1.Part 1-Beowulf
- 格式:ppt
- 大小:2.78 MB
- 文档页数:29


《贝奥武夫》与改编的影视作品研究《贝奥武甫》(Beowulf)是英国文学中最古老的史诗,全诗共3182行,基本情节可分为两部分:第一部分(诗行1—1904):丹麦国王赫罗斯加兴建了一座宏伟的宴乐厅,遭到魔怪格兰道尔的袭击。
那魔怪为所欲为,连续为害达十二年之久。
消息传到高特人(在今天的瑞典南部。
)耳里。
高特武士贝奥武甫率十四勇士前往救援。
经过激烈的搏斗,力大无穷的贝奥武甫扯断了魔怪的一只胳膊。
垂死的魔怪逃回自己的洞穴。
第二天晚上又有一个魔怪前来骚扰宴乐厅,此魔乃格兰道尔之母,是为他的儿子报仇来的。
贝奥武甫与她在水潭下的洞穴中展开殊死搏斗,最后用魔剑将她杀死。
第二部分(1905—3182):贝奥武甫凯旋回国。
不久,国王海格拉克父子先后死于非命,贝奥武甫继承王位。
他成功地统治高特国达五十年之久。
就在壮士暮年,国内出了一条毒龙。
该毒龙因自己守护的财宝被盗,开始向高特人进行报复。
它口吐烈焰,毁灭一切。
为了拯救自己的国家和人民,贝奥武甫毅然进入龙窟。
在一位名叫威格拉夫的年轻武士的援助下,毒龙被除,但老英雄也因受伤过重而献出了生命。
诗歌中,贝奥武甫有三场大的战斗。
首先杀死巨魔格兰道尔。
再杀死格兰道尔的母亲,解救了丹麦国王后,回去瑞典作了国王。
暮年时,他又廉颇不老,杀死了残害民众的火龙,自己也伤重不治。
贝奥武夫给人最深的印象是他超凡的武力和英勇善战的本色。
这种超人的力量,是他战胜敌人的前提条件。
在劳动力低下和科学技术尚不发达的古代,人们要想战胜敌人,获取生活必需品,只有依靠武力。
因此,拥有超人的武力作为衡量英雄的首要条件已成了古代的传统。
从《贝奥武夫》对英雄武力的反复描写中,我们可以看到中古社会的人们对于这一传统的继承。
贝奥武夫不仅具有超人的武力,还具有与之相应的勇敢精神。
贝奥武夫经历的三次战斗,一次比一次艰难,一次比一次更需要勇气。
如果说贝奥武夫前两次战斗的勇气是基于对自己超人武力的充分自信,那么,他与毒龙的搏斗则是强大的责任感使然。
贝奥武夫译文原文:In a hole in the ground lived a hobbit. Not a nasty, dirty, wet hole, filled with the ends of worms and an oozy smell, nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat: it was a hobbit-hole, and that means comfort.It had a perfectly round door like a porthole, painted green, with a shiny yellow brass knob in the exact middle. The door opened on to a tube-shaped hall like a tunnel: a very comfortable tunnel without smoke, with panelled walls, and floors tiled and carpeted, provided with polished chairs, and lots and lots of pegs for hats and coats—the hobbit was fond of visitors. The tunnel wound on and on, going fairly but not quite straight into the side of the hill—The Hill, as all the people for many miles round called it—and many little round doors opened out of it, first on one side and then on another. No going upstairs for the hobbit: bedrooms, bathrooms, cellars, pantries (lots of these), wardrobes (he had whole rooms devoted to clothes), kitchens, dining-rooms, all were on thesame floor, and indeed on the same passage. The best rooms were all on the left-hand side (going in), for these were the only ones to have windows, deep-set round windows looking over his garden, and meadows beyond, sloping down to the river.译文:在一处地洞里住着一个霍比特。