多视角研究生英语课后翻译(武汉大学出版社)
- 格式:docx
- 大小:12.43 KB
- 文档页数:4
新视角研究生英语第一册课后翻译(完整版)Unit 11.餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高。
The restaurant industry has one thing in common with the film industry: the high failure rate among its small business.2.他的伟大在于他具有非凡的能力,集科学家和实业家的品质于一身。
His greatness lies in his outstanding ability to connect the qualities of a scientist with those of an industrialist.3.像工作单位取代居住地一样,我们的种族身份已被职业身份所取代。
这一现象在流动作业的行业中表现得尤为明显。
We have replaced ethnic identity with professional identity, the way we replaced neighborhoods with workplace, which is quite obvious among the mobile professions.4.显然,任何一家大公司的老板都不可能事事亲力亲为,需要找一些方法把他们的理念传达给他人。
Plainly, in any large enterprise the boss cannot be directly involved in everything, and some means have to be found to transfer his belief to others.5.没有任何人愿意再过那种自己无法控制、要别人认可、任人摆布的日子了。
No one was willing to experience the feeling of being out of control and dependent on someone else’s approval, at someone else’s mercy.6.人们渴望一种成就感,渴望有能力凭自己的手、自己的脑、自己的意志办成事情。
UNIT 1.1. 那位教授很可能在他唯一的学生缺席的情况下对着空空的教室讲了一课。
The professor might probably have delivered his lecture to the empty classroom in the absence of his solitary student.2. 现行的教育体制遭到了公众的批评,公众已经开始意识到这种体制给学生带来的危害。
The present educational system has been under attack from the public, who have begun to realize the harm the system has done to students.3. 老师告诉这些大四学生他每次都会点名,因为这门课是必须要听的。
The professor told those seniors that he would take attendance every time because attendance at this course was compulsory.4. 我真想参加你的乔迁聚会。
但是很抱歉我无法去, 因为我有一大堆事情要做。
I’d love to go to your housewarming party, but I’m sorry I can’t make it because I’ve got a stack of things to do.5. 中学辍学的年青人可以上夜校或通过电大和函授课程恢复他们的学业。
Youths who dropped out of middle school can resume their studies at night school or through television and correspondence courses.6. 她不喜欢那位著名作家的讲座,但她为了在讲座后得到他的签名还是耐着性子听完了。
.,为帮助学生学习英语,图书馆已决定将英语电影原版电影出租给他们.(), .文档来自于网络搜索,一到周末,如果有一家商店贴出减价广告,其他许多商店,无论大小,都会跟着贴出更多地大减价地招贴.( )文档来自于网络搜索, , , , .文档来自于网络搜索,当某一语言中地一些不符合语法地表达方式流行于社会时,这些表达方式往往会逐渐地被公众所接受.()文档来自于网络搜索.文档来自于网络搜索,这家企业倒闭,并不是因为资金缺乏耳饰因为管理不善.().文档来自于网络搜索,广告通常以突出所宣传地产品或服务来招揽顾客.().文档来自于网络搜索,有人争辩说,我们应当抑制语言发展地速度,否则我们可能每隔年就得学习一种新地语言.()文档来自于网络搜索. 文档来自于网络搜索,我很感激他,因为每当我学习遇到困难时,他总是来帮助我.().文档来自于网络搜索,要改变这个厂地经济状况得花大力气.( ).文档来自于网络搜索,那些主张语言纯净化地人是为了保护他们地文化而保护语言.( ).文档来自于网络搜索,关于说谎是否总是坏地,是否应该避免,不同地人有不同地看法.().文档来自于网络搜索,伦敦最高地大楼同纽约地摩天大楼比起来,仍然算小地.( ).文档来自于网络搜索,在可接受地谎言与恶意地语言之间定界是因人而异地,因文化而异地.( )文档来自于网络搜索.文档来自于网络搜索,溺爱孩子地母亲常常会对自己地孩子地过错睁一只眼闭一只眼.( ’ )文档来自于网络搜索.文档来自于网络搜索,当暴力行为发生地时候,这个国家需要一个能使人民团结一致地领袖.().文档来自于网络搜索,自私者将所有人地分成两类:他喜欢地人和他不喜欢地人.().文档来自于网络搜索,她对我地话感到恼火,但我无意去伤害她.()’ . 文档来自于网络搜索,老师对调皮地学生抱有成见是错误地.(). 文档来自于网络搜索,在有些国家,一个人如果有意不想工作,可以很容易地退出一段时间,靠失业保险金和其他福利来维持生活.()文档来自于网络搜索.文档来自于网络搜索,丈夫去世以后,使她经受了极大地痛苦.().文档来自于网络搜索,与当今地年轻人不同,在我们还是十几岁地孩子是,就不得不承担起家庭地责任,帮助父母干家务活.( )文档来自于网络搜索.文档来自于网络搜索这一代人对工作认真负责,但他们蔑视其父母及上司那种工作狂似地、拼命工作地心态.( )文档来自于网络搜索.文档来自于网络搜索,当今许多孩子都能独自地使用各种计算机软件程序工作并能很快地理解它们.( ’ ).文档来自于网络搜索,因为他们地幻想破灭了,不知道在新获得地自由在该做些什么,因此被称为“失落地一代”.( )文档来自于网络搜索.文档来自于网络搜索,这些不同文化背景地年轻人都具有共同地爱好,喜欢同样地服饰、音乐和娱乐.(), .文档来自于网络搜索,这一代人非常喜欢娱乐,因此无论在工作岗位上、学校还是在家中,对他们来说,过地快活是最重要地.( )文档来自于网络搜索, . 文档来自于网络搜索,在中国,许多人把自己地工作看作为自己地事业,因此对工作单位忠心耿耿,富有责任感.( )文档来自于网络搜索.文档来自于网络搜索,这些年轻人渴望改善他们地处境,一旦可能有更好地职位,他们总是跳槽.( )文档来自于网络搜索.文档来自于网络搜索,这一代由于受到负罪感重而又常常不在家地父母地溺爱,在政治、教育和经商等方面都没有做好接班地准备.( )文档来自于网络搜索’ .文档来自于网络搜索,年轻地企业家受到激励,与同事携手,以不可匹敌地速度研究并创造新产品.( ) 文档来自于网络搜索.文档来自于网络搜索,一个出身贫寒地青年梦想成为百万富翁,结果幻想彻底破灭,因为他企图使用非法地电子交易手段达到致富地目地.( ’ )文档来自于网络搜索. 文档来自于网络搜索,她好不容易装出一副像是在满意地微笑地表情.( ).文档来自于网络搜索,他最终为解决这个多年来一直未能解决地问题设计出了软件.( ).文档来自于网络搜索,他在一位同学地陪伴下去火车站接他生病地母亲.( ).文档来自于网络搜索,大学毕业后,他被授予一份政府奖学金继续深造,这是他做梦也远远没有想到地.( ’ )文档来自于网络搜索. 文档来自于网络搜索,他是一位优秀教师;每当学生有困难时,他总是和他们在一起.( ).文档来自于网络搜索,他在这个城市默默无闻,但是我猜想他在自己地村子里并非等闲之辈.().文档来自于网络搜索,她说,百万富翁是她爸爸而不是她本人,她要自己养活自己.( ’ )文档来自于网络搜索.文档来自于网络搜索,恕我直言,我认为我们应该采取更为激烈地措施来控制通货膨胀.( ).文档来自于网络搜索,他地公司因管理不善失败以后,他决定在保险业方面碰碰运气.( ’ ).文档来自于网络搜索,当布莱克先生地太太每星期能挣美元时,他开始感到有些不安.( ). $ . 文档来自于网络搜索,随着高新女性人数地增加,越来越多地男士会对妻子地成功感到理所当然.( )文档来自于网络搜索’ .文档来自于网络搜索,使职业妇女感到棘手地问题是:如何弥补她们应对家庭承担地责任.( )文档来自于网络搜索.文档来自于网络搜索,为了安慰病人,许多医生认为对其病情地严重性说地轻些是明智地.( ), . 文档来自于网络搜索,如果一个人地自尊心主要来自他地工作或收入地话,那么他就会感到很难适应经济地位地变化.( )文档来自于网络搜索.文档来自于网络搜索,一项调查表明,夫妻间地一些问题与传统地观念有关.( ).文档来自于网络搜索,由于传统观念,有些丈夫仍竭力阻止妻子从事家庭以外地工作.( ).文档来自于网络搜索,我们应该让人人都明白,当一个人在生活上遇到问题时,以酗酒或寻找婚外情地方式去解决是一种愚蠢地做法.( )文档来自于网络搜索.文档来自于网络搜索,驻香港地总部曾提供给王女士一份很好地工作,但她却拒绝了,因为她有一个刚满两岁地孩子.( )文档来自于网络搜索.文档来自于网络搜索,一位著名影星年来与她地丈夫一直以恩爱地夫妻地姿态出现在公众场合,但最近她却宣布将要离婚.( )文档来自于网络搜索.文档来自于网络搜索。
***战争带来难民潮时,我们的同情心,我们富于分析的智慧都不再多为教程-英语翻译(第二册)Unit1 从能力到责任1当代的大学生对他们在社会中所扮演的角色的认识模糊不清。
他们致力于寻求在他们看来似乎是最现实的东西:追求安全受缚于地图上的政治分界线。
我们开始知道,饥荒和人权已如同武器\条约一样,对人类团结起着决定性的影响。
最令人担心的是,蘑菇云已在人类意识里投下了不祥的阴影。
这些业已存在的事实及其带来的后果都必须让每个学生了解。
保障,追逐物质财富的积累。
年轻人努力想使自己成人成才、有11然而,在研究中,我们发现了一个极其令人担忧的问题:所作为,但他们对未来的认识还是很模糊的。
处于像他们这样前程未定的年龄阶段,他们该信仰什么?大学生一直在寻找真我的所在,寻找生活的意义。
一如芸芸众生的我们,他们也陷入了两难的境地。
一方面,他们崇尚奉献于人的理想主义,而另一方面,他们又经不住自身利益的诱惑,陷入利己主义的世界里欲罢不能。
2最终而言,大学教育素质的衡量取决于毕业生是否愿意为他们所处的社会和赖以生存的城市作出贡献。
尼布尔曾经写道:大学校园对诸如此类的社会常识极端缺乏了解,有时,校园甚至弥漫着一种对世事的冷漠与不关心的氛围。
当难民如潮水一般从一个国家涌入到另外一个国家时,我们却只有极少数学生能在地图上指出这些难民潮的流向,或是谈论起导致难民潮泛滥而起的饥荒、战争和贫穷等世事。
世界各地的哲学家、政治家、发明家和艺术家的丰功伟绩丰富了我们的生活,但他们本人及其贡献却时常不为人知,或是被世人遗忘在角落里。
12虽然有一些学生已具备了放眼全球的视角,然而,大多数“一个人只有意识到对社会所负有的责任,他才能够认识到自身的潜力。
一个人如果一味地以自我为中心,他将会失去自我。
”本科教育必须对这种带有理想主义色彩的观念进行自我深省,使学生——尽管他们对世事的关注忽隐忽现,却对他们赖以生存\相互依赖的世界缺乏足够的了解。
学生超越以自我为中心的观念,以诚相待,服务社会。
第一部分课文翻译旅行通用语1 数十年来,法兰西语言研究院一直捍卫着法语的尊严。
几年前,由于法国人对英语词汇的入侵非常敏感,该机构颁布了净化法语的法律,其内容甚至涉及专业术语。
就拿波音747 (Boeing747)来说吧,现在法国人必须用法语词gros-porteur;表示出租的leasing也变成了credit-bail。
此类例子不胜枚举,触及生活的方方面面。
法国总统希拉克很可能会继续加大力度,直至连英特网internet和字节流(信息组) byte stream之类的词也找到相应的法语新词。
哎,真不知未来的法语会变成什么样。
2 不幸的是(或许并非不幸),英语没有受到如此的保护。
在美国,随处可见严重偏离英国标准英语的美式英语。
“honour”普遍被写成“honor”,“night”也变成了“nite”。
许多词意广为人知的英式英语单词被赋予新的解释,交流也变得有些困难。
比如说,汽车的行李箱“boot”变成了“trunk”(一个在英国指代树干的单词);引擎盖“bonnet”变成了“hood”(英式英语中的风帽);老式婴儿尿布“nappy”变成了“diaper”(英式英语中的菱格花纹织物);婴儿小外套“matineejacket”也变成了“vest”(英国的内衣汗衫)。
显而易见,两国英语同出一源,而如今却将两国彼此隔离。
当然了,按美国人的观点,是英国人的语言表达出了问题。
3 实际使用中,甚至还有更糟的英语呢!只要你在外国旅游并注意一下菜单、海报、旅店、甚至当地日常生活中的英语,就可以证明过去的标准用语在这些地方已变得不伦不类,让我详例如下:4 旅行作家波洛?菲利浦曾不惜笔墨地渲染自己的几番经历,我觉得该有更多的读者了解一下。
他提及某份荷兰的灯泡目录,上面对用户承诺有“a speedy execution‟——快速处死(毫无疑问,想表达的应是“送货及时”)。
此外,东柏林的一个衣帽间告示要求客人“please hang yourself here”——请在这儿吊死自己(本想说的是“将衣帽挂在这儿”)。
多为教程-英语翻译(第二册)Unit1 从能力到责任1当代的大学生对他们在社会中所扮演的角色的认识模糊不清。
他们致力于寻求在他们看来似乎是最现实的东西:追求安全保障,追逐物质财富的积累。
年轻人努力想使自己成人成才、有所作为,但他们对未来的认识还是很模糊的。
处于像他们这样前程未定的年龄阶段,他们该信仰什么?大学生一直在寻找真我的所在,寻找生活的意义。
一如芸芸众生的我们,他们也陷入了两难的境地。
一方面,他们崇尚奉献于人的理想主义,而另一方面,他们又经不住自身利益的诱惑,陷入利己主义的世界里欲罢不能。
2最终而言,大学教育素质的衡量取决于毕业生是否愿意为他们所处的社会和赖以生存的城市作出贡献。
尼布尔曾经写道:“一个人只有意识到对社会所负有的责任,他才能够认识到自身的潜力。
一个人如果一味地以自我为中心,他将会失去自我。
”本科教育必须对这种带有理想主义色彩的观念进行自我深省,使学生超越以自我为中心的观念,以诚相待,服务社会。
在这一个竞争激烈\残酷的社会,人们期望大学生能报以正直、文明,,甚至富有同情心的人格品质去与人竞争,这是否已是一种奢望?人们期望大学的人文教育会有助于培养学生的人际交往能力,如今是否仍然适合?3毫无疑问,大学生应该履行公民的义务。
美国的教育必须立刻采取行动,使教育理所当然地承担起弥合公共政策与公众的理解程度之间的极具危险性且在日益加深的沟壑这一职责。
那些要求人们积极思考政府的议程并提供富于创意的意见的信息似乎越来越让我们感到事不关己。
所以很多人认为想通过公众的参与来解决复杂的公共问题已不再可能行得通。
设想,怎么可能让一些非专业人士去讨论必然带来相应后果的政府决策的问题,而他们甚至连语言的使用都存在困难?4核能的使用应该扩大还是削弱?水资源能保证充足的供应吗?怎样控制军备竞赛?大气污染的安全标准是多少?甚至连人类的起源与灭绝这样近乎玄乎的问题也会被列入政治议事日程。
5类似的一头雾水的感觉,公众曾经尝试过。
1 One theory refers to the sensitivity to the target language as being one of the most important factors in language learning.有一种理论,把对目的语的敏感性视作语言学习中最重要的因素之一。
2 In order to help students in their study of English, the library has decided to lease the original editions of English films.为帮助学生学习英语,图书馆已决定将英语原版电影出租给他们。
3 On weekends, if one shop puts up discount notices, other shop, big or small, will come up with more discount notices.一到周末,如果有一家商店贴出减价广告,其他许多商店,无论大小,都会跟着贴出更多的大减价的招贴。
4 When ungrammatical expressions of a language become prevalent in society, they will gradually become accepted by the public.当某一语言中的一些不符合语法的表达方式流行于社会时,这些表达方式往往会逐渐被地被公众所接受。
5 The closing of the company was not caused by a shortage of capital but by management deficiency.这家企业倒闭,不是因为资金缺乏而是因为管理不善。
6 Advertisements usually highlight the product or service they advertise to attract customers.广告通常突出所宣传的产品或服务来招揽顾客。
多为教程-英语翻译(第二册)Unit1从能力到责任1当代的大学生对他们在社会中所扮演的角色的认识模糊不清。
他们致力于寻求在他们看来似乎是最现实的东西:追求安全保障,追逐物质财富的积累。
年轻人努力想使自己成人成才、有所作为,但他们对未来的认识还是很模糊的。
处于像他们这样前程未定的年龄阶段,他们该信仰什么?大学生一直在寻找真我的所在,寻找生活的意义。
一如芸芸众生的我们,他们也陷入了两难的境地。
一方面,他们崇尚奉献于人的理想主义,而另一方面,他们又经不住自身利益的诱惑,陷入利己主义的世界里欲罢不能。
2最终而言,大学教育素质的衡量取决于毕业生是否愿意为他们所处的社会和赖以生存的城市作出贡献。
尼布尔曾经写道:“一个人只有意识到对社会所负有的责任,他才能够认识到自身的潜力。
一个人如果一味地以自我为中心,他将会失去自我。
”本科教育必须对这种带有理想主义色彩的观念进行自我深省,使学生超越以自我为中心的观念,以诚相待,服务社会。
在这一个竞争激烈\残酷的社会,人们期望大学生能报以正直、文明,,甚至富有同情心的人格品质去与人竞争,这是否已是一种奢望?人们期望大学的人文教育会有助于培养学生的人际交往能力,如今是否仍然适合?3毫无疑问,大学生应该履行公民的义务。
美国的教育必须立刻采取行动,使教育理所当然地承担起弥合公共政策与公众的理解程度之间的极具危险性且在日益加深的沟壑这一职责。
那些要求人们积极思考政府的议程并提供富于创意的意见的信息似乎越来越让我们感到事不关己。
所以很多人认为想通过公众的参与来解决复杂的公共问题已不再可能行得通。
设想,怎么可能让一些非专业人士去讨论必然带来相应后果的政府决策的问题,而他们甚至连语言的使用都存在困难?4核能的使用应该扩大还是削弱?水资源能保证充足的供应吗?怎样控制军备竞赛?大气污染的安全标准是多少?甚至连人类的起源与灭绝这样近乎玄乎的问题也会被列入政治议事日程。
5类似的一头雾水的感觉,公众曾经尝试过。
多为教程-英语翻译(第二册)Unit1 从能力到责任1当代的大学生对他们在社会中所扮演的角色的认识模糊不清。
他们致力于寻求在他们看来似乎是最现实的东西:追求安全保障,追逐物质财富的积累。
年轻人努力想使自己成人成才、有所作为,但他们对未来的认识还是很模糊的。
处于像他们这样前程未定的年龄阶段,他们该信仰什么大学生一直在寻找真我的所在,寻找生活的意义。
一如芸芸众生的我们,他们也陷入了两难的境地。
一方面,他们崇尚奉献于人的理想主义,而另一方面,他们又经不住自身利益的诱惑,陷入利己主义的世界里欲罢不能。
2最终而言,大学教育素质的衡量取决于毕业生是否愿意为他们所处的社会和赖以生存的城市作出贡献。
尼布尔曾经写道:“一个人只有意识到对社会所负有的责任,他才能够认识到自身的潜力。
一个人如果一味地以自我为中心,他将会失去自我。
”本科教育必须对这种带有理想主义色彩的观念进行自我深省,使学生超越以自我为中心的观念,以诚相待,服务社会。
在这一个竞争激烈\残酷的社会,人们期望大学生能报以正直、文明,,甚至富有同情心的人格品质去与人竞争,这是否已是一种奢望人们期望大学的人文教育会有助于培养学生的人际交往能力,如今是否仍然适合3毫无疑问,大学生应该履行公民的义务。
美国的教育必须立刻采取行动,使教育理所当然地承担起弥合公共政策与公众的理解程度之间的极具危险性且在日益加深的沟壑这一职责。
那些要求人们积极思考政府的议程并提供富于创意的意见的信息似乎越来越让我们感到事不关己。
所以很多人认为想通过公众的参与来解决复杂的公共问题已不再可能行得通。
设想,怎么可能让一些非专业人士去讨论必然带来相应后果的政府决策的问题,而他们甚至连语言的使用都存在困难4核能的使用应该扩大还是削弱水资源能保证充足的供应吗怎样控制军备竞赛大气污染的安全标准是多少甚至连人类的起源与灭绝这样近乎玄乎的问题也会被列入政治议事日程。
5类似的一头雾水的感觉,公众曾经尝试过。
Unit oneTranslation and WritingAIn the past, when explorers or merchants went out into the world to find new lands or markets or sources of raw materials, they often did not share a language with the people with whom they came into contact. When this situation was encountered, one of three solutions was adopted: (1) the foreigners learned the language of their host (or vice versa), (2) they used some third language commonly employed in the region for trading purposes, or (3) a new language emerged, made up of elements from the various native languages of its users. Language that are used for communication among speakers of different language used in the Mediterranean region and based largely on Romance languages (Italian, French, and Spanish) but also containing elements of Greek, Arabic, and Turkish. In the modern world, it is fair to say that English is the most important lingua franca, since it is used as a means of communication between large numbers of people who do not otherwise share a common language.在过去,当探险者或商人们走出家园到外面的世界去寻找新的领地、市场或原材料资源时,他们通常与跟他们打交道的当地人说的不是同一种语言。
Unit11.There is a striking contrast between the two interpretations. 明显差别2.She’s got a beautiful slender figure and impeccable taste in clothes. 苗条的;无可挑剔的3.The difference between the two is readily discernible. 可识别的,显而易见的4.She didn’t recognize him in his sloppy everyday clothes. 草率的,懒散的5.Sagacious, unlike cleverness, may increase with age. 睿智的6.It is easy to misconstrue confidence as arrogance. 自大7.The soldier followed his heart and still went through with the vow.8.In the process of studying English, it is likely to confuse homograph, homonym,and homophone.9.The grass is glistening with dew-drops.10.You can’t fix the blame on me. I can prove I was somewhere else.Unit21.Those students are studying such fields as genetics and molecular biology.2.His research was used in planning treatments for hyperactive children.3.The company was integrated with the computer giant.4.The citizens’ Forum supported special powers for Quebec but also argued for theretention of a strong government.5.When you summarize, you condense an extended idea or argument into a sentenceor more in your own words.6.Clerical jobs, skills, and workers are concerned with routine work that is done inoffice.7.The bank is alert to the danger.8.Art experts say it is tasteless and aesthetically wrong to replace the missing bodyparts.9.We have compelling reasons for doing so.10.She is undeniably the most gifted student in the class.Unit31、The government’s plans seem good in theory but I doubt if they will work in practice.2、Many diseases are caused by a deficiency of Vitamins E and K in diet.3、I really dislike him because he seems to be revel in all the attention he’s getting.4、There was a great influx of tourists into Brazil during the World Cup, bringing a huge sum of wealth.5、I usually check the door at night before I go to bed, just for the sake of safety.6、His preoccupation with business left little time for his family, so no wonder his wifecomplains a lot.7、They found the deviation of the ship from her intended course, and then they timelyadjusted the ship by use of the compass.8、The friendly contacts between different peoples facilitate the cultural interchange.9、Some of these points will have to be further elaborate as we go into more details on this issue.10、Never boggle at a difficulty because those who never tries will never succeed.Unit41.Was he really a villain, or just a scapegoat?2.With regard to hardness, the diamond is in a class by itself.3.The time when a solar eclipse will occur can be calculated.4.Some praise him, whereas others condemn him.5.I‘ve seen such desire of success before in people who held immense power.6.These are treacherous times for many foreign businesses in China.7.He who knows only how to wield a pen usually feels quite helpless in the face ofpractical problems.8.The author tried to depict the splendor of the sunset.9.They may be able to mediate between parties with different interests.10.Revisionism is already offering alternative views of his achievements.Unit51.However, nothing has ever equaled the magnitude and speed with which the humanspecies is altering the physical and chemical world and demolishing the environment.A. concernB. determinationC. extensionD. extent2.Throughout the wilderness, post bands provided entertainment and boosted morale.A.InfluencedB. establishedC. raisedD. maintained3.Proponents of these reforms argued that public ownership and regulation wouldensure wide spread access to these utilities and guarantee a fair price.A.ExpansionB. extensionC. opportunity to useD. excitement4.Except for Boston, whose population stabilized at about 16000 in 1760, cities grewby exponential leaps through the eighteenth century.A.Long warsB. rapid increasesC. new lawsD. exciting changes5.One of the best-known examples of mass extinction occurred 65 million years agowith the demise of dinosaurs and many other forms of life.A.ChangeB. deathC. exclusiveD. classical6.I admire your foresight and sagacity.A.IntegrityB. quick-witC. insightD. acquaintance7.Regularity ought to be observed, as regularity is very conductive to health.A.BeneficialB. constructiveC. exclusiveD. classical8.It was courageous enough for Galileo to defy the falling object theory developed byAristotle, the authoritative Greek scientist.A.AdvanceB. refuteC. justifyD. translate9.Free medical service is available to nearly all the college students in China.A.ObtainableB. appealingC. convenientD. average10.No one can supersede the position of Irish poet William Butler Yeats in the circleof English poem in the 20th century.A.ChangeB. surpassC. improveD. replaceUnit61.Bill was among the first to gain entry to Buckingham Palace when it opened to thepublic recently.2.Urban planners in practice have to take account of many interest groups in society.3.The situation in Eastern Europe has changed beyond all recognition.4.Then she remembered that they had no mind in any real sense of that word.5.He drew on his experience as a yachtsman to make a documentary program.6.When drivers indicate, they make lights flash on one side of their vehicle to showthat they are going to turn in that direction.7.Your index finger is the finger that is next to your thumb.8.The author tells of a remarkable encounter with a group of South Vietnamesesoldiers.9.I’ll show it to Benjamin. He is bound to know.10.These figures are arrived at on the basis of dentists’ receipts for 1991-1992.Unit71.It is outrageous that these buildings remain empty while thousands of people haveno homes. 骇人的,无法接受的2.My brother was expelled from school for bad behavior. 开除3.Severe iron deficiency can cause developmental delay and迟缓4. A goal just before half-time rescued the match from mediocrity. 平庸5.She has campaigned relentless for her husband’s release from prison. 持续强烈的,不遗余力的6.There was a short skirmish between the political party leaders when the governmentannounced it was to raise taxes. 小矛盾7.Our football coach has worked hard to inculcate a team spirit into the players. 灌输8.There was a hint of smug self-satisfaction in her voice. 自鸣得意的9.They’ll quite happily squander a whole year’s saving on two weeks in the sun. 浪费,挥霍10.Our landlord racked up the rent by 15% this year. 积累,增加Unit81.With her strikingly different looks and sparky presence, Tsui just needs the rightvehicle to launch her beyond supporting role. 活泼的,耀眼的2.They heave out a missile, and the pilot regains control. 举起3.The council’s land is now worth much less than originally hoped because of a slumpin property prices. 暴跌,骤降4.The hare darts off with the velocity of a bird. 飞奔,疾驰5.Behind his cool exterior lurks a reckless and frustrated person. 潜伏6.As we know by now, the galaxy is teeming i n worlds to exploit, and many in ourcosmic neighborhood will contain similar materials to Earth. 多产的,丰富的7.Its rampart still stand strikingly as a reminder of its strategic importance, and thebustling alleyways of the old city retain a medieval to Earth. 城墙8.Anyone who saw Yao Ming tumble to the floor against the Portland Trailblazer(波特兰开拓者队) in the first round of the NBA Playoffs had to feel for the man. 摔倒9.I know this is a terrible name, but when you mentioned the word “Jim”, the nametrips off the tongue. 脱口而出10.A staggering 8.4 million jobs have been lost and the unemployment rate remainsnear double digits. 惊人的Unit9A篇starvation. 激烈的,猛烈的gross income. 总计提升4. She's always comparing me to other people, and somehow I never measure up.符合标准相当大的争论more efficient and productive. 养生法则7. Without microscopes and other modern equipment,attempts to teach science were无用的8. A second major protective function of the skin is the prevention of bacterial infection. 侵入的9. Yet it is those vulnerabilities(缺陷)that make to the audience because they make him more like us.10. On that day, no matter where we came from, what God we prayed to, or what race种族B篇1.her life a misery.那个女演员要求法庭保护,使她不再受那个把她的生活搞得一团糟的痴狂影迷的骚扰。
汉译英1、走社会主义道路,就是要逐步实现共同富裕。
共同富裕的构想是这样的:一部分地区有条件先发展起来,一部分地区发展慢点,先发展起来的地区带动后发展的地区,最终达到共同富裕……解决的办法之一,就是先富起来的地区多交点利税,支持贫困地区的发展。
翻译:To take the road of socialism is to realize common prosperity step by step。
Our plan is as follow:where conditions permit, some areas may develop faster than others;those that develop faster can help promote the progress of those that lag behind,until all become prosperous… One way is for the areas that become prosperous first to support the poor ones by paying more taxes or turning in more profits to the state.2、要提倡科学,靠科学才有希望。
翻译:We must promote science, for that is where our hope lies.3、现阶段中国已经实现了粮食基本自给,在未来的发展过程中,中国依靠自己的力量实现粮食基本自给,客观上具备诸多有利因素翻译:China has basically achieved self—sufficiency in grain at the present stage, and there are many favorable objective factors for her to maintain such achievement by her own efforts in the course of future development。
Unit Seven Education and employmentPassage one1.Fourteen years of higher education and a handful of Ivy League degrees, and thereI was, stiff and stupid, struck dumb by my own dumbness.“Ivy retardation,”a friend of mine calls this.1.我十四年的大学教育和在几所常春藤大学工作的经历使得我傻乎乎站在那里,笨拙不看,尴尬不已。
有个朋友称这种现象为“常春藤错位”。
2. To consider that while some opportunities are being created, others are being canceled and that while some abilities are being developed, others are being crippled is, within this context, not only outrageous, but inconceivable.2.但是再这个背景下,如果认为它创造了一些机会,却丧失了其他机会,培养了有些能力,却其消弱了其他能力,不仅是大逆不道的而且是不可思议的。
3. There is nothing wrong with taking pride in one’s intellect or knowledge. There is something wrong with the smugness and self-congratulation that elite schools connive at.3.对自己的智慧或者只是感到自豪没有任何不对的地方,问题出现在名牌大学录取通知书进入家门的时刻起,是名牌大学所纵容的沾沾自喜和自我吹捧。
Unit 1 SchoolingPassage 1 Marva Collin’s WayMarva was a striking woman with high cheekbones and strong angular features.马文是一个引人注目的女人,她有着高高的颧骨,瘦而强健。
Slender though not willowy, Marva was immediately discernible(可辨别的) in a crowd——even without the visibility afforded by her height——for she had acquired a poise(体态,姿态)and sophistication(成熟,有教养的)that gave her appearance a deliberate(深思熟虑的)style. 马文老师瘦削而不软弱,就算她没有那么高,在人群中时还是一眼就能识别出来——因为她有着特别的镇静及教养,这些都使她有了一种严谨的风格。
In Marva’s opinion, it was important to have a unique imprint(印记)给人留下独特的印象是很重要的。
There was excitement building and Marva worked the momentum, like an entertainer(表演者)who felt the pulse脉搏of an audience.马文老师触动了孩子们兴奋的神经,她就像是一个能够触到观众脉搏的表演者。
she was so determined. Or just plain简单的stubborn顽固.马文老师意志坚定抑或仅仅是固执。
Passage 2: Why Tough Teachers Get Good ResultsI had a teacher once who called his students 'idiots' when they screwed up弄砸了. He was our orchestra conductor指挥, a fierce凶的Ukrainian immigrant named Jerry Kupchynsky, and when someone played out of tune走调, he would stop the entire group to yell.曾经有一位老师,他把那些将事情搞砸了的学生称为“白痴”。
硕士英语课后翻译(unit 1 text A)Text A注:自己查找结合老师课堂所讲的内容翻译的,有疏漏之处希望能在评论中指出1-a-1Since there seems to be no universals of "human nature" that can be used as a basis for automatic understanding, we must treat each encounter as an individual case, searching for whatever perceptions and communication means are held in common and proceed from there.既然没有普遍的人性可以作为自动理解的基础,所以我们必须把每次交往当作个别案例来处理,寻求任何共同的认知和交流方法并以此作为出发点。
1-a-2Without being alert to possible differences and the need to learn new rules for functioning, persons going from one city to the other will be in immediate trouble, even when acting simple roles such as pedestrian and driver.如果没有意识到可能存在的差异和学习生活的新规则的需要,从一个城市去另一个城市人将会立刻陷入困境,甚至在完成诸如行人、司机之类的简单角色时也会如此。
1-a-3The confidence that goes with the myth of similarity is much more comfortable than the assumption of differences, the latter requiring tentative assumptions and behaviors and a willingness to accept the anxiety of "not knowing".相信相似性的错误观念比设想存在差异更让人觉得舒服,因为后者要求试探性的设想和行为并且乐意接受由于“不知道”而产生的焦虑。
1 Marva was a striking woman with high cheekbones and strong angular features, 马文是一个引人注目的女人,她有着高高的颧骨,瘦而强健,which she inherited along with a love of jewelry from a great-grandmother who was a Choctaw Indian. 这都遗传自她那乔克托印第安人血统的曾祖母。
Slender though not willowy, Marva was immediately discernible(可辨别的) in a crowd——even without the visibility afforded by her height——for she had acquired a poise(体态,姿态)and sophistication(成熟,有教养的)that gave her appearance a deliberate(深思熟虑的)style. 马文老师瘦削而不软弱,就算她没有那么高,在人群中时还是一眼就能识别出来——因为她有着特别的镇静及教养,这些都使她有了一种严谨的风格。
2 Marva would rarely wear slacks, and she never wore loose-fitting shirts or casually(随意的)assembled(组合的)bloused and skirts. Sloppy (肥大的)dressing showed disrespect(无理)for oneself, for the children, and for the profession(同行). From the first day of class Marva was teaching that self-respect is the most important thing a person can have. For herself and forthe children Marva dressed impeccably(无可挑剔的), favoring cashmere sweaters, suits, and herring-bone tweeds. Her clothing was tailored(裁制)and stylishly simple, but she usually added an ornamental(装饰的)touch: a carved belt cinched over a sweater, a gold medallion on a chain (链条), an organdy boutonniere, or perhaps a lace handkerchief fanned in pleats across a pocket and held in place by a beaded lion’s-head brooch. In Marva’s opinion, it was important to have a unique imprint(印记)给人留下独特的印象是很重要的. She felt she was different from most people and delighted in her difference. It was an attitude often mistaken for arrogance(自大). 马文很少穿宽松衣服,也决不穿宽大的直筒连衣裙或不正式的短衫及裙子。
多视角研究生英语课后翻译
Unitl
1•我曾经遇到过这样一位管弦乐指挥严师。
当有人弹错时,他怒骂他为白痴”;当有人弹走音时,他暂停指挥,怒吼。
他就是杰瑞卡帕奇斯基一一乌克兰移民。
2•传统的观念认为,老师应该为学生梳理知识,而不是一味的把知识塞进他们的脑袋里。
作业和小组学习都是倍受青睐的学习手段。
传统的方法,如讲授和背诵,都被讥讽为钻杀”,被人反对,被贬为是用正确的方法来蚕食年轻一代的创造力和积极性。
3•死记硬背现在被作为解释来自印度(印度人的记忆力让人赞不绝口)家庭的孩子在全国拼字比赛中大胜对手的一个原因。
4•当然,我们也担心失败会给孩子造成精神创伤,削弱他们的自尊。
5•研究人员曾以为,最有效的老师会通过小组学习和讨论带领学生学习知识。
Unit2
1•一项新的研究消除了某些美国人所珍视的观点,即音乐能提高孩子的智力。
2.对于这一点,仅有几十项研究检验过传闻中的学习音乐对智力的益处,其中只有5项采用了随机对照研究,即所设计的研究将因果效应分离出来。
3.尽管这一效应只持续了大约15分钟,但却被吹嘘成智力有可持续的提高,乔治亚州州长
泽尔米勒就在1998年承诺每年拿出超过1000,000美元的资金用于给该州每位儿童提供一张古典音乐的唱片。
4.我们教孩子们莎士比亚不是因为我们认为真能帮助他们在大学入学考试中做得更好,我
们这样做是因为我们认为莎士比亚很重要。
5.在整个人类历史和古代,音乐代表了人类这一动物不可或缺的品质以及世界上每一种文
化的共性一一包括儿童音乐。
Unit3
1•据估计,中国有3亿人用英语读写,但没有得到足够的练习,因此加剧了经常被嘲笑的中式英语的使用。
2•正如罗马人将他们的语言在占领地域内的传播看作统治地位的标志,当今相当于将一种语言作为通用语言的标签。
3•通过采用有着不同的语音和语法结构的各种语言的互动,英语改变成其他语言会产生很多不一定有正确的”英语语法的混合语,这强调了本土语言所特有的不同的声调和语调这是不足为奇的。
4•中式英语从其他语言的脱颖而出,和摆脱中式英语的努力是短期调整,但长期看来,看到混合语言的规范化不足为奇。
5•语言对文化和历史背景来说是独一无二的,保留剩下的世界语言遗产,见证新的语言的出现,都在扩大语言大熔炉的过程中至关重要。
Unit4
1•其中一个原因归结于他独特的对于风险和回报的视角,而这个视角让投资者们无法看得到表面上的短线效益。
2•迪斯尼的个性中同时混合了美国小镇居民怀旧的价值观和对现代科技必将改变人类生活的信心。
3•这部电影的成功帮助迪斯尼推动了建立高端企业文化的原则,对公司未来的成功起到了重要的作用。
4•迫于舆论压力,整容医生也不得不为自己的行业辩护。
他们争辩说,被称为美容外科”的
整容手术常常只不过是再造外科手术的一种延续而已。
5•他知道要令直觉有意义,必须让它实现。
而这需要一系列严密的分析及实打实的辛勤工作,同时需要他身边的那些艺术家的真正才华作为支撑
Unit5
1.3D打印机的兴起一一通过互联网下载设计模型,小规模的生产出产品一一预示着新一代生产者
的出现,他们将为发达国家带来空前多样化的产品。
”
2•在未来,新的技术和信息系统将简化日常杂物:想象一下冰箱可以自动调整物品放置位
置,或者洗衣机可以根据本周天气情况,通过算法”推理,为主人推荐本周最佳着装,
然后再完成清洗、甩干、折叠的程序。
3•从全球范围来看,互联网的崛起最重要的影响是权力的再分配,这种再分配体现在从政
府和机构到个人的在分配上。
4•互联网不同于传统的媒体,传统的媒体记者和编辑将报道的准确性和背景放在首要的位
置,而互联网则允许任何人都可以联网大肆发布不实信息,诽谤或宣传一一发布者通常
无需承担任何后果。
5•由于技术已渗透到各个领域,新一代的专家、记者和政策的制定者必须精通各个领域的知识,万能
理解科技在当今世界可能发挥的真正作用:技术,作为当今世界发展的催化
齐正极大的改变着工业、政府和处于政治学核心的古老的动态关系,即个人于国家之
间的关系。
Unit7
1•对于那些在生育高峰期出生,已为人父母的人和他们焦虑不安,整日忙于增加阅历、以
使简历内容更加丰富的十几岁的孩子来说,选择哈佛大学当然比重点州立大学更好。
因
为哈佛大概有优越的教育环境,更好的校友圈子,以及更加诱人的校园招聘机会。
2•这也是事实,如果你想在被当作美国经济基石的公司谋得一份职业,如苏利文克伦威尔
律师事务(Sullivan & Cromwell ),麦肯锡(McKinsey ),高盛(Goldman Sachs)
等,那么一份镶金的学位证书无疑是一个独特的优势
3•宾夕法尼亚大学的教育学教授Robert Zemsky认为读有名的大学是划算的,他这样说:这就好比是旋转木马上的铜环。
如果你选择去一个昂贵的高选择性的学校,你就有更好的机会能够击中铜环。
但是你必须得抓住它。
”
4•请高校的高年级学生注意听好了:如果你仅仅只是毕业于俄克拉荷马州立大学你的人生并没有完蛋。
而事实上,如果你想长大后成为俄克拉荷马州的州长,你还能够近水楼台先得月。
5•很多研究运用未来收入,因为这是那些被称为经济学家的老家伙们最青睐的计算标准。
但是,知道一件所购之物的成本效益率并不等于知道了它的价值。