《欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估》评析
- 格式:doc
- 大小:18.00 KB
- 文档页数:7
浅析《欧洲语言共同参考框架》教学理论对对外汉语教学的启示作者:刘璐瑶来源:《亚太教育》2016年第13期摘要:随着全球化的发展,越来越多的国家提出了本国的语言学习标准,自2001年《欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估》(一下简称《框架》)问世以来,就作为了欧盟成员国学习外语和教授外语的参考标准,而汉语作为在欧洲越来越热门的语言,在欧洲地区的汉语教学也需要靠拢《框架》,本文从《框架》提出的教学理念出发,讨论其教学理念对对外汉语教学的启示。
关键词:欧洲语言共同参考框架;对外汉语;教学中图分类号:H195 文献标志码:A 文章编号:2095-9214(2016)05-0110-02自欧盟成立以来,有越来越多的成员国加入欧盟。
至今为止,欧盟国家共有24种语言,欧盟成员国为了在经济,文化各方面更好地进行交流,也不断地提出各种政策和措施使各个成员国交流更紧密。
其中,语言在其中也有着举足轻重的作用。
语言学习也成为了各成员国的趋势。
所以欧盟各成员国就共同制定了学习语言,教授语言以及对语言进行评估的指导方案。
自此《框架》应时而生。
《框架》作为欧洲语言学习、教学的统一指向,其发行的目的是为了服务欧盟各成员国的。
欧洲地区的语言是多元的,并且欧洲地区也有其特色的文化,保护这些语言和文化是欧盟各成员国的共同目标,而更好的学习欧洲语言才能促进各个成员国之间的更有效交流。
在语言教学与学习方面,不同时期的语言学家也在各个语言教学和语言学习领域进行研究,都取得了一定的研究成果。
建立一个共同的参考机制,可以有效的整理语言教学和语言学习方面的理论指示。
《框架》作为欧洲地区的一个统一的语言学习和教学机制,也为欧洲地区的语言教学、学习提供了有效的理论基础,让欧洲语言学习有一个明确的参考标准。
而随着《框架》的发行,也被40多个国家翻译研究,所以《框架》并不仅仅为欧洲语言服务,也引导其他国家语言统一标准的建立,并且也指导为其他语言在欧洲地区的发展。
《欧洲语言共同参考框架》中的语言能力评估体系对我国法语水平测试的借鉴意义《欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估》(以下简称《欧框》)自2001年问世以来,在全世界受到广泛关注,目前已成为诸多大规模语言测试的理论参照和实践指南。
本文以全国法语专业四级考试为例,从理论和实践两方面阐述《欧框》对我国法语水平考试的借鉴意义。
本文分两个部分,共计9章。
我们首先在绪论中介绍了选题的意义,在综述现有研究文献的基础上提出了具体的研究问题和研究方法。
论文第一章至第五章为第一部分,从宏观和微观两个层面深入剖析《欧框》及其相关文献和评估工具对我国法语专业四级考试和《法语专业基础阶段教学大纲》(以下简称《大纲》)的参考价值:第一章主要论述“面向行动教学法”的理论基础以及它与我国《大纲》中所吸纳的交际法之间的互补关系;第二章结合我国现有法语水平等级的设定,分析《欧框》中语言能力量表和描述语的特征,主要包括量表的连续性、不等距性和灵活性以及描述语中的行动导向等;第三章选取根据《欧框》编写的两部法语教学大纲(Referentiel),将之与我国《大纲》相比较,重点解读其创新之处,主要包括知识与技能的统一、口语语法和书面语语法的区分、功能和意念的区分等;第四章从《欧框》划分的13组评估类型中选择“自我评估”进行解析,依托《欧洲个性化语言学习档案》,从语言的美学功能、情境真实性、语言学习者的策略和经历三个方面探讨“自我评估”对我国法语专业四级考试的补充意义;第五章以法国教育部组织实施的、被誉为“行动导向测试的完美体现”DCL (Diplome de competence en langue)法语考试为研究对象,与传统的语言考试相比,其“行动导向”主要体现在任务依托、“剧本”设置、个人综合能力评估、多元身份的认可等方面。
论文第二部分包括第六章至第九章,运用《欧框》的相关概念,对收录于《全国高等学校法语专业四级考试指南》2007—2014年的试题进行分析:第六章在厘清“听写”所考核的语言能力以及语言交际活动的基础上,从听写类型和评分标准两方面进行了论证;第七章从听力理解活动、阅读理解活动、交际主题和应用领域四个方面对同为语言输入活动的“听力理解”和“阅读理解”两部分试题进行了量化分析;第八章的研究对象为“词汇”和“语法”部分,词汇统计主要包括词类和词汇量、词的本义和在上下文中的引申义等,语法分析包括各个语法成分在四级考试中所占的比例等。
CEF欧洲语言教学共同纲领,欧洲语言学习教学评估共同参考框架概述关键词:CEF分级,CEF标准,欧洲语言教学参考框架来源:上海外教网| 发布日期:2008-10-11 02:42A C ommon E uropean F ramework of Reference for Languages: Learning, Teach ing, Assessment,简称CEF,一般翻译做“欧洲语言教学共同纲领”,也有人翻译成“欧洲语言学习、教学、评估共同参考框架”。
该标准是由欧洲委员会制订并于2001年正式公布,2003年修订出版。
该框架就是欧盟各国外语教学和评估的标准,旨在为欧洲语言教学的课程设计、大纲制订、语言测试和教材编纂提供一个共同的基础和参考。
该标准详细地描述了语言学习者进行有效交流时所必须掌握的技能和达到的标准。
1、CEF的语言能力分级标准CEF将语言的实际运用能力分成三等,共六个级别:一等:Basic User初级使用者(A),包括入门级(A1)和基础级(A2);二等:Independent User独立使用者(B),包括进阶级(B1)和高阶级(B2);三等:Proficient User熟练使用者(C),包括流利运用级(C1)和精通级(C2)。
值得注意的是以上六个级别并不是各自封闭的,我们还可以根据每一等的标准在其基础上继续细分。
它只是一个标准框架,是可修改和可扩展的。
2、CEF的语言能力描述和语言交际活动CEF将语言能力分为“一般语言能力”和“语言交际能力”。
前者包括知识、技能、个性、学习能力等;后者包括语言学能力、社会语言学能力和语用能力三方面。
CEF以行动为导向(Action Oriented),它把语言交际活动分为“语言理解”、“语言产出”和“互动”,强调通过现实的语言交流来实现交际任务。
3、CEF的语言运用环境和语言交际策略CEF将语言突出为一种交流的工具,注重语言的社会效用它把语言运用的环境分成了4个方面:个人交际环境、公共场合的交际环境、工作环境和教育环境。
欧洲共同语言参考框架欧洲共同语言参考框架(CEFR)是一个用于评估和描述欧洲语言学习者语言能力的工具。
它是由欧洲语言教育委员会于2001年开发的,旨在促进欧洲各国之间的语言教学和学习的互通性。
CEFR将语言能力分为六个级别:A1、A2、B1、B2、C1和C2。
每个级别都有明确的描述和标准,以帮助学习者和教师了解学习者在不同语言技能方面的能力水平。
在CEFR中,语言技能被分为四个方面:听力、口语、阅读和写作。
每个方面都有特定的能力要求和评估标准。
例如,在听力方面,学习者在A1级别应该能够理解简单的日常用语和指令,而在C2级别,他们应该能够理解复杂的学术演讲和专业讨论。
CEFR还强调了语言使用的实际情境。
它将语言能力分为两个维度:功能和主题。
功能维度描述了学习者能够在不同情境中使用语言的能力,例如交流、描述、解释等。
主题维度描述了学习者在不同主题领域中使用语言的能力,例如旅行、工作、文化等。
CEFR的应用范围非常广泛。
它不仅适用于学校教育,也适用于职业培训和自学。
许多欧洲国家已经将CEFR作为语言教学和学习的参考标准,并将其纳入国家语言考试和教材编写中。
CEFR的出现对于欧洲语言教育的发展起到了积极的推动作用。
它促进了欧洲各国之间的语言交流和合作,提高了语言学习者的语言能力和自信心。
同时,CEFR也为语言教师提供了一个明确的教学目标和评估标准,帮助他们更好地指导学习者的学习。
然而,CEFR也存在一些挑战和争议。
有人认为,CEFR过于强调语言能力的评估和标准化,忽视了语言学习的个体差异和多样性。
此外,CEFR的评估方法主要依赖于标准化的考试,可能无法全面评估学习者的语言能力。
总的来说,欧洲共同语言参考框架是一个重要的语言教学和学习工具。
它为学习者提供了一个明确的学习目标和评估标准,促进了欧洲各国之间的语言交流和合作。
然而,我们也应该意识到,语言学习是一个复杂的过程,需要综合考虑学习者的个体差异和多样性。
2012年4月刊2061.《欧洲语言共同参考框架》出台的背景自1992年欧洲联盟成立以来,欧洲各国都积极推进政治经济一体化。
与此同时,欧洲理事会积极号召在文化领域应该采取统一行动,实现成员国间更加紧密的团结。
自20世纪70年代,欧洲理事会就提出欧洲语言发展规划,努力创建一个共同语言教学与评估体系。
1991年11月,在瑞士联邦政府的倡导下,欧洲各国在瑞士的鲁西利康召开政府间专题会议,建议制定一个适用于各个层次外语教学的欧洲框架性标准,以便促进各国教育机构的合作,为建立个成员国间外语资质相互承认的机制奠定一个坚实的基础。
2001年11月,《欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估》(以下简称《共同框架》)正式定稿,截至2003年,出版的语言版本达19种。
2.《共同框架》面向行动的外语教学新理念2.1任务的描述任务是日常生活中个人、公共领域、教育和职场中最常见的事情之一。
个人完成一项任务,意味着策略地运用相关能力,确立了明确的目标和具体内容,在某个方面采取一系列定向行动。
交际是任务的重要组成部分。
交流和学习通过完成任务来实现。
完成交流和学习的任务必然需要语言活动,并要发挥交流与学习主体的交际功能,却又不仅仅是语言方面的。
因为“这些任务既非例行公事,也无规律性可言,需要语言的使用者和学习者运用策略。
”(Evelyne Rosen,2007 :116)2.2任务的分类《共同框架》将交际任务划分为两大类:真实的交际任务和教学性交际任务。
真实的交际任务,根据学习者课堂之外的需求选定,非常接近真实的生活,任务的领域可以是个人或公共领域,也可以是职业或教育领域。
交际性教学任务要求学习者以一种“自愿假戏真做”的态度参加并完成设定的任务,主要让学习者练习外语表达。
这种任务属于“教学”性质,目的是为将来完成真实的交际任务做好准备。
(傅荣 :2008)任务的实施2.3要想成功地实现交际,语言学习者需要选择、平衡、实施和协调相关的能力要素,对将要实施的交际任务进行规划、执行、跟踪和评估,必要时还要进行修补,这样才能成功地实现交际意图。
欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估》对我国外语教育的启示作者:张凤王飞[摘要]本文通过介绍我国各阶段英语能力标准现状以及《欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估》,参照欧盟成员国的一些成功案例,结合中国实际国情,提出了《共参框架》对我国中小学外语教育、高校外语教育的启示,实现一条龙式的学生英语能力衔接。
一、引言在英语能力标准制定方面,我国远远落后于西方国家,现行的英语能力标准主要是基于从小学到大学各个阶段教学需要制定的教学大纲。
主要有:国家教育部2001年颁布的基础教育阶段《英语课程标准》(实验稿)(简称《标准》),2007年颁布的《大学英语课程教学要求》(简称《要求》),以及《高等学校英语专业教学大纲》(2000)(简称《大纲》)。
《欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估》(简称《共参框架》)是欧洲理事会制定的关于语言学习、教学及评估的纲领性文献,对我国制订统一的英语能力标准有很好的借鉴作用。
二、我国英语能力标准的现状1.基础教育阶段《英语课程标准》(实验稿)《标准》从小学三年级至高中毕业整体设计英语课程,将英语课程的目标按能力水平设计为九个级别,级别的设定与年级有一定的联系,又不完全等同于各个年级。
一级为小学_一、四年级的教学参考目标;二级为小学五、六年级的参考目标;l一、四、五级为初中阶段的参考目标;六、七、八级为高中阶段的参考目标;九级为外国语学校和其他学校外语特长学生的参考目标。
《标准》规定:二级、五级和八级分别为小学、初中和高中毕业的基本要求。
2.《大学英语课程教学要求》《要求》是为了适应新时期高等教育的发展和大学英语教学改革的需要,教育部高教司组织专家在2004年实验稿的基础上经过3年的试点于2007年正式出版推广。
培养目标包括以下四个方面:英语语言知识、英语综合应用技能特别是听说技能、英语学习策略和跨文化交际能力。
《要求》反映了最新的教育理念和语言学研究成果,素质教育、通识教育、跨文化交际能力、人文主义思想、学生为中心的教学模式、计算机辅助教学、自主学习、学习策略等方面的理论研究成果都在其中有所反映。
外语教育研究前沿(原名《中国外语教育》)Foreign Language Education in China 2021年5月May 2021第4卷 第2期V ol. 4 No. 2《欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估》(扩展版)的解读及借鉴意义分析1孙 娟 蒲志鸿中山大学© 2021 外语教育研究前沿(原名《中国外语教育》)(2),37-42页提 要:继《欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估》(简称《欧框》)问世十七载后,欧洲理事会于2018年初正式推出英法扩展版,再次引起了语言教育界的关注。
本文以此为切入点,运用定量统计与定性分析相结合的方法,对前后两个英文版本进行了全面、细致的对比。
此次扩展不仅是《欧框》问世以来一次与时俱进的重大表现,更是推动其语言教学理念与方法进一步走向世界的重要举措,对我国学者探索如何进一步拓展《中国英语能力等级量表》 、完善《国际汉语能力标准》 、推动语言教学的多元化发展具有借鉴意义。
关键词:《欧框》;扩展;中介;手语;多元化[中图分类号] H09 [文献标识码] A [文章编号] 2096-6105(2021)02-0037-061 引言自2001年颁布以来,《欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估》(Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment ,以下简称《欧框》)对欧洲乃至世界范围内的语言学习、教学及评估等方面产生了深远的影响。
作为“一个多世纪以来欧洲语言教学理论及实践成果的系统总结”(白乐桑、张丽 2008:60),《欧框》的问世不仅具有划时代的里程碑意义(傅荣 2009),更指明了新世纪语言教学的发展方向(白乐桑、张丽 2008)。
经过近二十载的推广与实践,《欧框》“已成为欧盟各国语言教学最有影响力的指导文件”(邹申等 2015:24),同时也为欧盟以外国家或地区构建统一的语言能力测评体系提供了重要参考。
欧洲共同语言参考框架摘要:1.欧洲共同语言参考框架的背景与意义2.欧洲共同语言参考框架的内容与结构3.欧洲共同语言参考框架的应用与影响正文:1.欧洲共同语言参考框架的背景与意义欧洲共同语言参考框架(Common European Framework of Reference for Languages,简称CEF)是由欧洲委员会在2001 年发布的一个语言能力标准,旨在为欧洲各国的语言学习、教学和评估提供一个统一的参考框架。
随着全球化的推进,跨文化交流在国际间的重要性日益凸显,掌握多种语言已成为提高个人竞争力和拓展国际视野的关键因素。
因此,欧洲共同语言参考框架的提出对于推动欧洲地区的语言学习和教育具有重要意义。
2.欧洲共同语言参考框架的内容与结构欧洲共同语言参考框架将语言能力分为六个级别,从低到高依次为:A1、A2、B1、B2、C1、C2。
每个级别都有具体的描述和能力要求,涵盖了语言学习的听、说、读、写四个方面。
这一框架的设立旨在帮助学习者明确自己的语言学习目标,并为教师和评估机构提供一个衡量学生语言水平的标准。
(1)A1 级别:初级水平,能理解并使用一些简单的日常用语和非常基本的短语。
(2)A2 级别:初级偏高水平,能理解并使用一些简单的句子和日常用语,能够在日常生活中进行简单的沟通。
(3)B1 级别:中级水平,能理解并使用一些较为复杂的句子和表达,能够描述自己的想法和观点。
(4)B2 级别:中级偏高水平,能理解并使用一些抽象的词汇和表达,能够在较为复杂的情境中进行沟通。
(5)C1 级别:高级水平,能理解并使用各种复杂的语言结构和表达,能够流利地进行沟通和表达。
(6)C2 级别:精通水平,能理解并使用各种复杂的语言结构和表达,具备高度的语言运用能力。
3.欧洲共同语言参考框架的应用与影响欧洲共同语言参考框架自发布以来,得到了欧洲各国政府、教育机构和企业的广泛认可和应用。
许多国家和组织都将其作为语言教学、学习和评估的重要依据,有助于提高语言教育的质量,促进跨文化交流。
《欧洲语言共同参考框架学习、教学、评估》评
析
《欧洲语言共同参考框架学习、教学、评估》这个深刻影响着欧洲国家语言教育系统的参考标准,其影响正慢慢地从欧洲扩大到世界范围。
从《欧洲语言共同参考框架》诞生的背景、主要内容、特点等方面进行评析;介绍《欧洲语言共同参考框架》在我国的研究现状以及对我国高等学校外语教育的启示和影响,并以英语和法语为例;指出在《欧洲语言共同参考框架》下的语言学习者能力提升的路径。
欧洲语言共同参考框架;研究现状;教学;语言学习者;路径
G64 A 1673-9132(2018)07-0016-02
DOI10.16657/ki.issn1673-9132.2018.07.007
一、《欧洲语言共同参考框架学习、教学、评估》制定的背景
《欧洲语言共同参考框架学习、教学、评估》是欧洲理事会于2018年制定的涉及教育、政治背景、学习方法、学习成果等级划分以及学习成果测试等的语言测试标准。
20世纪70年代,句法规则、翻译、单词记忆等的传统学习方式已经无法跟上时代发展的需求,与手势、文化相融的交流学习方式逐渐流行起来。
语言学习者必须学会交流、
自主学习来提高自己的能力,以便融入社会。
这种交流的方式通过模拟,促使学习者成为未来真正生活中的参与者,其渴望达到的最佳状态是使得语言学习者能够顺畅地交流,达到本地人的水平,同时提高各种能力。
1971年,欧洲理事会在瑞士的鲁西利康召开成人语言教育教学问题研讨会,拉开了系统地促进现代语言教学研究的序幕,并开始推行“现代外语项目”(Modern Language Project)。
该项目确立了“以语言学习者为中心”的语言教学与学习模式,使外语教学与学习的观念发生了根本性转变。
20世纪 80年代,该项目取得了较大进展,并于1980年颁布了欧洲人有效交流与合作的语言水平等级描述框架《入门水平》(The Threshold Level)和《起步水平》(Waystage),这两个等级系统是制定《欧洲语言共同参考框架》的重要基础。
1990年,欧洲理事会明确提出“应为语言学习和测试发展制定出一个全面、透明和连续性的欧洲共同框架。
” 1991年,欧洲各国以“欧洲外语教学的透明度与协调性目标、评估与证书”为主题,再次召开政府间专题会议。
瑞士国家科学基金会(Swiss National Science Foundation)承担了对《欧洲语言共同参考框架》语言水平等级进行分级描述和描述语言的实证研究项目。
2018年,《欧洲语言共同参考框架》正式出版发行,截止到2018年共出版了19种语言版本。
二、《欧洲语言共同参考框架学习、教学、评估》的主
要内容及核心理念
《欧洲语言共同参考框架》是欧洲的一项重要实践,其目的在于区分和定义一门语言学习的不同理论方面,从而提高欧洲现阶段语言学习的能力。
作为一项基于语言学习为中心的重要计划,《欧洲语言共同参考框架》在语言教学领域中处于首要地位。
它作为语言学习的参考,同时也是理论原则的向导,成为改善语言、考试、书本、课程等的基础。
因此,《欧洲语言共同参考框架》将语言能力分为六个等级,学习者各方面的能力和考试、课程看齐,以便有条理地进步。
这些原则并不是局限于一门语言,它们足够细致和包容,可以适用于各种语言的多样性。
它建构了多元文化和多语种交流环境下全新的语言能
力观,把现代外语教学和学习的目标定位为提高“多元语言能力”。
三、《欧洲语言共同参考框架学习、教学、评估》的特点
《欧洲语言共同参考框架》提出了几种学习方式的建议,比如,要重点学习和完善自己的知识体系、行为能力、思维结构和学习方法,提高自己语言的综合能力、社交能力以及制订学习计划的能力。
除此之外,《欧洲语言共同参考框架》还包括了几种不同的测试方式,比如,在学习之前,可以采取预先的和预后的测试;在学习中采取阶段性知识形成的测
试;在学习之后采取总结性测试。
《欧洲语言共同参考框架》主要的创新之处在于一系列对于语言掌握的测试,这个测试相较于测试者和组织者是独立存在的,可以适用于各种语言,不同于有些仅局限于本国,仅限于某一门语言,甚至仅限于某个组织的测试体系。
因此,越来越多的测试组织者选择《欧洲语言共同参考框架》作为它们的衡量标准,或者至少提供这样一个评价表格。
四、《欧洲语言共同参考框架学习、教学、评估》对我国外语教学的影响
《欧洲语言共同参考框架》极大地促进了语言教学,但仅限于欧洲国家该系统运用范围比较广,比较普遍,虽然现在国内专家教师已经开始专注该系统,有些外语测试已经逐渐普及,但仍然存在很大的发展空间。
我国外语教学应逐渐学习《欧洲语言共同参考框架》模式,用于自己的语言教学中,提高国内的语言学习水平,与国际接轨。
(一)《欧洲语言共同参考框架》对我国大学英语教育的影响和启示
国内学者对《欧洲语言共同参考框架》与英语语言测试的接口研究主要集中在共同语言能力量表的制订和我国大
规模英语考试与《欧洲语言共同参考框架》的匹配研究。
CET-4和CET-6在大学英语教育中算是《?W洲语言共同参考框架》在中国的初步运用,之后可以推广到如研究生入学英
语考试和全国英语等级考试等。
《教学要求》制定过程中,我国大学英语教育传统构成了对《欧洲语言共同参考框架》借鉴的制约因素。
(二)《欧洲语言共同参考框架》对我国法语水平考试的影响和启示
《欧洲语言共同参考框架》中的描述语大都以行动为导向,以任务为依托,测试学生在实际生活中应用语言的能力。
与之相比,我国目前的法语测试主要以知识为重点,对于技能的评估略显不足。
比如,法语专业四级的作文测试,要求考生从所给的10个单词中至少选8个,写一篇150-200字的短文,既没有受众对象,也没有具体的体裁。
而TCF则更强调学生的语言运用能力,难度级别和字数限制都是根据实际生活中的交际需要而设定的。
通过考试,考生很清楚自己在现实生活中能做什么,对自己的语言水平有比较准确的定位。
因此,我们需要深刻理解《欧洲语言共同参考框架》里每一条能力标准的内涵,在此基础上实现融合。
除此之外,我国对于法语教育还建立了多种语言教育机构,比如法国国际教育研究中心(CIEP),巴黎工商会(CCIP),法语联盟(AF)等等,为法语学习者提供学习、教学、评估
的专业体系。
五、《欧洲语言共同参考框架学习、教学、评估》下语言学习者能力提升的路径
《欧洲语言共同参考框架》分成两大类型的任务,其一是目标任务,类似于在日常生活中每天都要做的事情,学习者因此需要为将来进行练习,这种任务与现实生活和学习者具体的需要息息相关;其二是交流任务,这种任务与日常生活的联系相对较少,主要观察语言学习能力是否有所进步。
有些教学法的研究者提出这种方法易使学习者局限于一种任务,而学习语言的关键在于如何具体地运用于不确定的未来,因此,在《欧洲语言共同参考框架》两种任务的基础上增加了现实生活的任务,这能够使语言学习者在现实社会交互中运用所学的知识,超越了语言学习者和语言教授者之间的界限。
借鉴《欧洲语言共同参考框架》主要在于准确理解和把握其中蕴涵的现代语言教育理念、新的外语教学思想及其新的语言人才评估方法论。
本文通过对《欧洲语言共同参考框架》大体的介绍和分析得出,《欧洲语言共同参考框架》对于语言学习者、语言教师和评估者一直是一份具有重大价值的文献,首先,它为评估和认证语言运用能力的迫切需求提供了一个指导性框架,详尽描述语言学习者在不同语言能力阶段可以达到的语言运用水平;其次,在借鉴吸收了现有的
交际能力和语言应用理论的基础上,《欧洲语言共同参考框架》在课程设计和课堂实践方面对语言教师也有着重要的现实意义。
这个文献对于全世界的语言教师和学生来说都是意义非凡的。
但是,可惜的是,也就是近年来才被翻译成中文,目前在中国大陆还没有得到广泛的宣传。
在流动性日益提高的今天,以《欧洲语言共同参考框架》为基础的匹配和兼容性至关重要,便于各考试之间相互比较,促进不同语言文化背景下的资格之间的相互认证,这也是在全世界推广汉语必须要解决的问题。