1952年统一海船扣押某些规定的国际公约
- 格式:doc
- 大小:33.00 KB
- 文档页数:4
统一船舶碰撞或其他航行事故中刑事管辖权方面某些
规定的国际公约
文章属性
•【缔约国】
•【条约领域】海事
•【公布日期】1952.05.10
•【条约类别】公约
•【签订地点】布鲁塞尔
正文
统一船舶碰撞或其他航行事故中刑事管辖权方面某些规定的国际公约
简介
本公约于1952年5月10日在布鲁塞尔召开的第九届海洋法外交会议上通过。
参加本公约的国家的名单:略。
公约
各缔约国,
鉴于通过协议制订关于碰撞或其他航行事故中刑事管辖权方面的若干统一规定是有益的,决定为此目的而签订本公约,并已议定下列各条:
第一条在海运船舶发生碰撞或任何其他航行事故并涉及船长或船上任何其他工作人员的刑事或纪律责任时,刑事或纪律案件,仅能向发生碰撞或其他航行事故时船舶所悬旗帜国家的司法或行政机关提出。
第二条在前条所述情况下,除船舶所悬旗帜国家外,任何当局都不得下令扣留或扣押船舶,即使作为调查手段,也不例外。
第三条本公约中的任何规定,都不得阻止任何国家允许该国有关当局,在
发生碰撞或其他航行事故时,就该国所发权限证书或许可证问题采取任何措施,或对其本国人民在悬挂他国旗帜船上的犯法行为,提出控告。
第四条本公约不适用于在港口或内河水域以内发生的碰撞或其他航行事故。
此外,缔约国在签署、批准或加入本公约时,得保留对在其本国领海内发生的刑事案件采取措施的权利。
(第五条至第十二条为形式条款,从略)
1952年5月10日订于布鲁塞尔,共一份,用法文和英文写成,两种文本具有同等效力。
iel_1070。
为何不在中国申请扣押“海娜”号?沙钢船务之所以不在国内申请扣押“海娜”号邮轮,是因《海事诉讼特别程序法》第21和22条规定的限制,当前阶段,其无法在国内成功申请扣押”海娜”号邮轮。
海航集团旗下的“海娜”号邮轮原定于当地时间2013年9月13日16时由韩国济州岛开往仁川,在离港时,该轮被济州地方法院扣留。
原因是江苏沙钢集团有限公司旗下的沙钢船务(香港)有限公司以经济纠纷为由,向济州地方法院申请扣押了该轮。
船舶被扣留时,船上有旅客1659人及员工650人。
事件缘起是海航集团旗下大新华轮船(香港)有限公司(大新华公司)与江苏沙钢集团旗下沙钢船务(香港)有限公司(沙钢船务)之间的一起经济纠纷。
根据沙钢船务正式发布声明及“海娜”号邮轮被扣后海航集团方面的回应内容,可初步得出案件的基本案情事实及前因后果如下:2008 年,沙钢船务与大新华公司签订了租船协议,即沙钢船务出租一条好望角型巨轮给大新华公司,海航集团为大新华公司向沙钢船务出具了担保函。
根据协议,好望角型巨轮于2010 年4 月20 日交付给大新华公司使用。
大新华公司于同年12 月起开始拖欠直至停付租金。
针对大新华公司的违约,沙钢船务根据协议约定,向英国伦敦仲裁庭提交了仲裁申请。
根据之后仲裁庭的裁决,大新华公司应向沙钢船务支付5837.57万美元( 包括利息及律师费用等约700 万美元)。
大新华公司因拖欠多方租金目前已在香港进入破产清算程序;在海航集团作为担保人应当履行担保责任的前提下,沙钢船务多次同海航集团沟通,要求其依法履行担保责任,但海航集团拒不履行。
沙钢船务向英国高等法院提出了要求海航集团履行担保义务的诉讼。
“海娜”号邮轮被沙钢船务在韩国济洲岛申请扣押时,英国高等法院尚未就沙钢船务与海航集团之间的担保义务纠纷做出判决。
沙钢船务可否在韩国申请扣押“海娜”号?沙钢船务可否在韩国申请扣押“海娜”号邮轮,及济州地方法院对该轮实施扣押是否得当等问题,属于国际商事海事司法领域的问题,只应在法律层面上进行讨论,而不应上升到政治和外交的层面讨论。
经常会发生在网上搜某个法规可不知道名称而多走许多弯路,现在好了...《1978年国际海员培训、发证和值班标准公约》的1991年修正案^l 1991 AMENDMENTS TO THE INTERNA TIONAL CONVENTION ON STANDARDS OFTRAINING, CERTIFICA TION AND WA TCHKEEPING FOR SEAFARERS, 1978《赋予科研院所科技产品进出口权暂行办法》的批复^l INTERIM MEASURES ON VESTING SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTES WITH THE RIGHT TO IMPORT AND EXPORT SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL PRODUCTS《关于外商投资民用航空业有关政策的通知》若干问题的解释的通知^l The Interpretation of the General Administration of Civil A viation of China of Certain Issues of the Notice Concerning Relevant Policies licences on Foreign Investment in Civil A viation《指导外商投资方向暂行规定》和《外商投资产业指导目录》^l INTERIM PROVISIONS ON GUIDING FOREIGN INVESTMENT DIRECTION《中华人民共和国中外合作办学条例》^l Regulations of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Cooperation in Running Schools《中华人民共和国资源税暂行条例》^l PROVISIONAL REGULA TIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON RESOURCE TAX《中外合资经营企业合营各方出资的若干规定》的补充规定^l SUPPLEMENTARY PROVISIONS TO SEVERAL PROVISIONS CONCERNING THE INVESTMENT MADE BY THE V ARIOUS PARTIES TO CHINESE-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURES1017 19460629船员在船上起居舱室公约^l CONVENTION No.75 Convention concerning Crew Accommodation on BoardShip1030 19361024商船船长和高级船员业务能力最低要求公约^l CONVENTION No. 53 Convention concerning the Minimum Requirement ofProfessional Capacity for Masters and Officers on Board Merchant ships1031 19361024海员带薪年度假期公约^l CONVENTION No.54 Convention concerning Annual Holidays with Payfor Seamen1884年保护海底电缆公约^l CONVENTION FOR THE PROTECTION OF SUBMARINE CABLES, 18841884年保护海底电缆公约^l CONVENTION FOR THE PROTECTION OF SUBMARINE CABLES, 18841921年承认无海岸国家悬挂船旗权利宣言^l DECLARA TION RECOGNISING THE RIGHT TO FLAG OF STA TES HA VING NO SEA-COAST, 19211921年国际可航水道制度的国际公约的附加议定书^l ADDITIONAL PROTOCOL TO THE CONVENTION ON THE REGIME OF NA VIGABLEWA T ERWAYS OF INTERNA TIONAL CONCERN, 19211921年国际可航水道制度的国际公约与规范^l INTERNA TIONAL CONVENTION AND STA TUTE CONCERNING THE REGIME OF NA-VIGABLE WA TERW AYS OF INTERNA TIONAL CONCERN, 19211921年过境自由公约与规范^l CONVENTION AND STA TUTE ON FREEDOM OF TRANSIT, 19211923年国际海港制度公约与规范^l CONVENTION AND STA TUTE ON THE INTERNA TIONAL REGIME OF MARITIMEPORTS, 19231924年统一提单某些法律规定的国际公约^l INTERNA TIONAL CONVENTION FOR THE UNIFICA TION OF CERTAIN RULES OFLA W RELA TING TO BILLS OF LADING, 19241938年统一对水上飞机的海难援助和救助及由水上飞机施救的某些规定的国际公约^l iNTERNA TIONAL CONVENTION FOR THE UNIFICA TION OF CERTAIN RULES RE-LA TING TO ASSISTANCE AND SALV AGE OF AIRCRAFT OR BY AIRCRAFT A T SEA, 19381948年国际海事组织公约^l CONVENTION ON THE INTERNA TIONAL MARITIME ORGANIZA TION, 19481952年统一海船扣押某些规定的国际公约^l INTERNA TIONAL CONVENTION FOR THE UNIFICA TION OF CERTAIN RULES RE-LA TING TO THE ARREST OF SEAGOING SHIPS, 19521954年国际防止海洋油污染公约(经1962年和1969年修正)^l INTERNA TIONAL CONVENTION FOR THE PREVENTION OF POLLUTION OF THESEA BY OIL, 1954 (AS AMENDED IN 1962 AND 1969)1957年国际偷渡公约^l INTERNA TIONAL CONVENTION RELA TING TO STOW AW AYS, 19571958年日内瓦公海公约^l GENEV A CONVENTION ON THE HIGH SEAS, 19581958年日内瓦领海和毗连区公约^l GENEV A CONVENTION ON TERRITORIAL SEA AND CONTIGUOUS ZONE,19581962年核动力船舶经营人责任公约^l CONVENTION ON THE LIABILIT Y OF OPERA TORS OF NUCLEAR SHIPS, 19621965年便利国际海上运输公约(1991年综合文本)^l CONVENTION ON FACILITA TION OF INTERNA TIONAL MARITIME TRAFFIC, 19651966年国际载重线公约1988年议定书和经1988年议定书修正的1966年国际载重线公约^l THE PROTOCOL OF 1988 RELA TING TO THE INTERNA TIONAL CONVENTION onLOAD LINES, 1966 AND INTERNA TIONAL CONVENTION ON LOAD LINES, 1966 REVISE**Y THE PROTOCOL OF 19881967年建造中船舶权利登记公约^l cONVENTION RELA TING TO REGISTRA TION OF RIGHTS IN RESPECT OF VES-SELS UNDER CONSTRUCTION, 19671969年国际油污损害民事责任公约的1976年议定书^l PROTOCOL OF 1976 TO THE INTERNA TIONAL CONVENTION ON CIVIL LIABILI-TYFOR OIL POLLUTION DAMAGE, 19691971年海上核材料运输民事责任公约^l CONVENTION RELA TING TO CIVIL LIABILITY IN THE FIELD OF MARITIMECARRIAGE OF NUCLEAR MA TERIAL, 19711971年设立国际油污损害赔偿基金国际公约的1976年议定书^l PROTOCOL OF 1976 TO THE INTERNA TIONAL CONVENTION ON THE ESTABLISH-MENT OF AN INTERNA TIONAL FUND FOR COMPENSA TION FOR OIL POLLUTION DAMAGE,19711971年特种业务客船协定^l SPECIAL TRADE PASSENGER SHIPS AGREEMENT, 19711972年国际集装箱安全公约(CSC)^l INTERNA TIONAL CONVENTION FOR SAFE CONTAINERS (CSC), 1972 1972年国际集装箱安全公约1991年修正案^l 1991 AMENDMENTS TO THE INTERNA TIONAL CONVENTION FOR SAFE CON-TAINERS (CSC), 1972, AS AMENDED1972年国际集装箱安全公约附件Ⅰ的1981年修正案^l 1981 AMENDMENTS TO ANNEX I OF THE INTERNA TIONAL CONVENTION FORSAFE CONTAINERS (CSC), 19721972年国际集装箱安全公约附件Ⅰ和附件Ⅱ的1983年修正案^l 1983 AMENDMENTS TO ANNEXES I AND II OF THE INTERNA TIONAL CONVEN-TION FOR SAFE CONTAINERS (CSC), 19721973年多式联运单证统一规则^l UNIFORM RULES FOR A COMBINED TRANSPORT document, 19731973年干预公海非油类物质污染议定书^l PROTOCOL RELA TING TO INTERVENTION ON THE HIGH SEAS IN CASES OFMARINE POLLUTION BY SUBSTANCES OTHER THAN OIL 19731973年国际防止船舶造成污染公约^l FINAL ACT OF THE INTERNA TIONAL CONFERENCE ON MARINE POLLUTION,19731973年特种业务客船舱室要求议定书^l PROTOCOL ON SPACE REQUIREMENTS FOR SPECIAL TRADE PASSENGER SHIPS,19731974年班轮公会行动守则公约^l CONVENTION ON A CODE OF CONDUCT FOR LINER CONFERENCES, 1974 1974年国际海上人命安全公约1983年修正案^l AMENDMENTS TO THE INTERNA TIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFEA TSEA, 19741974年国际海上人命安全公约1988年10月修正案^l AMENDMENT TO THE INTERNA TIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFEA TSEA, 19741974年国际海上人命安全公约1988年11月(GMDSS)修正案^l AMENDMENTS TO THE INTERNA TIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFEA TSEA, 1974 CONCERNING RADIOCOMMUNICA TIONS FOR THE GLOBAL MARITIME DIS-TRESS AND SAFETY SYSTEM1974年国际海上人命安全公约1988年4月修正案^l AMENDMENTS TO THE INTERNA TIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFEA TSEA, 19741974年国际海上人命安全公约1988年议定书^l PROTOCOL OF 1988 RELA TING TO THE INTERNA TIONAL CONVENTION FOR THESAFETY OF LIFE A T SEA, 19741974年国际海上人命安全公约1989年修正案^l AMENDMENTS TO THE INTERNA TIONAL CONVENTIONFOR THE SAFETY OF LIFEA TSEA, 19741974年国际海上人命安全公约1990年修正案^l AMENDMENTS TO THE INTERNA TIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFEA TSEA, 19741974年国际海上人命安全公约1991年修正案^l AMENDMENTS TO THE INTERNA TIONAL CONVENTIONFOR THE SAFETY OF LIFEA TSEA, 19741974年海上旅客及其行李运输雅典公约^l A THENS CONVENTION RELA TING TO THE CARRIAGE OF PASSENGERS AND THEIRLUGGAGE BY SEA, 19741974年海上旅客及其行李运输雅典公约的1976年议定书^l PROTOCOL OF 1976 TO THE A THENSCONVENTION RELA TING TO THE CARRIAGE OF PASSENGERS AND THEIR LUGGAGE BY SEA, 19741974年约克--安特卫普规则中规则Ⅵ的1990年修正案^l AMENDMENT OF 1990 TO RULE VI OF THEYORK -ANTWERP RULES, 19741977年托列莫利诺斯国际渔船安全公约^l TORREMOLINOS INTERNA TIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF FISHINGVESSELS, 19771978年联合国海上货物运输公约^l UNITED NA TIONS CONVENTION ON THE CARRIAGE OF GOODS BY SEA, 19781979年-1997年被全国人民代表大会及其常务委员会明令废止的涉外法律目录^l A CA TALOGUE OFFOREIGN-RELA TED LA W ANNULLED FORMALLY FROM 1979 TO 1997 BY THE NA TIONAL PEOPLE'S CONGRESSAND ITS STANDING COMMITTEE1979年-1998年被全国人民代表大会及其常务委员会明令废止的涉外法律目录^l A Catalogue of Foreign-Related Law Annulled Formally from 1979 to 1998 by the National People's Congress and its Standing Committee1980年联合国国际货物多式联运公约^l UNITED NA TIONS CONVENTION ON INTERNA TIONAL MULTIMODAL TRANSPORTOFGOODS, 19801981年国际海事委员会章程^l COMITE MARITIME INTERNA TIONAL CONSTITUTION, 19811986年联合国船舶登记条件公约^l UNITED NA TIONS CONVENTION ON CONDITIONS FOR REGISTRA TION OF SHIPS,19861986年联合国船舶登记条件公约^l UNITED NA TIONS CONVENTION ON CONDITIONS FOR REGISTRA TION OF SHIPS,19861988年制止危及大陆架固定平台安全非法行为议定书^l PROTOCOL FOR THE SUPPRESSION OF UNLAWFUL ACTS AGAINST THE SAFETYOFFIXED PLA TFORMS LOCA TED ON THE CONTINENTAL SHELF, 19881989年国际救助公约^l INTERNA TIONAL CONVENTION ON SALV AGE, 19891990年国际海事委员会电子提单规则^l CMI RULES FOR ELECTRONIC BILLS OF LADING, 19901990年国际海事委员会海运单统一规则^l CMI UNIFORM RULES FOR SEA WAYBILLS, 19901990年国际油污防备、响应和合作公约^l INTERNA TIONAL CONVENTION ON OIL POLLUTION PREPAREDNESS, RESPONSEAND CO-OPERA TION, 19901991年联合国国际贸易运输港站经营人赔偿责任公约^l UNITED NA TIONS CONVENTION ON THE LIABILITY OF OPERA TORS OF TRANS-PORT TERMINALS IN INTERNA TIONAL TRADE, 1991 PREAMBLE1991年联合国贸易和发展会议/国际商会多式联运单证规则^l UNCTAD/ICC Rules for Multimodal Transport documents1993年船舶优先权和抵押权国际公约^l INTERNA TIONAL CONVENTION ON MARITIME LIENS ANDMORTGAGES, 19931994年-1997年国务院明令废止的涉外法规目录^l A CA TALOGUE OF FOREIGN-RELA TED REGULA TIONS ANNULLED FORMALLY FROM 1949 TO 1997 BY THE STA TE COUNCIL1994年-1998年国务院明令废止的涉外法规目录^l A Catalogue of Foreign-Related Regulations Annulled Formally from 1994 to 1998 by the State Council4海员协议条款公约^l CONVENTION No.22 Convention concerning Seamen's Articles of Agree-ment艾滋病监测管理的若干规定^l PROVISIONS FOR THE MONITORING AND CONTROL OF AIDS澳门特别行政区司法机关具体产生办法^l Methods for the Formation of the Judiciary of the Macao Special Administrative Region澳门特别行政区选举第十届全国人民代表大会代表的办法^l Measures for Election of Deputies of the Macao SpecialAdministrative Region of the People's Republic of China to the Tenth National People's Congress保税区海关监管办法^l MEASURES FOR CUSTOMS SUPERVISION AND CONTROL OF THE BONDED AREAS保险公司管理规定^l Regulations on Administration of Insurance Companies保险外汇资金境外运用管理暂行办法^l Temporary Measures on Overseas Use of Foreign Exchange Insurance Funds保险资产管理公司管理暂行规定^l Provisional Regulations on the Administration of Insurance Asset ManagementCompanies北京市新技术产业开发试验区暂行条例^l INTERIM REGULA TIONS OF THE BEIJING MUNICIPALITY CONCERNING THE EXPERIMENTAL AREA FOR DEVELOPING NEW-TECHNOLOGY INDUSTRIES本国工人与外国工人关于事故赔偿的同等待遇公约^l CONVENTION No. 19 Convention concerning Equality of Treatment for National and Foreign Workers as regards Workmen's Compensation for Acci-dents殡葬管理条例^l REGULA TIONS ON FUNERAL AND INTERMENT CONTROL财政部、国家经贸委、国家发展计划委员会、审计署、监察院、国务院纠风办关于公布第二国务院办公厅转发民政部关于进一步加强公墓管理意见的通知^l The Circular of the General Office of the State Council Concerning Transmitting Suggestions Submitted by the Ministry of Civil Affairs on Further Strengthening the Management of Cemeteries残疾人专用品免征进口税收暂行规定^l INTERIM MEASURES FOR EXEMPTION FROM THE IMPORT DUTIES ONTHE SPECIAL-PURPOSE ARTICLES FOR THE DISABLED车船使用牌照税暂行条例^l PROVISIONAL REGULA TIONS CONCERNING THE VEHICLE AND VESSEL USAGE LICENSE PLA TE TAX车辆购置附加费征收办法^l MEASURES FOR THE IMPOSITION OF SURCHARGES FOR PURCHASES OF MOTOR VEHICLES车辆购置附加费征收办法^l MEASURES FOR THE IMPOSITION OF SURCHARGES FOR PURCHASES OF MOTORVEHICLES城市道路管理条例^l REGULA TIONS ON THE ADMINISTRA TION OF URBAN ROADS城市房地产开发经营管理条例^l Regulations on Urban Real Estate Development and Management Control城市房地产税暂行条例^l PROVISIONAL REGULA TIONS GOVERNING URBAN REAL ESTA TE TAX出版管理条例^l REGULA TIONS ON PUBLICA TION ADMINISTRA TION出口商品管理暂行办法^l The Interim Provisions for Administration of Export Commodities出口收汇核销管理办法^l MEASURES FOR THE ADMINISTRA TION OF THE COLLECTION VERIFICA TION AND WRITING-OFF OF EXPORT PROCEEDS IN FOREIGN EXCHANGE储蓄管理条例^l REGULA TIONS ON THE ADMINISTRA TION OF SA VINGS传统工艺美术保护条例^l REGULA TIONS FOR THE PROTECTION OF THE TRADITIONAL ARTS ANDHANDICRAFTS船舶装卸工人伤害防护公约(1932年修正本)^l CONVENTION No. 32 Convention concerning the Protection against Ac-cidents of Workers Employed in Loading or Unloading Ships (Revised), 1932船东在海员患病、受伤或死亡时的责任公约^l CONVENTION No.55 Convention concerning the Liability of theShip-owner in Case of Sickness, Injury or Death of Seamen船上厨师证书公约^l CONVENTION No. 69 Convention concerning Certification of Ship'sCooks船上船员食品和膳食公约^l CONVENTION No.68 Convention concerning Food and Catering for CrewsonBoard Ship船上工作时间和配员公约^l CONVENTION No. 57 Convention concerning Hours of Work on BoardShip and Manning船员在船上起居舱室公约(1949年修正本)^l CONVENTION No.92 Convention concerning Crew Accommodationon BoardShip (Revised 1949)船员在船上起居舱室公约(补充条款)^l CONVENTION No.133 Convention concerning Crew Accommodation onboard Ships (Supplementary Provisions)船运的重大包裹标明重量公约^l CONVENTION No. 27 Convention concerning the Marking of the WeightonHeavy Packages Transported by V essels当前国家重点鼓励发展的产业、产品和技术目录^l CURRENT CA TALOGUE OF KEY INDUSTRIES, PRODUCTS ANDTECHNOLOGIES THE DEVELOPMENT OF WHICH IS ENCOURAGED BY THE STA TE (PROVISIONAL)导游人员管理条例^l Regulations on Administration of Tour Guides导游人员管理暂行规定^l INTERIM PROVISIONS ON THE ADMINISTRA TION OF AFFAIRS CONCERNING TOURIST GUIDES第九届全国人民代表大会第五次会议关于第十届全国人民代表大会代表名额和选举问题的决定^l Decision of theFifth Session of the Ninth National People's Congress on the Number of Deputies to the Tenth National People's Congress and on the Election of the Deputies第九届全国人民代表大会第一次会议关于国务院机构改革方案的决定^l Decision of the First Session of the NinthNational People's Congress Regarding the State Council's Institutional Restructuring Plan第七届全国人民代表大会第三次会议关于《中华人民共和国香港特别行政区基本法(草案)》的审议程序和表决办法^l THE PROCEDURE FOR DELIBERA TION AND VOTING OF THE THIRD SESSION OF THE SEVENTH NA TIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON "THE BASIC LA W OF THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRA TIVE REGION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA (DRAFT)"第十届全国人民代表大会少数民族代表名额分配方案^l Plan for Allocation of the Number of Deputies of the MinorityNationalities to the Tenth National People's Congress第五届全国人民代表大会第五次会议关于中华人民共和国国歌的决议^l RESOLUTION OF THE FIFTH SESSION OF THE FIFTH NA TIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON THE NA TIONAL ANTHEM OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA电力供应与使用条例^l REGULA TIONS ON SUPPLY AND UTILIZA TION OF ELECTRICITY电影管理条例^l REGULA TIONS ON ADMINISTRA TION OF FILMS独立审计具体准则第10号——审计重要性^l SPECIFIC INDEPENDENT AUDITING STANDARD NO.10--AUDIT MA TERIALITY独立审计具体准则第11号——分析性复核^l SPECIFIC INDEPENDENT AUDITING STANDARD NO.11--ANALYTICAL PROCEDURES独立审计具体准则第12号——利用专家的工作^l SPECIFIC INDEPENDENT AUDITING STANDARD NO.12--USING THE WORK OF AN EXPERT独立审计具体准则第13号——利用其他注册会计师的工作^l SPECIFIC INDEPENDENT AUDITING STANDARD NO.13--USING THE WORK OF OTHER CERTIFIED PUBLIC ACCOUNTANTS独立审计具体准则第14号——期初余额^l SPECIFIC INDEPENDENT AUDITING STANDARD NO.14--OPENINGBALANCES独立审计具体准则第15号——期后事项^l SPECIFIC INDEPENDENT AUDITING STANDARD NO.15--SUBSEQUENT EVENTS独立审计具体准则第8号——错误与舞弊^l SPECIFIC INDEPENDENT AUDITING STANDARD NO.8--ERROR AND FRAUD独立审计具体准则第9号——内部控制与审计风险^l SPECIFIC INDEPENDENT AUDITING STANDARDNO.9--INTERNAL CONTROLS AND AUDIT RISK独立审计实务公告第2号——管理建议书^l INDEPENDENT AUDITING PRACTICE PRONOUNCEMENT NO.2--MANAGEMENT LETTERS独立审计实务公告第3号——小规模企业审计的特殊考虑^l INDEPENDENT AUDITING PRACTICEPRONOUNCEMENT NO.3--SPECIAL CONSIDERA TIONS FOR AUDIT OF SMALL BUSINESSES独立审计实务公告第4号——盈利预测审核^l INDEPENDENT AUDITING PRACTICE PRONOUNCEMENT NO.4--EXAMINA TION OF PROFIT FORECASTS对储蓄存款利息所得征收个人所得税的实施办法^l Measures for the Implementation of Collection of Individual Income Tax to the Income of Savings Deposit Interest对外经济开放地区环境管理暂行规定^l INTERIM PROVISIONS FOR THE ADMINISTRA TION OF THEENVIRONMENT IN THE ECONOMIC ZONES OPEN TO THE OUTSIDE WORLD对外经济开放地区环境管理暂行规定^l INTERIM PROVISIONS FOR THE ADMINISTRA TION OF THE ENVIRONMENT IN THE ECONOMIC ZONES OPEN TO THE OUTSIDE WORLD对外经济贸易部、国家工商行政管理局关于承包经营中外合资经营企业的规定^l REGULA TIONS FOR CONTRACTEDOPERA TION OF CHINESE-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURES对外贸易经济合作部、外交部、公安部关于印发《办理外派劳务人员出国手续的暂行规定》的通知^l INTERIM PROVISIONS ON PROCEDURES FOR CONTRACT WORKERS GOING ABROAD对外贸易经济合作部关于审批和管理外国企业在华常驻代表机构的实施细则^l Detailed Rules of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation for the Implementation of the Examination-Approval and Administration of the Resident Representative offices of Foreign Enterprises in China对于违反进出口许可证管理制度的处罚规定^l PROVISIONS FOR THE PUNISHMENT OF OFFENSES AGAINST THE IMPORT AND EXPORT LICENCE CONTROL SYSTEM罚款决定与罚款收缴分离实施办法^l MEASURES FOR THE IMPLEMENTA TION OF SEPARA TION OF PENALTYDECISIONS FROM COLLECTION OF PENALTY PAYMENTS防止海员工伤事故公约^l CONVENTION No. 134 Convention concerning the Prevention of Occupa-tional Accidents to Seafarers防止倾倒废物及其他物质污染海洋的公约^l CONVENTION ON THE PREVENTION OF MARINE POLLUTION BYDUMPING OFWASTES AND OTHER MA TTER放射性药品管理办法^l MEASURES FOR THE CONTROL OF RADIOACTIVE DRUGS非法金融机构和非法金融业务活动取缔办法^l Measures for the Banning of Illegal Financial Institutions and Illegal Financial Business Operations非贸易非经营性外汇财务管理暂行规定^l INTERIM PROVISIONS REGARDING FINANCIAL ADMINISTRA TION OF NON-TRADE AND NON-PROFIT FOREIGN EXCHANGE港口建设费征收办法^l MEASURES CONCERNING COLLECTION OF HARBOUR TOLLS港口建设费征收办法^l MEASURES CONCERNING COLLECTION OF HARBOUR TOLLS各类监控化学品名录^l REPLY OF THE STA TE COUNCIL APPROVING THE TABLE OF CHEMICALS SUBJECT TO SUPERVISION AND CONTROL工资、船上工作时间和配员公约^l CONVENTION No. 76 Convention concerning Wages, Hours of Work onBoard Ship and Manning工资、船上工作时间和配员公约(1949年修正本)^l CONVENTION No. 93 Convention concerning Wages, Hours of Work on Board Ship and Manning (Revised 1949)工资、船上工作时间和配员公约(1958年修正本)^l CONVENTION No.109 Convention concerning Wages, Hours of Work onBoard Ship and Manning (Revised 1958)股票发行与交易管理暂行条例^l PROVISIONAL REGULA TIONS ON THE ADMINISTRA TION OF SHAREISSUANCE AND TRADING关于1973年国际防止船舶造成污染公约的1978年议定书(73/78防污公约)(经1984年至1991年修正)^l PROTOCOL OF 1978 RELA TING TO THE INTERNA TIONAL CONVENTION FOR THEREVENTION OF POLLUTION FROM SHIPS, 197关于不满300总吨船舶及沿海运输、沿海作业船舶海事赔偿限额的规定^l PROVISIONS CONCERNING THE LIMITA TION OF LIABILITY FOR MARITIME CLAIMS FOR SHIPS WITH A GROSS TONNAGE NOT EXCEEDING 300 TONS AND THOSE ENGAGING IN COASTAL TRANSPORT SERVICES AS WELL AS THOSE FOR OTHER COASTAL OPERA TIONS关于对华侨港澳台胞捐赠外汇参加外汇调剂的暂行规定^l INTERIM PROVISIONS CONCERNING THE USE OF DONA TIONS IN FOREIGN EXCHANGE MADE BY OVERSEAS CHINESE AND COMPA TRIOTS FROM HONG KONG, MACAO AND TAIWAN IN THE REGULA TION OF FOREIGN EXCHANGE关于发布《外国公司船舶运输收入征税办法》的通知^l PROCEDURES CONCERNING TAXA TION ON THE TRANSPORTA TION REVENUE OF VESSELS OF FOREIGN COMPANIES关于赋予私营生产企业和科研院所自营进出口权的暂行规定^l The Interim Provisions for the Granting of Rights of Self-Managed Import and Export to Privately-Owned Production Enterprises and Scientific Research Academies and Institutes 关于加强安全生产工作的意见^l Proposals on Strengthening Safety in Production关于加强民用航空安全管理的意见^l CIRCULAR OF THE STA TE COUNCIL TRANSMITTING THE VIEWS OF THE CIVIL A VIA TION ADMINISTRA TION OF CHINA ON TIGHTENING CIVIL A VIA TION SAFETY CONTROL关于进一步加强电信业务市场管理意见的通知^l NOTICE OF THE STA TE COUNCIL ON THE APPROV AL AND TRANSMISSION OF THE VIEWS ON FURTHER ENHANCING TELECOM SERVICE MARKET MANAGEMENT BY THE MINISTRY OF POSTS AND TELECOMMUNICA TIONS关于境内居民外汇和境内居民因私出境用汇参加调剂的暂行办法^l INTERIM MEASURES FOR THE PARTICIPA TION IN SW AP OF THE FOREIGN EXCHANGE HELD BY RESIDENTS IN CHINA OR TO BE USED BY RESIDENTS GOING ABROAD FOR PRIV A TE BUSINESS关于骗购外汇、非法套汇、逃汇、非法买卖外汇等违反外汇管理规定行为的行政处分或者纪律处分暂行规定^l The Interim Provisions on Imposing Administrative or Disciplinary Punishments on Cheated or Illegal Purchase, Evasion and Illegal Buying and Selling of Foreign Exchange and Other Practices in V iolation of Foreign Exchange Control Regulations关于上海浦东区鼓励外商投资减征、免征企业所得税和工商统一税的规定^l PROVISIONS CONCERNINGREDUCTION OF AND EXEMPTION FROM ENTERPRISE INCOME TAX AND CONSOLIDA TED INDUSTRIAL AND COMMERCIAL TAX FOR THE ENCOURAGEMENT OF FOREIGN BUSINESSMEN TO INVEST IN THE SHANGHAIPUDONG NEW ZONE关于设立外商投资股份有限公司若干问题的暂行规定^l Provisional Regulations of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation on Certain Issues Concerning the Establishment of Companies Limited by Shares with Foreign Investment关于设立中外合资对外贸易公司试点暂行办法^l INTERIM PROCEDURES FOR THE EXPERIMENT IN THE ESTABLISHMENT OF CHINESE-FOREIGN JOINT VENTURE FOREIGN TRADE COMPANIES关于申请商标注册要求优先权的暂行规定^l INTERIM PROVISIONS ON CLAIMS FOR PRIORITY IN APPLYING FOR REGISTRA TION OF TRADEMARKS关于申请商标注册要求优先权的暂行规定^l INTERIM PROVISIONS ON CLAIMS FOR PRIORITY IN APPLYING FOR REGISTRA TION OF TRADEMARKS关于外商参与打捞中国沿海水域沉船沉物管理办法^l MEASURES GOVERNING THE PARTICIPA TION OF FOREIGN FIRMS IN THE SALV AGE OF SUNKEN SHIPS AND OBJECTS IN THE CHINESE COASTAL WA TERS关于外商投资举办投资性公司的暂行规定^l Provisional Regulations of the Ministry of Foreign Trade and EconomicCooperation on the Establishment of Investment Companies by Foreign Investors关于外商投资企业在境外开立帐户的管理规定^l PROVISIONS ON THE CONTROL OF BANK ACCOUNTS OPENED ABROAD BY ENTERPRISES WITH FOREIGN INVESTMENT关于在领海和港口内使用国际海事卫星船舶地面站的国际协议1985年10月16日订于伦敦^l INTERNA TIONAL AGREEMENT ON THE USE OF INMARSA T SHIP EARTH STA TIONSWITHIN THE TERRITORIAL SEA AND PORTS关于在领海和港口内使用国际海事卫星船舶地面站的国际协议1985年10月16日订于伦敦^l INTERNA TIONAL AGREEMENT ON THE USE OF INMARSA T SHIP EARTH STA TIONSWITHIN THE TERRITORIAL SEA AND PORTS关于中华人民共和国国都、纪年、国歌、国旗的决议^l RESOLUTION ON THE CAPITAL, THE WAY OF NUMBERINGTHE YEARS, THE ANTHEM AND THE FLAG OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA关于中华人民共和国国庆日的决议^l RESOLUTION ON THE NA TIONAL DAY OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA关于中外合作经营企业进出口货物的监管和征免税规定^l Regulations Concerning the Supervision and Control over, and the Levying and Exemption of Duties on Imports and Exports for Chinese-F Contractual Joint V entures关于转发《出口收汇核销管理办法》及实施细则的通知^l MEASURES FOR THE ADMINISTRA TION OF THE COLLECTION VERIFICA TION AND WRITING-OFF OF EXPORT PROCEEDS IN FOREIGN EXCHANGE广播电视管理条例^l REGULA TIONS ON BROADCASTING AND TELEVISION ADMINISTRA TION国际海事卫星组织(INMARSAT)公约^l CONVENTION ON THE INTERNA TIONAL MARITIME SA TELLITE ORGANIZA TION(INMARSA T)国际海事卫星组织(INMARSAT)公约1989年修正案^l 1989 AMENDMENTS TO THE CONVENTION ON THE INTERNA TIONAL MARITIMESA TELLITE ORGANIZA TION (INMARSA T)国际海事卫星组织(INMARSAT)特权和豁免议定书^l PROTOCOL ON THE PRIVILEGES AND INMUNITIES OF THE INTERNA TIONALMARITIME SA TELLITE ORGANIZA TION (INMARSA T)国际海事卫星组织公约修正案1985 ^l AMENDMENTS TO THE CONVENTION ON THE INTERNA TIONALMARITIMESA TELLITE ORGANIZA TION (INMARSA T)国际海事卫星组织公约修正案1985 ^l AMENDMENTS TO THE CONVENTION ON THE INTERNA TIONAL MARITIMESA TELLITE ORGANIZA TION (INMARSA T)国际海事卫星组织业务协定1989年修正案^l 1989 AMENDMENTS TO THE OPERA TING AGREEMENT ON THE INTERNA TIONALMARITIME SA TELLITE ORGANIZA TION (INMARSA T)国际海事卫星组织业务协定修正案1985 ^l AMENDMENTS TO THE OPERA TING AGREEMENT ON THE INTERNA TIONALMARITIME SA TELLITE ORGANIZA TION (INMARSA T)国际海事卫星组织业务协定修正案1985 ^l AMENDMENTS TO THE OPERA TING AGREEMENT ON THE INTERNA TIONALMARITIME SA TELLITE ORGANIZA TION (INMARSA T)国际航行船舶进出中华人民共和国口岸检查办法^l MEASURES FOR THE INSPECTION OF SHIPS OFINTERNA TIONAL VOY AGE ENTERING OR LEA VING THE PORTS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA国际收支统计申报办法^l PROCEDURES GOVERNING THE DECLARA TION AND STA TISTICS ON INTERNA TIONAL RECEIPTS AND PAYMENTS国际水道测量组织公约^l cONVENTION ON THE INTERNA TIONAL HYDROGRAPHIC ORGANIZA TION国际搜救卫星COSPAS-SARSAT系统计划协定^l THE INTERNA TIONAL COSPAS-SARSA TPROGRAMME AGREEMENT国家版权局关于不得使用非法复制的计算机软件通知^l The Circular of the National Copyright Administration on Prohibiting Use of Illegally Copied Computer Software国家高新技术产业开发区高新技术企业认定条件和办法^l Conditions and Measures on the Designation of High and New Technology Enterprises in National High and New Technology Industry Development Zones国家高新技术产业开发区高新技术企业认定条件和办法^l Conditions and Measures on the Designation of High and NewTechnology Enterprises in National High and New Technology Industry Development Zones国家高新技术产业开发区若干政策的暂行规定^l Interim Provisions on Certain PoliciesConcerningNationalHigh and New Technology Industry Development Zones国家工商行政管理局、对外贸易经济合作部关于设立外商投资广告企业的若干规定^l Regulations of the State Administration for Industry and Commerce and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation for Establishing Foreign-Invested Advertising Enterprises国家工商行政管理局关于对外商投资企业违反登记管理法规的行为进行处罚的权限和程序的规定^l REGULA TIONS CONCERNING JURISDICTION AND PROCEDURES TO DEAL OUT PUNISHMENT FOR VIOLA TIONS OF REGISTRA TION ADMINISTRA TIVE DECREES BY FOREIGN INVESTMENT ENTERPRISES国家工商行政管理局关于对外商投资企业违反登记管理法规的行为进行处罚的权限和程序的规定^l REGULA TIONSCONCERNING JURISDICTION AND PROCEDURES TO DEAL OUT PUNISHMENT FOR VIOLA TIONS OF REGISTRA TION ADMINISTRA TIVE DECREES BY FOREIGN INVESTMENT ENTERPRISES国家科学技术奖励条例^l Regulations on State Science and Technology Prizes国家行政机关公文处理办法^l Procedures for Handling Official documents in the Administrative Departments of theGovernment国家重点建设项目管理办法^l MEASURES FOR THE ADMINISTRA TION OF NA TIONAL KEY CONSTRUCTION PROJECTS国内航空运输旅客身体损害赔偿暂行规定^l INTERIM PROVISIONS CONCERNING COMPENSA TION FOR BODILY INJURY OF PASSENGERS IN DOMESTIC AIR TRANSPORT国内交通卫生检疫条例^l Regulations on Domestic Communications Health Quarantine国务院办公厅关于办理国际条约协定批准手续或者核准手续问题的通知^l CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STA TE COUNCIL CONCERNING THE COMPLETION OF FORMALITIES CONCERNING RA TIFICA TION AND APPROV AL OF INTERNA TIONAL TREA TIES AND AGREEMENTS国务院办公厅关于部委联系公司的通知^l The Circular of the General Office of the State Council Concerning MaintainingContact With Companies by Ministries and Commissions国务院办公厅关于地方政府不得对外举债和进行信用评级的通知^l CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STA TE COUNCIL CONCERNING THE DECISION THA T LOCAL GOVERNMENTS SHALL NOT SEEK LOANS AND RECEIVE CREDIT RA TINGS OUTSIDE CHINA国务院办公厅关于调整因公出国人员有关规定的通知^l CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STA TE COUNCIL ON ADJUSTMENT OF THE PROVISIONS CONCERNING PERSONNEL SENT ABROAD ON OFFICIAL DUTY国务院办公厅关于对在我国境内举办对外经济技术展览会加强管理的通知^l CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STA TE COUNCIL CONCERNING STRENGTHENING THE ADMINISTR A TION OF HOLDING OF FOREIGN ECONOMIC AND TECHNOLOGICAL EXHIBITIONS WITHIN THE TERRITORY OF CHINA国务院办公厅关于公司名称冠以“中国”等字样问题的通知^l CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STA TECOUNCIL ON PROBLEMS CONCERNING PRECEDING NAMES OF COMPANIES WITH THE WORD "CHINA" OR THE LIKE国务院办公厅关于贯彻实施《中华人民共和国仲裁法》需要明确的几个问题的通知^l CIRCULAR OF THE GENERALOFFICE OF THE STA TE COUNCIL REGARDING SOME PROBLEMS WHICH NEED TO BE CLARIFIED FOR THE IMPLEMENTA TION OF THE ARBITRA TION LA W OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA国务院办公厅关于继续整顿和规范药品生产经营秩序加强药品管理工作的通知^l CIRCULAR OF THE GENERALOFFICE OF THE STA TE COUNCIL CONCERNING CONTINUING TO RECTIFY AND REGULA TE THE ORDER OFMEDICINE PRODUCTION AND SALE AND TO STRENGTHEN THE ADMINISTRA TION OF MEDICINE国务院办公厅关于加强对外商投资企业升挂和使用国旗管理的通知^l The Circular of the General Office of the StateCouncil on Strengthening the Management of the Hoisting and Use of National Flag by Enterprises with Foreign Investment国务院办公厅关于加强风景名胜区保护管理工作的通知^l CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STA TE COUNCIL ON ENHANCING THE PROTECTION AND ADMINISTRA TION OF THE SCENIC AREAS国务院办公厅关于加强土地转让管理严禁炒卖土地的通知^l The Circular of the General Office of the State Council on Strengthening Management of Transfer of Land and Strictly Banning Speculative Land Dealing国务院办公厅关于加强羊绒产销管理的通知^l CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STA TE COUNCIL ON TIGHTENING CONTROL ON PRODUCING AND MARKETING CASHMERE国务院办公厅关于坚决控制境外废物向我国转移的紧急通知^l CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STA TE COUNCIL ON THE STRICT CONTROL ON TRANSFERENCE OF FOREIGN WASTE TO CHINA (SUMMARY) 国务院办公厅关于尽快落实《刑事诉讼法》有关条款规定的通知^l CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STA TE COUNCIL CONCERNING THE IMPLEMENTA TION A T AN EARLY DA TE OF THE PROVISIONS OF RELEV ANT CLAUSES OF THE CRIMINAL PROCEDURE LA W国务院办公厅关于进一步加强长江三峡涉外旅游船舶管理问题的通知^l CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STA TE COUNCIL CONCERNING THE FURTHER STRENGTHENING OF ADMINISTRA TION OF TOURIST VESSLES FOR THE RECEPTION OF FOREIGNERS TO TRA VEL THE THREE GORGES ON THE Y ANGTZE RIVER国务院办公厅关于进一步做好国际航行船舶港口供应工作的补充通知^l SUPPLEMENTARY CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STA TE COUNCIL CONCERNING PORT SUPPLY TO SHIPS OF INTERNA TIONAL VOY AGE国务院办公厅关于进一步做好重新组建仲裁机构工作的通知^l CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STA TE COUNCIL REGARDING FURTHER STRENGTHENING THE REORGANIZA TION OF ARBITRA TION INSTITUTIONS国务院办公厅关于禁止在宣传品、出版物及其他商品上滥用人民币和国家债券图样的通知^l CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STA TE COUNCIL CONCERNING BANNING THE ILLEGAL USE OF THE DESIGNS OF RENMINBI AND STA TE BONDS ON PUBLICITY MA TERIALS, PUBLICA TIONS AND OTHER COMMODITIES国务院办公厅关于居住港澳地区的全国人大代表和全国政协委员回内地进出境手续等问题的通知^l CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STA TE COUNCIL CONCERNING THE ENTRY-EXIT PROCEDURES FOR DEPUTIES TO THE NA TIONAL PEOPLE'S CONGRESS AND MEMBERS TO THE NA TIONAL PEOPLE'S POLITICAL CONSULTA TIVE CONFERENCE WHORE SIDE IN THE REGIONS OF HONG KONG AND MACAO AND OTHER RELA TED MA TTERS WHEN THEY RE国务院办公厅关于清理整顿非试点外商投资商业企业情况的通知^l The Circular of the General Office of the State Council Concerning the State of Sorting out and Consolidation of Non-experimental Foreign Business Invested Commercial Enterprises国务院办公厅关于取缔自发黄金市场加强黄金产品管理的通知^l CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STA TE COUNCIL ON BANNING UNAUTHORIZED GOLD MARKETS AND STRENGTHENING ADMINISTRA TION OF GOLD PRODUCTS国务院办公厅关于设立外币免税商店(场)有关问题的通知^l CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STA TE COUNCIL ON RELA TED MA TTERS CONCERNING THE ESTABLISHMENT OF DUTY-FREE STORES (MARKETS)国务院办公厅关于授权新华通讯社对外国通讯社及其所属信息机构在中国境内发布经济信息实行归口管理的通知^l CIRCULAR OF THE STA TE COUNCIL ON AUTHORIZING THE XINHUA NEWS AGENCY TO EXERCISE WITHIN ITS JURISDICTION ADMINISTRA TION OVER THE RELEASE OF ECONOMIC IN FORMA TIONS BY FOREIGN NEWS AGENCIES AND THEIR AFFILIA TED INFORMA TION OFFICES WITHIN THE TERRITORY OF CHINA国务院办公厅关于停止发展多层次传销企业的通知^l CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STA TE COUNCIL CONCERNING HALTING THE DEVELOPMENT OF PYRAMID RETAILING国务院办公厅关于外资金融机构常驻代表机构驻在期限问题的复函^l REPLY OF THE GENERAL OFFICE OF THE。
统一关于海上留置权和抵押权某些规定的国际公约文章属性•【缔约国】•【条约领域】海上运输,贸易•【公布日期】1967.05.27•【条约类别】公约•【签订地点】布鲁塞尔正文统一关于海上留置权和抵押权某些规定的国际公约(1967年5月27日订于布鲁塞尔)缔约各方,认识到通过协议制订某些关于海上留置权和抵押权的规则是可取的,已决定为此目的而缔结一项公约,并已就此达成协议如下:第一条对海运船舶的抵押权及质权,如属下述情况,应在缔约国执行:(1)此种抵押权及质权已根据船舶登记国法律设定,并已登记;(2)登记册以及根据船舶登记国法律需要向登记处交存的任何文件公众查验,而且,登记册摘要及上述文件的付本可自登记处索取;(3)无论是登记册或上述(2)款所述任何文件载有为其利益设定留置权或质权之人的姓名或地址,或是不具姓名及地址,都根据登记国法律,按照所担保的款额、日期及其他情况,决定它与其他已登记的留置权及质权的排列次序。
第二条已登记的留置权及质权在彼此之间的排列次序,以及其在不妨碍公约规定的条件下对第三方的影响,应由登记国法律决定。
然而,在不妨碍本公约规定的条件下,所有关于执行留置权及质权的手续问题,都应受执行国法律制约。
第三条1.除第十一条另有规定外,任何缔约国非经已登记的拥有留置权及质权之人书面同意,不得允许注销对船舶的登记。
2.已在一个缔约国登记的船舶,不得在另一缔约国登记,除非:(1)已由前一登记国发出证件,表明该船已经注销登记;或者(2)已由前一登记国发出证件,表明该船在实行此项新的登记之日将注销以前的登记。
第四条1.下述请求得以通过对船舶行使留置权而得到保证:(1)就其在船上任职而应付与船长、高级船员及其他船员的工资及其他款项;(2)港口、运河及其他水道费用以及引船费用;(3)就直接涉及船舶营运问题之在陆上或水上发生的财物灭失或损害,而向船舶所有人提出的请求;(4)就与船舶营运直接相关的不论是在陆上或水上发生的财产灭失或损害,根据侵权行为而不可能根据契约向船舶所有人提出的请求;(5)就救助、清除船舶残骸以及共同海损分摊而提出的请求。
1910年统一船舶碰撞某些法律规定的国际公约简介:为了用统一的法律原则处理因船舶碰撞而发生的法律问题,国际社会于1910年在布鲁塞尔召开了第三届海洋法外交会议。
该会议制定了《1910年统一船舶碰撞若干法律规定的国际公约》(以下简称1910年碰撞公约)。
该公约于1910年9月23日颁布,并于1913年3月1日起实施,是有关船舶碰撞问题最为重要的一个国际公约。
该公约得到了世界许多国家的承认和接受,因而在很大程度上统一了各国国内法中有关船舶碰撞的法律规定。
我国于1994年3月5日加入该公约,除船舶碰撞的适用水域有所不同外,《海商法》第八章关于船舶碰撞的规定与该公约基本一致。
《1910年碰撞公约》的重要贡献在于促成了以下问题在国际范围内的统一:(1)按过失的比例确定碰撞责任,废除了平分过失原则;(2)实行实际过失原则和事实推定过失原则,废除了一切法律推定过失原则。
但该公约并没有解决碰撞损害赔偿的原则以及碰撞损害的计算问题。
《1910年碰撞公约》没有规定互有过失的船舶发生碰撞对第三人财产损害承担连带责任,可能有以下两点理由:(1)在制定1910年碰撞公约的年代,各国关于共同侵权的理论远远不如现在发达,各国的立法及法学理论差别很大,比如许多国家对共同过失也构成共同侵权的认识就不一致,如果公约做出此种规定,恐怕难以被各国接受;(2)由于承运人对本船货物因“驾驶船舶和管理船舶的过失免责”是航运界的一贯做法,因此,如果要求本船承运人对他船上的货主索赔承担连带责任,必将使他船承运人本可以因“驾驶和管理船舶”免去的赔偿责任失去效力,这恐怕是1910年公约没有做出此种规定的主要原因。
值得我们注意的是,美国没有参加《1910年碰撞公约》,因此在船舶碰撞问题上,美国一直沿袭平分过失原则。
直至1975年才第一次出现按过失比例判定碰撞责任的案例,改变了坚持120多年的做法。
但这只是美国最高法院的判例,尽管它对下级法院有约束力,但至今美国没有从法律上把这一原则确定下来。
福师《国际私法》在线作业二一、单选题(共10 道试题,共20 分。
)1. 我国法院需要向国外送达司法文书的方式不包括()A. 依受送达人所在国与我国缔结或参加的条约规定的方式送达B. 通过外交途径送达C. 自行送达D. 委托我国驻外使、领馆对我国公民进行送达正确答案:C2. 法人属人法一般指的法人()法律。
A. 国籍国B. 营业地C. 住所地D. 成立地正确答案:A3. 在国际商事仲裁方面最重要的国际立法是()。
A. 《华沙公约》B. 《纽约公约》C. 《海牙公约》D. 《维斯比公约》正确答案:B4. 我国对涉外保险合同,若当事人未选择合同所适用的法律时,法院按最密切联系原则确定所适用的法律,在通常情况下是()A. 被保险人所在地法律B. 被保险人所属国法律C. 保险人营业所所在地法律D. 保险人指定的法律正确答案:C5. 我国1995年《民用航空法》对民用航空器物权的法律适用问题作出的规定叙述错误的是()A. 民用航空器所有权的取得、转让和消灭,适用民用航空器国籍登记国法律B. 民用航空器抵押权适用民用航空器国籍登记国法律C. 民用航空器优先权适用受理案件的法院所在地法律D. 民用航空器优先权适用民用航空器国籍登记国法院所在地法律正确答案:D6. 关于知识产权国际保护的优先权原则,下列说法错误的是()A. 成员国的国民就一项发明、实用新型、外观设计和商标首先在某个成员国提出申请,自该项申请提出之日起12个月内B. 以同一内容向其他成员国提出申请C. 应以第一次申请的日期为以后提出申请的日期D. 在优先权期限内,即使有任何第三者就相同的内容提出申请,专有权仍授予缔约国的申请人正确答案:A7. 以下关于国有化法令的域外效力,说法错误的是()A. 是指国有化法令对当时已在国外或其后被转移至国外的财产的效力B. 是国际私法中所有权转移方面的一个重要问题C. 不同的国家主张是不同的D. 我国学者认为不同情况应当区分对待正确答案:D8. 在“涉外合同的当事人可以选择处理合同争议所适用的法律,法律另有规定的除外”这条规范中,“范围”部分是()。
解读--《最高人民法院关于扣押与拍卖船舶适用法律若干问题的规定》文章属性•【公布机关】最高人民法院•【公布日期】2015•【分类】司法解释解读正文解读--《最高人民法院关于扣押与拍卖船舶适用法律若干问题的规定》罗东川最高人民法院民四庭庭长王彦君最高人民法院民四庭法官王淑梅最高人民法院民四庭法官黄西武最高人民法院民四庭法官《最高人民法院关于扣押与拍卖船舶适用法律若干问题的规定》(以下简称《规定》)于2014年12月8日经最高人民法院审判委员会第1631次会议讨论通过,自2015年3 月1日起施行。
《规定》适应海事审判新的形势,在总结司法实践经验的基础上,依照海事诉讼特别程序法(以下简称海诉法)、民事诉讼法(以下简称民诉法)等法律的立法宗旨与目的,借鉴国际公约,对海事司法实践中亟待解决的突出问题作出进一步明确规定。
《规定》对统一海事扣船与拍卖司法标准,规范船舶扣押与拍卖司法程序,完善海事司法制度具有重要意义。
现就制定该司法解释的背景、目的,相关条文的制定依据,主要内容进行说明,供理解与适用参考。
一、制定该司法解释的背景及目的扣押与拍卖船舶是海事诉讼中的一项特殊财产保全制度,对船舶实施扣押和拍卖,能使海事请求人的权利得到及时、有效保护。
自1984年我国设立海事法院至2013年的30年中,全国海事法院共依法扣押船舶7744艘次,其中外轮1160艘;拍卖船舶623艘,其中外轮123艘。
涉及40多个国家或地区。
船舶一般价值巨大,扣押与拍卖船舶会对当事人的权利义务造成重大影响,船舶扣押与拍卖一直是海事司法实务中的重要问题。
1999年全国人大常委会通过的海诉法,以及最高人民法院2002年制定的《关于适用〈中华人民共和国海事诉讼特别程序法〉若干问题的解释》(以下简称《海诉法司法解释》),对扣押与拍卖船舶的相关问题作出了一些规定,但经过十几年的发展,海事司法实践中又出现了一些新情况和新问题,亟待解决。
如:对船舶是否只有扣押一种保全措施;能否拍卖因光船承租人债务而被扣押的船舶;拍卖船舶能否按照执行程序的一般规定委托拍卖公司实施等等。
船舶扣押中的若干法律与实务问题船舶扣押从法律形态上可分为公法性质和私法性质的扣押两类。
公法性质的扣押如因两国关系交恶、海上走私等犯罪、港口当局为行使行政职权等而扣船。
私法性质的扣押是指因民商事纠纷而申请法院扣船,即“经法院命令,为保全海事请求而对船舶作出的任何滞留或对其离开作出的任何限制,但不包括为执行或履行法院判决或其他可执行文书而扣留船舶” 。
本文所研究的船舶扣押为私法性质的扣押,基本可归入民诉法的财产保全类,在英美法系国家中属对物诉讼,在大陆法系国家中,则有假扣押之称。
一、引子:船舶扣押制度的历史演进(一)中国的船舶扣押制度新中国成立至1978年底,实际上没有法律意义的扣船制度,需对船舶扣押时,一般通过港监以发布禁止船舶离港命令方式进行。
改革开放以后,法院地位提升,对外交往增多,中国开始了扣船实践。
开放初期的扣船程序是:“凡需扣留运输船舶,当事人应向船舶停靠港所在地中级人民法院提出书面申请和有关证据,并申明承担由于申请不当造成的损失。
人民法院经审查认为确需扣船时,在征求外办、港监的意见后,报请高级人民法院审查同意,然后报最高人民法院审批。
经批准后,中级人民法院发布扣船命令,由港监执行。
当被扣船舶所有人提供担保后,即通知港务监督机关准予该船离港。
” 这一操作规范主要针对外轮,且带有浓郁的行政司法痕迹,但仍不失为我国扣船的探索之举。
1982年《民事诉讼法(试行)》颁布,其中规定有诉讼保全程序,船舶扣押可依此程序操作,扣船有了法律依据。
但因诉讼保全程序是针对普通财产,不可能专门考虑船舶的特殊性,因而难谓业已建立中国的扣船制度。
1986年1月31日,最高法院颁布“86年扣船规定”,对海事请求权及可扣押船舶范围、申请扣船程序、送达和执行、扣船费用、扣船与诉讼的关系等作了较详细的规定。
其中的诉前扣船程序,突破了民诉法(试行)诉讼保全规定,为我国民事诉讼制度确立诉前财产保全进行了开拓性实践,1992年《民事诉讼法》已对诉前保全作了规定,此可谓海事审判对完善我国民事诉讼制度的贡献。
1952年统一海船扣押某些规定的国际公约简介本公约于1952年5月10日在布鲁塞尔召开的第九次海洋法外交会议上通过。
参加本公约的国家有:比利时、埃及、法国、德国、英国、希腊、意大利、葡萄牙、西班牙、南斯拉夫、阿尔及利亚、巴哈马、贝宁、喀麦隆、中非、哥斯达黎加、吉布堤、多米尼加、斐济、加蓬、格林纳达、几内亚、圭亚那、海地、象牙海岸、马尔加什、毛里坦尼亚、毛里求斯、尼日尔、尼日利亚、巴拉圭、波兰、塞纳加尔、苏丹、瑞士、叙利亚、乍得、多哥、汤加、扎伊尔等。
各缔约方,认识到有必要通过协议确定海船扣押某些统一的法律规定,决定缔结一公约,并协议如下:第1条在本公约中,下列用语具有本条所确指的含义:(1)“海事请求”系指由于下列一个或多个原因引起的请求:(a)碰撞或其他情况下由任何船舶所造成的损害;(b)由任何船舶所造成的或与任何船舶的营运有关而发生的人身伤亡;(c)海难救助;(d)不论采用租船合同与否,凡与任何船舶的使用或租赁有关的协议;(e)不论采用租船合同或其他形式,凡与在任何船舶上货物运输有关的协议;(f)包括行李在内的任何船舶所载货物的灭失或损坏;(g)共同海损;(h)船舶抵押贷款;(i)拖带;(j)引航;(k)在任何地方供应给船舶为其营运或维持所需的物品或材料;(l)任何船舶的建造,修理或装备,或船坞费用和款项;(m)船长、高级船员或一般船员的工资;(n)船长所支付的费用,包括托运人、承租人或代理人代表船舶或其所有人支付的费用;(o)有关任何船舶的权利或所有权的争议;(p)任何船舶的共有人之间对该船的所有权、占有使用或收益的争议;(q)任何船舶的抵押权或质权。
(2)“扣押”系指通过司法程序滞留船舶,以保全海事请求,但不包括执行或满足某项判决中船舶的扣留。
(3)“人”包括个人、合伙人和法人团体、政府、政府的部门和公共当局。
(4)“请求人”系指提出存在对其有利的海事请求的人。
第2条悬挂缔约国之一的旗帜的船舶,可因任何海事请求而在任何缔约国的管辖区域内被扣押,但不得因其它请求而被扣押。
但是,本公约中的任何规定,都不应被视为赋予其政府或政府所属部门,公共当局或者码头或港口当局根据其国内法律或规章,在其管辖区域内行使扣押、留置或以其它方式阻止船舶开航的任何权利的扩大和限制。
第3条(1)除本条第(4)款及第10条另有规定外,请求人可扣押引起海事请求的当事船舶,或在发生海事请求时属于当事船舶所有人的任何其它船舶,即使被扣押船舶已做好开航准备,但除引起请求的当事船舶外,其它任何船舶不得因第1条第(1)款第(o)、(p)、(q)各项所列的事请求而被扣押。
(2)各船的全部股份属同一人或若干人所有时,应视为属于同一所有人。
(3)一船在任何缔约国的任何一个或多个管辖区域内,不得因同一海事请求而被同一请求人扣押一次以上,保证金或其它担保亦不得提交一次以上。
如果一船已在上述任何一个管辖区域内被扣押,或为使该船获释或避免扣押的威胁,已在该管辖区域内提交保证金或其他担保,则此后由同一请求人就同一海事请求,对该船或属同一人所有的其他船舶的扣押,应予以取消,并应由该法院或该国其他有关的司法当局,释放该船,除非请求人能向该法院或该国其他有关的司法当局证明,上述保证金或其他担保已在此后的扣押以前被最终发还,或有其他充分理由维持该项扣押。
(4)如系光船租赁,则承租人而非登记的船舶所有人应对与该船有关的海事请求负责,请求人可根据本公约规定扣押该船,或光船承租人所有的任何其他船舶,但登记的船舶所有人的其他船舶不得因此种海事请求而被扣押。
本款规定应适用于登记的船舶所有人以外的、对该船有关的海事请求负责的人的任何情况。
第4条船舶只能由执行扣押的缔约国的法院或有关的司法当局扣押。
第5条法院或其他有关的司法当局,应在充分的保证金或其他担保已被提供后,允许释放在其管辖区域内被扣押的船舶,但船舶因第1条第(1)款第(o)项和第(p)项所列的海事请求而被扣押者除外。
在此种情况下,法院或其他有关的司法当局,在该船占有人提供充分保证金或其他担保后,可允许其继续营运,或在扣押期间以其他方式处理该船的营运。
如果当事各方在保证金或其他担保是否充分问题上未达成协议,法院或其它有关的司法当局应确定保证金或其他担保的性质和数额。
提供此担保使船舶获释的请求,不得被解释为船舶所有人对责任的承认,或对法定的责任限制利益的放弃。
第6条在任何情况下,请求人对扣押船舶所引起的损害、或为船舶的释放或防止扣押而提供的保证金或其他担保的费用是否负责的问题,应根据在其管辖区域内执行或申请扣押的缔约国法律予以确定。
有关船舶扣押和为申请取得第4条所指的权利,以及扣押可能引起的各种程序问题的程序规则,应受在其境内执行或申请扣押的缔约国法律的制约。
第7条(1)实施扣押的国家的法院具有依据案件事实审理的管辖权,如果扣押船舶的国家的法律赋予其法院管辖权,或属于下列情况之一时:(a)请求人在船舶被扣押的国家内设有经常性住所或主营业所;(b)请求在船舶被扣押的国家发生;(c)请求涉及船舶被扣押的航次;(d)请求由于碰撞所引起,或在1910年9月23日于布鲁塞尔签订的《统一船舶碰撞某些法律规定的国际公约》第13条所述情况下发生;(e)请求是为了救助报酬;(f)请求因被扣押的船舶的抵押权或质权而提出。
(2)如果在某管辖区域内扣押船舶的法院不具有依据案件事实审理该案的管辖权,则根据第5条规定,为使船舶获释而提供的保证金或其他担保,应明确规定是为了满足任何有管辖权审理案件的法院最终可能做出的判决而提供的,扣押船舶的国家的法院或其他有关的司法当局,应规定请求人须向具有此种管辖权的法院提起诉讼的期限。
(3)如果当事各方协议将争议提交在船舶被扣押的某管辖区域内法院以外的法院审理,或提交仲裁,则在船舶被扣押的管辖区域内的法院或其他有关的司法当局应规定请求人应提起诉讼或仲裁程序的期限。
(4)如在上述两款中所述的任何一种情况下,在规定期限内未提起诉讼或仲裁程序,则被告可申请释放船舶,或发还保证金或其他担保。
(5)本条不适用于经过修订的1868年10月17日《莱茵河航行公约》中所规定的情况。
第8条(1)本公约的各项规定,应适用于在任何缔约国管辖区域内悬挂某一缔约国旗帜的任何船舶。
(2)悬挂非缔约国旗帜的船舶,可因第1条所列的任何海事请求,或因缔约国法律准许的任何其他请求而在该缔约国管辖区域内被扣押。
(3)但是,任何缔约国都有权全部或部分地排除任何非缔约国的政府,或在船舶被扣押时在某一缔约国内无经常性住所或主营业所的任何个人,享受本公约的利益。
(4)本公约的任何规定,都不得修改或影响各缔约国关于在船旗国管辖区域内,船舶被在该国有经常性住所或主营业所的人扣押的现行法律规定。
(5)如海事请求由原请求人以外的第三方以代位求偿、请求权转让或其他方式提出,该第三方应在本公约范围内,被视为具有原与请求人相同的经常性住所或主营业所。
第9条本公约中的任何规定,都不得被解释为产生如果离开本公约的规定,根据受理案件的法院适用的法律所不能发生的诉权,亦不得被解释为产生根据上述法律,或所适用的有关船舶抵押权和优先权的公约中并不存在的任何船舶优先权。
第10条各缔约国可在签署、交存、批准或加入本公约时,保留下列权利:(a)不将本公约适用于因第1条第(o)项和第(p)项所列的任何请求而对船舶的扣押,而将其国内法适用于此种请求;(b)不将第3条第(1)款适用于因第1条第(q)项所列的请求而在其管辖区域内对船舶的扣押。
第11条各缔约国之间应保证将因本公约的解释或适用产生的争议提交仲裁,但不得影响那些同意把其争议提交国际法院解决的缔约国所负的义务。
第12条本公约应开放供出席第九届海洋法外交会议的国家签署。
签字议定书通过比利时外交部的斡旋予以起草。
第13条本公约须经批准。
批准书应交存比利时外交部,由其将任何此种文件的交存通知所有的签署国和加入国。
第14条(a)本公约应自第二份批准书交存之日起六个月后,在率先批准本公约的两个国家内生效。
(b)对第二份批准书交存之后批准本公约的国家,应自该国交存批准书之日起六个月后生效。
第15条未出席第九届海洋法外交会议的任何国家,可以加入本公约。
加入本公约的任何国家应通知比利时外交部,由其通过外交途径将此种通知通告所有公约签署国和加入国。
对于本公约加入国,本公约应自比利时外交部接到加入通知之日起六个月后生效,但不得早于按公约第14条(a)款的规定本公约生效的时间。
第16条任何公约缔约国可在本公约对该缔约国生效三年之后或以后的任何时间,请求召开新的会议,考虑对本公约的修正。
提出行使此种权利的任何缔约国应通知比利时政府,比利时政府应在接到通知后六个月之内召开会议。
第17条任何缔约国有权在公约生效后的任何时候退出该公约。
退出自比利时政府收到通知之日起一年后生效,比利时政府通过外交途径将此通知通告其他缔约国。
第18条(a)各缔约国可在批准或加入本公约时,或此后任何时间,以书面通知比利时外交部,将本公约适用于其负责国际关系的任何领土。
本公约自比利时外交部接到此种通知之日起六个月后适用于通知中指明的领土,但不得早于本公约对该国生效之日。
(b)凡根据本条第(a)款声明本公约适用于由其负责国际关系的领土的缔约国,可以在此后任何时间通过通知比利时外交部,声明本公约不再适用于此种领土。
自比利时外交部接此种通知一年后,本公约停止适用于此种领土。
(c)比利时外交部应通过外交途径将根据本条规定接受到任何通知通告所有的公约签字国及加入国。
1952年5月10日订于布鲁塞尔,以法文和英文写成,两种文本具有同等效力。