浅析跨文化交际能力与外语教学.doc
- 格式:doc
- 大小:70.50 KB
- 文档页数:5
浅论英语课堂教学中跨文化交际能力的培养【摘要】学语言是为了用语言,语言教学应该与文化教学结合进行,教师应学习新课标,树立新理念,充分利用教材,在初中英语课堂教学渗透中西文化差异,有针对性地培养学生正确得体的跨文化交际能力,真正做到学以致用。
【关键词】课堂教学跨文化交际能力文化差异一、课堂教学中渗透文化教育的必要性英语教学的目的是为了实现跨文化交际,是为了与不同文化背景的人进行交流。
既然是语言教学,就应该渗透英语国家的文化,来增进学生对英语的理解和使用,同时加深其对本国文化的理解与认识。
但在现实课堂教学中,教师过于关注英语语言基本知识和基本技能,忽略学生交际能力培养,致使学生在实际跨文化交际中不了解英美国家的文化,常常犯“文化错误”。
我们应把英语教学置于跨文化交际的环境之中,培养学生的跨文化意识,使其能正确得体地运用语言。
二、课堂教学中渗透中西文化差异中西文化差异范围很广,涉及到各个方面的内容。
在课堂教学中,给学生补充介绍相关交际知识,不仅可以扩大学生的知识面,还有利于学生理解所学知识。
如果忽视了文化环境,特别是文化的差异,在交际中学生就不能正确表达自己,导致交际失败。
所以教师应不断渗透英语国家的文化背景知识,指导学生注意文化差异。
在英语课堂教学实践中,文化差异及其对学生带来的干扰主要有以下八个方面:2.1称呼语在英语实际运用中,除了professor, doctor, chairman等词能与姓连用之外(如professor smith)其它表示职务和身份的词(如teacher)则不能与姓连用。
在实际交往中有些英美人,尤其是美国人喜欢别人直呼其名。
2.2感谢与答谢一般来说,我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”。
而在英语国家“thank you”几乎用于一切场合。
另外在英语国家,对别人的赞美、祝贺,最普遍的回答也是:thank you.2.3 隐私中国人之间交谈时,有时会问对方的年龄、婚姻及家庭状况、收入等方面。
谈跨文化交际能力与外语教学[摘要]为了培养和提高跨文化交际意识和交际能力,本文提出由全球意识、文化调适、知识和交际实践四大能力系统组成的外语教学跨文化交际能力框架。
[关键词]跨文化交际外语教学为了建立一个能为广大外语教师所接受的、在跨文化外语教学中切实可行的跨文化交际能力框架,我们以《大纲》相关要求为依托,结合国内外学者对跨文化交际能力的历史研究,我们构建了由全球意识、文化调适、知识和交际实践四大能力系统组成的外语教学跨文化交际能力框架。
一、全球意识全球意识是跨文化意识和跨文化思维的综合体。
跨文化意识也可以称作文化知觉能力。
著名跨文化学家Kluckhohn曾强调具备跨文化意识就要求人们能理解“文化地图”。
根据Kluckhohn的描述,文化地图就是特定社会的价值观、习俗、准则和体系的统一体。
我们认为,跨文化交际能力中的跨文化意识是人们对自身、本族文化和异族文化的感知。
如果借用Kluckhohn“文化地图”的概念,就应当包括自我文化地图、本族文化地图和异文化地图三个层次。
前者相当于自我意识,后两者与文化相对意识密切相关。
自我意识主要指交际个体对自身的认识,包括对自身性格、能力、价值观等的了解,它直接影响人们对交际所持的态度、交际中自我展示的程度和自我控制能力。
我们认为,一个对跨文化交际持积极乐观态度的人在交际中获得成功的可能性比较大;而自我展示有利于交际个体实现交际目标;自我控制则能帮助交际个体在跨文化语境中更好地调整自己的行为。
文化相对意识基于对本民族及异民族社会文化知识的积累,即在对本族文化地图和异文化地图有一定认识的基础上,摈弃民族中心主义、消除文化偏见的文化相对主义态度。
跨文化思维涵盖了对文化现象进行分析、综合、比较和概括的能力。
我们将其总结为文化理解能力和文化分析能力。
文化理解能力指理解不同文化背景下人们交际行为的差异,并寻求产生差异的文化根源的能力;文化分析能力则是对本族文化和异族文化进行比较、归纳异同的能力。
跨文化交际能力的培养与大学外语教学【摘要】科技进步及全球化深入使不同社会群体间的跨文化交流日益频繁。
但文化的差异往往导致交际失误、矛盾甚至冲突,由此学生跨文化交际能力的培养成为新时期外语教学的最终目标。
笔者通过分析语言同文化的关系,阐述高校外语教学中只有融入文化教学,培养对文化差异的敏感性,发展跨文化交际能力,才能培养出真正的跨文化交际人才。
【关键词】跨文化交际;跨文化交际能力;外语教学一、引言科技信息技术的高速发展加速了“地球村”的形成。
“村民”之间的跨文化交流变得日益频繁,跨文化交际成为人们热切关注的焦点。
然而,空间距离的缩小不意味着人们之间的文化距离或心理距离的缩短。
历史背景、地理环境、宗教信仰及价值观念等之间的巨大隔阂造就各社会团体迥异独特的文化形式。
由于文化上的差异使“村民”们虽身在咫尺之间,却有隔天涯之感。
文化包括人们内心的思想、意识和观念,对人们交际的方式、言语的表达和行为的实施有直接影响。
语言与文化的密切关系决定了“语言教学无法回避文化教育,语言教学也可说是文化教学”[1]。
我国外语教学长久以来只为考试服务,完全割裂语言和文化,使学生在跨文化交际中常出现失误,导致交际失败。
因此,在文化多元化的今天,外语教学中必须加强培养对文化差异的敏感性,缩短文化距离,发展跨文化交际能力,才能培养出真正的跨文化交际人才。
二、文化与语言语言学家sapir认为语言是“一种用以表达思想和感情的语言符号系统。
[2]3”语言是社会文化中的一个方面,是学习文化的主要工具,人们在学习和运用它的过程中获得整个文化。
语言的表达会受其赖以生存的社会群体的民族风格、历史因素、生活行为、思维方式、价值观念、宗教信仰等的影响。
泰勒(1871)将文化定义为“一种复合体,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗、以及其余从社会上学得的能力与习惯[3]41。
”有学者指出,任何一种语言材料,小到字词大到篇章都渗透着本民族的文化信息。
跨文化交际与外语教学跨文化交际指的是不同文化背景的个人之间的交际,也就是不同文化背景的人之间产生相互作用。
一、跨文化交际研究目的跨文化交际研究的基本目的有三个。
第一,培养人们对不同的文化持积极理解的态度。
文化是有差异的,通过发现对方的不同点,反过来加深对自身文化的理解,从而做到客观地把握各自的文化特性。
在发现差异的过程中,也要注意不可忽视大量的共同之处。
第二,培养跨文化接触时的适应能力。
初次与不同的文化接触时,往往会受到文化冲击(cultule shock),从而产生某种不适应。
要使交际得以继续下去,必须设法减缓冲击,提高适应能力。
第三,培养跨文化交际的技能。
随着对外开放的进一步扩大,走出国门或留在国内参与跨文化交际的人越来越多,他们都需要学习、掌握与不同文化背景的人打交道时的实际技能。
在美国,除了在大学开设有这方面的课程之外,社会上,如商业界,也有许多机构专门负责跨文化交际技能的培训,以适应国际化社会的需要。
可以说,正是基于这一点,跨文化交际研究的实践意义要大于理论意义。
跨文化交际的基本研究内容有三项。
第一,世界观、价值观方面的研究。
第二,言语行为的文化特性方面的研究。
第三,非语言交际方面的研究。
所谓世界观,就是人们对待世界的根本看法,包括人在宇宙中的位置、人与大自然的关系等诸多哲学方面的概念。
仅从人与大自然的关系来看,东西方文化有着截然不同的看法。
西方文化认为,人应该主宰自然,自然是人的征服对象,人类可以利用不断提高的科学技术改造自然、战胜自然,人是万物之中心。
与此对应,东方文化认为,人与自然是一种协调关系,人与自然紧密相关,人类不是改造自然,而是适应自然,利用自然的条件为人类服务。
所谓价值观,就是判断好坏、是非的标准,它会将人的行为引至某个方向。
因此,价值观构成了文化与社会结构的基干。
对于隶属于某个文化的人来说,什么行为好,什么行为不好,都是受这个价值观的支配的。
价值观是一个抽象的概念,人们很难把握住它,但是通过语言的或非语言的行为模式,往往可以窥视出某种文化的价值观。
浅谈英语教学中跨文化交际能力的培养
提纲
一、要点:
英语教学跨文化交际能力培养,本文从语言与文化的关系入手,分析英语教学中进行跨文化教育的必要性,然后概括性的介绍加强跨文化意识培养的途径。
随着国际交往日益频繁,在实际运用英语作为一种现实的交际工具的过程中,越来越多的人感觉到冲突和矛盾,在第二语言的习得过程中,文化背景的差异将会导致交际困难以及交际信息的流失,因此,在英语教学过程中,文化教学必然要占一席之地。
本文从理论角度阐述了跨文化交际的定义和目的,并提出如何培养学生跨文化交际的能力。
此外,提出文化教学的目的与意义,提出将文化教学贯穿于整个外语教学过程,从而使学生能够真正具备跨文化交际的能力。
二、跨文化交际能力的培养及运用
A 跨文化交际的定义、目的
B 跨文化交际能力的培养
C 跨文化交际的运用
三、文化教学的意义和目的,本文从理论角度介绍了跨文化交际的定义、目的,并提出如何培养学生的跨文化交际能力
四、文化与语言的关系
五、强化跨文化意识教学的必要性
A 强化文化意识是学习语言知识的关键。
B 强化文化意识是实现跨文化交际的保证。
跨文化交际与外语教学摘要: 21世纪是各种文化不断碰撞和磨合的世纪。
随着我国改革开放的进一步深入,经济贸易以及各种对外交流活动进一步加深,越来越多的人参与到跨文化交际的实践中去。
作为工作在一线的外语教师,我们有必要将语言技巧与文化知识的教授融为一体,将跨文化交际能力的培养融入到外语教学中,以培养出适合社会发展需求的应用型人才。
本论文重点分析了当前高校英语教学中跨文化交际教学的必要性,存在的问题以及解决的方法。
关键词:跨文化交际;外语教学一、跨文化交际教学的必要性1、高度全球化的必然结果现代高科技的发展,传媒通讯技术的改进,交通技术的进步,多媒体互联网的诞生,经济的高度全球化,所有的这些变化缩小了世界的时间和空间距离,成为一个地球村(global village)。
同时也为全人类带来了全球意识。
人们普遍意识到与不同文化的人们交往已经成了新的生活方式。
而只有了解不同文化背景,掌握正确的交际和处事方式,才能成功得进行跨文化交际。
2、语言教学的需求语言是文化的载体,同时一切文化活动都离不开语言的作用。
语言的这种文化性质决定语言教学离不开文化教学,二者相辅相成,不可分割。
milton j. bennett 将这种熟练掌握了一门外语的语言体系,但是不懂该语言所蕴含的社会文化内容的人戏称为”流利的傻瓜”(a fluent fool)。
因此语言教学不仅仅是教授语法规则和词汇等基础知识,也包括一系列社会行为规则和传统习俗等文化背景知识。
因此,我们在学习语言的同时有必要加强跨文化交际能力的培养。
总之,跨文化外语教学是十分必要的。
一方面,文化作为外语教学的有机组成部分,为语言学习提供了真实而丰富多彩的语境,刺激了学习者的学习动机和学习兴趣,有利于促进外语语言教学;另一方面在外语教学中进行文化教学可谓一箭双雕,既满足了语言学习的需要,又促进了跨文化交际能力的培养。
二、跨文化交际的内容跨文化交际能力是指掌握一定的文化和交际的知识,能将这些知识应用到实际的跨文化交际环境中去,并且在心理上不惧怕,且主动、积极、愉快地去接受挑战,对不同文化表现出包容和欣赏的态度。
浅谈跨文化交际能力在大学英语教学中的培养和应用摘要:培养高素质的具有跨文化交际能力是外语教学的最终目的。
本文指出跨文化交际融入外语教学的重要意义,并从课堂教学中与课下实践两个角度提出了跨文化交际在外语教学中可采用的点教学方法提供了一些建议和方法,以供参考。
关键词:跨文化交际英语教学文化引言在全球经济日益一体化的今天,不同国家、种族、民族的人们频繁接触和交往,使得“涉及交际与文化的跨文化交际”日益引起人们的注意[1]。
因为语言本身具有社会交际功能,人们正是以语言为媒介达到相互理解的目的。
因而在大学英语教学中提高学生的跨文化交际意识,注重交际能力培养日渐凸显其重要性。
然而,传统的外语教学常常在语言使用过程中发生语用失误与文化误解现象,它们不仅成为学习语言的障碍,还往往会导致交际双方摩擦的发生,甚至交际的失败。
目前,我们在大学英语教学中存在以下两点问题:一是对外语与语言背后的文化不够重视。
大多数人认为,只要能用英语流利表达自己的思想,就可以达到有效沟通的目的。
事实上,在不同的语言中,表面对等的词汇在文化内涵上并不相等,同样的表达方式在不同文化中体现出截然不同的含义。
二是跨文化交际能力的培养仅限于外语专业的学生,其他专业的非外语类学生对其能力培养未得到相应的重视。
学生虽精通语法却经常遇到语言僵化的瓶颈,部分原因源于对英美文化知之甚少,很难透过现象看到本质。
事实上,任何试图熟练自如表达第二语言的学生都要懂得一定的跨文化交际方面的知识。
为加强学生交际能力的培养,教师除了加强口语教学外,必须注重向学生传达一定的跨文化交际知识,外语教学法也必须更强调文化因子。
二、跨文化交际对外语教学的影响在特定的文化中,即使掌握了目的语的正确语法,标准语音和语调及一定的词汇量,不了解其社会习俗、价值取向、交际模式等,交际困难就不可避免,这从某种意义上折射出我们外语教学中存在的问题。
外语教学不但传授学生如何运用语言知识,更要培养他们的交际能力以及应用外语进行跨文化交际的能力。
浅析跨文化交际能力与外语教学-
“ 【关键词】跨文化交际外语教学
【摘要】跨文化交际能力是指成功进行的跨文化交际所需要的能力和素质。
当代外语教学不仅要帮学生解决词汇量和语法等语言问题,而且要把培养和提高学生的跨文化交际能力作为教学内容之一。
高校英语教师在教学过程中,经常遇到这样一些困惑:学生能熟记英语单词,语法也掌握得不错,但不知道美国南北战争;知道罗密欧和朱丽叶是爱情的象征,却不知道这两个人物出自于哪位作家的哪部作品;大学生喜欢过洋节,在万圣节时买搞怪面具,却不知道万圣节到底是何来历……。
对于英语的习得,到底什么才是最重要的?是掌握四级要求的四千五百词汇和语法?还是提高语言能力进行跨文化交际?如果说语言只是一种工具,似乎不够全面,但是,任何对语言的定义都不会否定语言的这一重要功能。
我们要利用这一工具在不同的文化背景中进行有效的交际。
因此,提高跨文化交际的能力无疑是习得语言的一个重要目标。
帮助学生提高交际能力理应成为外语教学的一项重要任务。
一、文化与跨文化交际
这里所说的文化是广义的文化,是指一个社会所具有的独特的政治经济制度、宗教信仰、风俗人情的总和。
文化不是与生俱来的,而是后天习得的。
一个人具有什么文化,并不取决于他的种族、肤色,而是取决于他生活的文化环境。
文化是社会成员共有的。
即使某个人掌握了特殊的行为方式,如果不为广大的社
会成员认可并共有那就不是文化。
文化是传承的,是社会遗产。
由于文化的传承,使得任何一个社会的文化都包含了历史的积淀。
交际指的是人与人之间相互往来和交流信息的过程。
交际是多个构成要素相互影响的连续过程,当各个构成要素出现文化差异时,就是跨文化交际。
跨文化交际即是不同文化背景的人之间的交际。
交际不是在真空地带进行的,它总是在一定的社会、文化环境中展开。
因此,交际的过程和各构成要素会不断地受到环境等因素的影响。
文化的差异会对跨文化交际产生影响。
文化的差异表现在文化的各个层面,如宗教信仰、价值观念、思维方式、生活方式、人际关系等。
文化差异越大,跨文化交际时发生困难的可能性也越大。
因此,了解双方文化差异将有助于减少误解和歧义,促进交际顺利进行。
二、跨文化交际能力
跨文化交际能力指的是成功进行的跨文化交际所需要的能力和素质。
文秋芳(2005)认为“交际能力既可以指母语学习,也可以指外语学习。
与母语交际不同,外语交际的双方往往存在着文化差异……为此,把外语水平定义为‘跨文化交际能力’更具有针对性,因为这一概念包括了处理文化差异的能力。
”胡文仲、高一虹(1997)指出,外语教学的目的可分为微观、中观和宏观三个层面。
在微观层面,外语教学的目的是“语言能力”。
从知识的角度来看,语言能力包括语言单位各个层次的知识:语音、词汇、语法、篇章等。
从语言技能来看,它包括听、说、读、写、译。
在中观层面,外语教学的目的是“交际能力”,主要是语言交际能力的培养。
在宏观层面,外语教学的目标是“社会文化能力”,即运用已有的知识和技能有效地加工社会文化信息,使人格向更
加整合、潜能发挥更充分的方向发展的能力。
“社会文化能力”包括语言能力、语用能力和扬弃贯通能力,而扬弃贯通能力又包括理解能力、评价能力和整合能力。
理解是认识和情感因素共同作用的结果,是学习和体悟共同作用的结果。
人们通常所说的“跨文化意识”便是对另一文化的理解能力。
一个具有高度文化理解能力的学习者对新的文化有着理性的洞察力和感情的移情能力。
“评价能力”是对所接受的文化信息进行理性评判的能力。
一个具有高度文化评价能力的学习者不仅了解某一文化,而且能以批判性的眼光审视接收文化信息。
同时,他对自己的文化归属和由此产生的文化偏见有着清醒的意识。
“整合能力”使学习者能够将新的文化信息与已知的文化图式相结合,成为自己人格中的有机整体。
如果将“文化”看做是人的“精神食粮”,那么就不妨把“理解”看做“摄取”,把“评价”看做“消化”,把“整合”看做“吸收”。
跨文化交际能力的内涵非常丰富,因为“文化”这个概念几乎无所不包,而“交际”的过程非常复杂。
要想挖掘出跨文化交际能力的所有要素几乎不太可能。
以胡文仲、高一虹和文秋芳等为代表的中国学者对跨文化交际能力的探讨是从外语教学的角度出发,因而具有较强的针对性。
文秋芳第一次明确区分交际能力和跨文化能力,是对以往交际能力模式的进一步补充和发展,而胡文仲、高一虹的“社会文化能力”概念更是对一般意义上“跨文化交际能力”概念的扩展和深化,把外在的跨文化交际能力延伸到通过对母语文化和异文化的理解、评价和吸收而达到的内在人格的整合和完善。
如果说传统的“跨文化交际能力”是“外语教学”的最终目标的话,那么,“社会文化能力”则是“外语教育”的最终目标,它将“跨文化交际能力”的提高与人的素质培养这一整体教
育目标有机地结合起来。
三、跨文化交际能力的培养与外语教学
全球化发展对外语教学提出了新的要求,不仅要教授语法、词汇、语音,还应从跨文化交际角度考虑外语教学的改革。
不仅要使学生掌握语言知识,更要培养学生恰当地使用语言进行跨文化交际的能力。
外语教育应是跨文化教育的一个环节。
美国21将世纪的外语教育目标归纳为5个C开头的单词,即:communication(交际)、cultures(文化)、connections(贯连)、comparisons(比较)、和communities(社区)。
这些目标可具体概括为:运用外语交际、体认多元文化、贯连其他学科、比较语言文化特性、应用于国内外多元社区。
这“5C”的目标都体现了文化理解的重要性。
文化理解能力的提高是通过大量文化内容的习得而实现的。
所以,学生除了学习语言系统外,还必须接触该语言丰富的文化内涵。
当然,文化知识包罗万象,不论是教师还是学生,都不可能掌握某一语言所有的文化知识。
因此,学生应该学会如何利用工具书、网络等手段去查找所需的文化知识,并在日常交际活动中恰当地运用这些知识。
语言是文化的一部分,又是文化的载体,文化的传授和传播必然借助于语言。
语言受文化的影响,反之又对文化施加影响。
所以,在外语教学中应有计划地将主体文化和客体文化渗透于外语教育之中,强调语言的文化载体功能,强调学生尊重世界各民族文化传统,加深国际间的理解,而不应把语言仅仅当做是一种符号系统来学习。
胡文仲(1994)指出:“语言是文化的一种表现形式,不了解英美文化,要学好英语是不可能的。
”换言之,越深刻、细致
地了解所学语言国家的历史、文化、传统、风俗习惯、生活方式就越能正确理解和准确地使用这一语言。
因此,教师在平时的教学中不仅要传授英语语言知识,还应引导学生有意识地学习英美国家的历史文化、风俗习惯等知识,增强学生对文化差异的敏感性,并使两者互相渗透、互为补充。
教师可以通过以下途径:①讲解法。
根据教学内容的需要对英美文化进行讲解、阐释,使学生习得英美文化。
②情景渗透法。
按照英美文化规约进行语言实际交流,特别是和以英语为母语的人士交流。
另外,教师还可以运用图片、电影、电视、多媒体课件等教学手段,给学生以直观的情景式的感受。
③阅读分析法。
借助英美文学作品和期刊、杂志、报纸习得英美文化。
四、结束语
作为英语教师,同时具有两种截然不同的文化身份。
英语教师既是母语(汉语)文化背景中的成员,又是目的语(英语)文化的习得者与传授者。
在英语教学中,这两种文化身份有时或许不一致,但并不是矛盾的,而是动态的或者说是互动的。
这种双重身份不仅不会构成跨文化交际的障碍,反而有助于教师在传授异文化的同时,帮助学生加深对自身文化的理解。
教师只要持之以恒,积极引导、鼓励学生就一定会提高学生的跨文化交际能力。