhǒng):坟墓。
累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。
狗窦(gǒu dòu):给狗出入的墙洞,窦,洞穴。
雉(zhì):野鸡。
中庭:屋前的院子。
生:长。
旅:旅生,植物未经播种而野生。
旅谷:野生的谷子。
旅葵(kuí):即野葵。
舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。
持:用。
作:当做。
羹(gēng):就是饭菜的意思。
一时:一会儿就。
贻(yí):送,赠送。
沾:渗入。
注:“遥望是君家,松柏冢累累。
”原为“遥望是君家,松柏冢垒垒。
《十五从军征》暴露了封建社会兵役制对劳动人民的残可奴役和损害。
十五从军征,八十始得归。
十五岁年少应发的时候被征入伍,浴血奋战六十五年,八十岁年朽力衰才能返回故乡。
道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥看是君家,松柏冢累累。
”阿:发语词,无实意。
冢:高坟。
累累:与“垒垒”通,形容坟丘一个连一个的样子。
路上遇到相邻,就问“我家里还有什么人?”相邻回答:“远远看过去那一片种着松树柏树、纵横堆积的荒坟,就是你故家之所在。
”兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
狗窦:狗洞。
雉:野鸡。
旅谷、旅葵:植物未经播种而生叫“旅生”,旅生的谷与葵叫“旅谷”、“旅葵”。
兔入狗洞,野鸡飞梁,正见室无人烟。
谷葵丛生于庭院井栏,可知家园残破。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知贻阿谁。
舂谷:用石臼脱去稻谷的糠皮。
羹:汤。
贻:送给。
捋野谷舂米来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。
这样简陋的饭菜,也没有人与他共享了。
出门向东看,泪落沾我衣。
老翁走出破门,向东方看去,他能看到谁?能看到什么呢?只有那历经六十五年人世沧桑的老泪,扑簌簌落到布满征尘的衣襟上。
《出塞》塞:军事要地。
出塞:是唐代诗人写边塞生活的诗常用的题目。
秦时明月汉时关即秦汉时的明月,秦汉时的关塞。
意思是说,在漫长的边防线上,一直没有停止过战争。
万里长征人未还万里:极言边塞和内地的距离之遥远,空间之辽阔。
千百年来,边境烽火不断,旷日持久,将士远征,劳师力竭,有家不得归,人不堪其苦。
但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。
但使:如果只要。
龙城飞将:指汉朝名将李广。
南侵的匈奴惧怕他,称他为“飞将军”。
这里泛指英勇善战的将领。
教:让,叫。
胡马:指侵扰内地的外族骑兵。
胡:泛指西北方的少数民族,此处指匈奴。
倘若攻袭龙城的飞将军李广今天还依然健在,绝不会允许匈奴的南下度过阴山。
十五从军征揭露汉代兵役不合理的句子
十五从军征揭露汉代兵役不合理的句子是:十五从军征,八十始得归。
这句诗的意思是:刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。
《十五从军征》描绘了一位在外征战的老兵返乡途中与到家之后的种种场景,暴露了古代社会不合理的兵役制度对于劳动人民的残酷奴役和对于人性的损害,具有一定的史诗意义。
诗境被一种怨愁情绪所弥漫,基调极为悲凉。
全诗叙事自然流畅,语言朴实真切,具有汉乐府民歌的特点。
十五从军征诗词解释
《十五从军征》是一首汉魏时期的乐府诗,描绘了一位在外征战的老兵返乡途中和到家之后的种种场景。
诗中揭示了古代社会不合理的兵役制度对劳动人民的残酷奴役和对于人性的损害,具有一定的史诗意义。
诗中描述了老兵在年少时被征去打仗,直到年老才得以返回家乡。
在返乡途中,他遇到同乡人询问家里的情况,得知家中已经无人,只有坟墓相连。
到了家门口,他看到野兔和野鸡在院子里自由出没,而家里的房屋早已破败不堪。
老兵尝试自己做饭,却不知道该给谁吃。
最后,他走出大门,泪流满面,心境悲凉。
此诗的基调极为悲凉,语言朴实真切,具有汉乐府民歌的特点。
诗中自然流畅地叙事,描绘了老兵返乡途中和到家之后的情景,通过老兵的视角揭示了战争对普通人生活的摧残和人生的无奈。