职业口译员培养模式对英专口译课教学的启示分析

  • 格式:pdf
  • 大小:1.55 MB
  • 文档页数:2

翻译研究本栏目责任编辑:梁书职业口译员培养模式对英专口译课教学的启示分析任雅婕(福建师范大学外国语学院,福建福州350108)摘要:随着国际化水平的不断提升,国家之间的贸易也变得越来越频繁,因此对于英语翻译人才的需求变得越来越多。

从当前的英专口译课教学实践情况来看,受诸多方面因素的不利影响,其中还存在着较多的问题和缺陷,这些问题也是影响英语口译人才培养质量的主要障碍。

职业口译员培养模式对于英专口译课教学具有十分积极的启发作用。

该文在深入分析英专口译课教学特点的基础上,较为详细地阐述了职业口译员培养模式对于英专口译课教学的重要启示,希望对促进英专口译课教学质量提升起到一定的积极作用。

关键词:职业口译员;英专口译课;培养模式;启示;分析中图分类号:G633文献标识码:A文章编号:1009-5039(2019)10-0063-02随着国家间的交流和贸易的频繁发生,对于英语口译人才的需求也变得越来越多,并且英语口译员在其中也扮演着十分关键的角色。

因此在英专口译课教学实践中,应该积极迎合这一发展趋势,提高人才培养的整体质量,提高学生的综合英语口译水平,但是一直以来,英专口译课在教学过程中都存在着一定的问题,这些问题如果得不到及时解决,将成为影响学生口译能力提升的主要障碍。

经过较长时间的发展,职业口译员培养模式已经逐渐趋于成熟和完善,因此英专口译课教学可以借鉴相关的培养经验,促进课程教学质量不断提升。

1职业口译员培养模式分析在西方国家,口译教学机构的产生是职业口译员培养的主要标志。

有关资料显示,日内瓦大学是最早成立口译教学机构的学校,随后还有几所大学相继成立了翻译培养机构,从而掀起了职业口译员培养的序幕[1]。

对于口译来说,需要口译员具备较强的英语专业基础知识,同时具备良好的翻译能力,能够熟练掌握相关行业和领域的基础知识,这对于职业口译员的要求较高。

因此在开始阶段,职业口译员培养仅限在研究生教育阶段。

即使其中有几所学校在本科阶段就开设了职业口译教育,但是也需要对学生进行严格的选拔,只有学生具备较强的英语专业基础,才能进入职业口译专业进行学习和深造。

在我国,职业口译员的培养也经历了一个相对漫长的适应和探索过程,经过较长时间的发展,目前我国的职业口译员培养模式已经逐渐趋于成熟,其中比较具有人才培养优势的学校有香港浸会大学、香港理工大学以及台湾辅仁大学等。

这些高校在培养职业口译员的过程中,都会通过科学的教学设计,不断优化人才培养模式,同时老师也会与学生积极分享跨文化语言背景下的口译经验,从而使学生通过耳濡目染的形式,提高自身的口译水平和口译能力,具备职业口译员的基本素质,从而满足社会对于口译人才的需求[2]。

20世纪80年代末期,北京外国语大学率先成立了“联合国译员训练部”,这标志着内地口译员培养开始进入正规的大学教育。

随后几年,又有几所大学相继开办了翻译本科专业,自此,职业口译员培养体系初步形成。

为了凸显对于职业口译员培养的重视,一些地方政府也在这方面颁布了一些政策措施,明确了不同阶段职业口译人才培养的主要目标和培养要求。

在当前的社会发展环境下,职业口译员应该具备非常扎实的英语和汉语基础,了解基本的语言文化,具备较强的跨文化交际素养,具备熟练的翻译基础知识,能够熟练运用翻译工具,同时具有良好的职业道德,掌握多种文体的笔译和口译技巧,具有较强的沟通和协调能力[3]。

虽然国内在职业口译员培养方面的起步比西方国家要晚很多年,但是经过几代教育学家的不懈努力,目前职业口译员培养模式已经十分完善,培养出的职业人才也能很好地适应职业翻译需求,具备较高的综合素质。

2当前英专口译课教学过程中存在的主要问题2.1教学手段单一僵化,不利于学生口译能力的培养在之前的英专口译课教学实践中,老师的教学形式已经十分固定,并且呈现出了十分僵化的趋势,老师进行理论知识和考试技巧的讲解,而学生在课堂上的绝大部分时间都在进行考试得分点的记忆,在这样的教学形式之下,学生的英语口译能力得不到有效的激发和调动,机械的记忆过程几乎贯穿于全部的课堂教学时间。

同时,在课堂教学过程中,老师和学生之间的互动也相对较少,学生对于学习的疑问老师也不能及时进行解答[4]。

为了提高学生的英语口译能力,老师应该积极转变教育理念,改变以往在课堂上的绝对主导地位,而将课堂交给学生,重新对教学计划和教学活动进行设计,逐渐弱化教师在学生学习过程中的影响,把学习的主动权交给学生,让学生根据自己的实际学习情况开展学习活动,这才是培养和提升学生英语口译能力的有效途径。

但是从实际的英专口译课教学情况来看,老师似乎并未受到职业口译员培养模式的影响,仍然按照之前的形式开展教学,并且教学方式缺乏差异性,不能及时了解学生的实际学习情况,导致教学缺少针对性和实效性。

长期处于这种教学形式之下,学生就会养成过度依赖老师的学习习惯,这对于学生口译能力的提升是非常不利的。

2.2口译能力培养流于形式,没有发挥实质性作用在职业口译员培养模式的影响下,当前越来越多的教师已经意识到了英专口译课教学中培养学生口译能力的重要性,同时也在教学实践中积极采用了教学方法,但是从实际效果来看,仍然不是十分理想。

出现这一现象的原因是多方面的。

但收稿日期:2019-01-10修回日期:2019-01-25作者简介:任雅婕(1975—),女,山西阳泉人,讲师,硕士研究生,主要研究方向为大学英语教学和口笔译研究。

63Overseas English 海外英语2019年05月翻译研究本栏目责任编辑:梁书是主要是因为教师对于口译能力的理解不够透彻,缺乏对口译能力培养的深入研究,因此在实际运用的时候只进行形式上的应用,从而导致口译能力培养流于表面形式[5]。

也就是说,在英专口译课教学实践中,老师应该对其有一个全面系统的把握,然后根据教学的基本特点和英专口译教育内容,对教学进行优化设计,改变传统的教学方案,真正发挥教学的实际作用,这样才能达到理想的教学效果。

但是当前学生口译能力的培养还远远达不到这样的要求,多数情况下并未发挥其实质性作用,影响了英专口译课教学的整体质量。

3职业口译员培养模式对英专口译课教学的启示3.1积极创新教学形式,营造良好的英语口译课教学环境在职业口译员培养过程中,在学生具备了基本的英语能力之后,老师就会让学生置身于真实的英语口译环境之中,以此种形式锻炼学生的口译能力。

因此教学环境和教学氛围的营造是英专口译课教学过程中不容忽视的问题。

在教学实践中,老师应该在教学环境的营造方面多下功夫,打造出适合学生学习和发展的课堂氛围[6]。

对此,老师可以积极丰富课堂教学手段,利用丰富多彩的教学活动,提高学生的学习兴趣,改变之前灌输式的知识接受模式,使学生通过课堂教学活动的参与,真正实现学知识、用知识的学习模式,引导学生积极参与口译知识的学习和思考过程,并且从中体会到一定的参与感和成就感。

在此过程中,老师应该在课堂上给予学生充分的自主空间,让学生敢于尝试,成为自己学习的掌控者,主动思考、总结和实践,勇于发表自己的意见和看法,积极寻求和其他学生之间的沟通和协作,培养自己的综合能力和素质,促进口译能力不断提升。

3.2改变英语口译知识传授模式,提高学生的英语口译能力经过不断的发展和完善,职业口译员培养模式已经十分成熟,并且在英语口译人才培养过程中发挥着十分积极的作用。

在英专口译课教学实践中,老师一直都沿用既定的教学形式,整个课堂教学过程显得较为机械,并且按部就班,每个教学步骤都是按照预设的流程开展,使得整个课堂教学显得缺乏生机与活力,学生学习兴趣也会受到较大的不利影响[7]。

并且学生在学习英语口译知识的时候也一直处于从属性地位,在面临巨大学习压力的前提下,这些学生都是一味地被动接受知识,老师讲到哪里,学生就记到哪里,整个课堂学习过程中学生自主性受到抑制。

为了有效解决这一问题,提高学生的英语口译能力,老师应该首先转变自身的教育角色,借鉴职业口译员培养模式,与学生建立平等的师生关系,强化与学生之间的交流和互动,最终实现以学促教、共同发展的教学目标。

老师应该积极优化课堂教学模式,改变传统的知识传递方式,不断强化学生自主学习和探究学习意识,并且创造机会,建立老师与学生之间、学生与学生之间的多向互动教学关系,强化英语口译实践,不断锻炼和提高学生的英语口译能力,达到良好的教学效果。

3.3明确英专口译课教学目标,提高课程教学的导向性在制约口译员培养过程中,由于在开始培养之前,就将教学的目标定位于培养职业英语口译人才,所以在培养实践中,基本所有教学活动的开展,都围绕着这一目标进行,因此整个职业口译员培养过程具有较强的导向性,老师的教学目标也十分明确[8]。

一直以来,在英专口译课教学过程中,提高学生的考试成绩和应试技巧,是绝大多数课堂教学的主要目标,因此在教学实践中,课堂教学活动的开展也都离不开这几项内容。

但是在这样的课堂教育形式下,即使学生的考试成绩和考试能力提升了,但是学生的综合素质并不会有明显的变化,反而会抑制学生口译能力的提升,使学生陷入条条框框之内,这就会给英专口译课教学造成巨大阻碍。

因此在英专口译课教学的过程中,老师必须在深刻认识教学问题的基础上,充分设立科学的口译人才培养和教学目标。

在进行讲课之前,结合口译人才培养的具体要求,明确每节课、每个单元的教学任务是什么,该怎样设计教学活动完成这些教学任务,同时兼顾学生英语口译能力的培养。

同时在课堂教学实践中,对教学目标进行细化,分成认知、技能等多个部分,降低知识性教育在其中的比重,强化口译能力的培养和提升,使学生通过英专口译课教学实现英语口译能力的综合发展。

3.4强化课外实践,积极锻炼英语口译能力在英专口译课教学过程中,要想促进学生英语口译能力不断提升,除了应该积极改进教学形式,树立明确的教学目标之外,还应该不断强化课外实践,在锻炼和培养学生实际应用能力方面多下功夫。

因为在职业口译员培养实践中,都是在相对真实的场景之下锻炼口译员的翻译能力,因此当学生已经具备了基本的英语口译能力之后,老师还应该积极强化课外实践,引导学生将口译知识运用到实际的翻译之中,从而锻炼自己的实际能力[9]。

比如学校可以聘请有关领域的优秀翻译,给学生讲解基本的翻译技巧,分享实际的口译经验,使学生了解实际的口译工作形式。

除此之外,学校还可以积极与用人单位联系,让学生到企业去参观学习,了解英语口译员真实的工作环境和工作状态,明确企业的用人需求,然后在学习过程中及时调整自己的学习方式,提高自己的综合素质。

4结语综上所述,在英专口译课教学实践中,应该积极借鉴职业口译员培养模式,积极转变传统的口译教学形式,设立明确的人才培养目标,提高英专口译课教学的导向性,强化英语翻译实践,不断创造机会锻炼和培养学生的英语口译能力,促进学生英语综合素质不断提升。