上海外国语大学英语学院必读书目
- 格式:docx
- 大小:25.18 KB
- 文档页数:8
上海外国语大学翻译硕士考研参考书是什么翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。
2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。
MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。
翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。
作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。
书,凯程考研团队根据实际情况和命题老师的推荐,我们对参考书进行了细致选择和补充,这些参考书是经过考研考研辅导班多年使用,实践证明是非常有效的,此外,凯程对每个专业都整理了系统的资料,超级有用,同学们可以选择。
初试参考书:《英语口译基础教程》,仲伟合主编,高等教育出版社《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,清华大学出版社《英汉——汉英应用翻译教程》,方梦之、毛忠明主编,上海外语教育出版社《汉语写作学》,徐振宗,北京师范大学出版社《应用写作教程》,赵华、张宇主编,高等教育出版社《百科知识全书》,邹博,线装书局专业口译方向复试参考书目:《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著,闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick 上海外语教育出版社出版《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社出版《东方翻译》东方翻译杂志社专业笔译方向复试参考书目:《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique & Brian Hughes上海外语教育出版社出版《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral 上海外语教育出版社出版《东方翻译》东方翻译杂志社提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
2020-2021年上海外国语大学英语MTI考研择校、参考书、报录比、考研经验分享上海外国语大学(Shanghai International Studies University),简称“上外”,是新中国成立后兴办的第一所高等外语学府,是新中国外语教育的发祥地之一,是中华人民共和国教育部直属并与上海市人民政府共建、首批进入国家“211工程”和“双一流”世界一流学科建设的全国重点大学。
入选国家建设高水平大学公派研究生项目、中国政府奖学金来华留学生接收院校。
学校是国际高校翻译学院联合会(CIUTI)亚太工作组所在地,已开设全部联合国6种官方语文语对组合,获国际会议口译员协会(AIIC)全球最高评级,是包括港澳台地区在内的中国唯一位列世界15强的专业会议口译办学机构,英汉语对全球排名第一。
2019年上海外国语大学英语MTI专业目录考试科目以及计划招生人数参考书目翻译硕士英语:推荐参考书:《新编英语教程》李观仪上海外语教育出版社《中式英语之鉴》琼平卡姆外语教学与研究出版社《GRE阅读39+3全攻略》魏宇燕北京大学出版社《英国散文名篇欣赏》杨自伍上海外语教育出版社参考书解析题型包含完型、阅读和写作三部分(2017年题型改革、仅剩阅读问答和写作两个部分),主要考察学生的英语能力。
学生备考时要注重英语基础,着重提高阅读和写作能力。
无选项完型应该是所有人的难点,大家平时一定要多做练习,多看一些FinancialTimes、Economist的文章,记住文章里面的一些固定搭配、连词、动词等;阅读理解一定不要有严重丢分,要重点复习,多做练习,提升速度和准确度;作文没有诀窍,需要平时的积累,建议每周3篇左右,多积累好的词组、模板等,尽量使用一些高级词汇来提升作文的规格。
英语翻译基础:推荐参考书:《高级英汉翻译理论与实践》叶子南北京大学出版社《高级口译教程》梅德明上海外语教育出版社《口译:技巧与操练》诺兰杰姆斯上海外语教育出版参考书解析题型包括英汉短语翻译及解释,中英文章节选翻译,主要考查学生的语言运用能力及整体知识结构。
原文地址:上海外国语大学外国语言学及应用语言学博士生阅读书目作者:DingJames 十一、主要的文献阅读书目和期刊杂志:9许余龙教授部分名称5作者出版单位Contrastive Functional Analysis Chesterman, A.Amsterdam: John Benjamins,1998Contrastive Rhetoric: Cross-cultural Aspects of Second-Language Writing Connor, U.Cambridge: Cambridge UniversityPress, 1996Contrastive Analysis for the Contemporary Second Language Classroom,Danesi, M. & DiPietro, R. J.Toronto: The Ontario Institute forStudies in Education, 1991Language Structures in Contrast Di Pietro, R. J.Rowley, MA: Newbury House, 1971Theoretical Issues in ContrastiveLinguistics Fisiak, J. ed.Amsterdam: John Benjamins, 1980Contrastive Linguistics and theLanguage Teache Fisiak, J. ed.Oxford: Pergamon Press, 1981Contrastive Linguistics: Prospects and Problems Fisiak, J. ed.Berlin: Mouton, 1984Further Insights into Contrastive Analysis Fisiak, J. ed.Amsterdam: John Benjamins,1990Communication across Cultures:Translation Theory and Contrastive Text Linguistics Hatim, B.Shanghai: Shanghai ForeignLanguage Education Press, 2001Contrastive Textology: Comparative Discourse Analysis in Applied Linguistics Hartmann, R. R.K.Heidelberg: Julius Groos Verlag,1980Contrastive Analysis James, C.Harlow Essex: Longman, 1980Contrastive Generative Grammar: Theoretical Foundations Krzeszowski, T.P.Tübingen: Narr, 1979Contrasting Languages: The Scope of Contrastive Linguistics Krzeszowski, T.P.Berlin: Mouton de Gruyter, 1990Linguistics across Cultures Lado, R.Ann Arbor: University of Michigan Press, 1957Second Language Learning: Contrastive Analysis, Error Analysis, and Related Aspects Robinett, B. W. &Schachter, J. eds.Ann Arbor: The University ofMichigan Press, 1983Contrastive Discourse in Chinese and English—A Critical Appraisal Scollon, R.,Scollon, S. W. &Kirkpatrick, A.Beijing: Foreign LanguageTeaching and Education Press,2000Rediscovering Interlanguage2Selinker, L.London: Longman, 1992英汉语言对比研究何善芬上海:上海外语教育出版社,2002英汉语言文化对比研究李瑞华主编上海:上海外语教育出版社,1996英汉对比研究连淑能北京:高等教育出版社,1993汉英对比与翻译3刘宓庆南昌:江西教育出版社,1992英汉语比较与翻译刘重德主编青岛:青岛出版社,1998汉英语对比纲要潘文国北京:北京语言文化大学出版社,1997对比语言学:历史与哲学思考潘文国、谭慧敏上海:上海教育出版社,2006英汉语言文化对比研究(1995-2003)王菊泉、郑立信编上海:上海外语教育出版社,2004汉英应用对比概论熊文华0北京:北京语言文化大学出版社,1997英汉语篇综合对比彭宣维上海:上海外语教育出版社,2000对比语言学许余龙上海:上海外语教育出版社,2002英汉语比较与翻译3杨自俭主编上海:上海外语教育出版社,2000英汉语比较与翻译4杨自俭主编上海:上海外语教育出版社,20020英汉语比较与翻译52杨自俭主编7上海:上海外语教育出版社,2004英汉语比较与翻译6杨自俭主编上海:上海外语教育出版社,2006英汉对比研究论文集杨自俭、李瑞华编上海:上海外语教育出版社,1990汉英对比语法论集赵世开主编上海:上海外语教育出版社,1999胡曙中教授部分名称作者出版单位Classical rhetoric for the modern student Corbett, F. P J.,et al.O.U.P.The rhetorical tradition Bizzell, P., et al.St. Martin’sOpen to language Hartwell, P.O.U.P. Composition in the classicaltraditionD’Angelo, F.0Allyn and Bacon3Ancient rhetoric for the contemporary student Crowley, S., etal.Allyn and BaconThe elements of figurativelanguageStull, B. T.LongmanRoots for a new rhetoric Fogarty, D.Russell & Russell Rhetoric: The wit of persuasion Nash, W.Basil BlackwellIn defence of rhetoric Vickers, B.Clarendon Press Contemporary theories ofrhetoric: Selected readings Johannesen, R. L.Harper & Row Contemporary perspectives onrhetoric Foss, S. K., et al.Wavel and Press, lnc.The present state of scholarshipin historical and contemporaryrhetoricHorner, W. B.. 1 University of Missouri Press Rhetoric: A tradition in transition Fisher, W. R.Michigan State U. PressEssays on classical rhetoric and modern discourse Connors, R. J.Connors Ede LunsfordContrastive rhetoric Connor, U. C.U.P.英语修辞学胡曙中外教社美国新修辞学胡曙中外教社英汉修辞比较研究胡曙中外教社英语语篇语言学研究胡曙中外教社英汉传媒话语修辞对比研究胡曙中郑州大学出版社英汉修辞跨文化研究胡曙中青岛出版社接受修辞学谭学纯等安徽大学教育出版社广义修辞学谭学纯等安徽大学教育出版社8束定芳教授部分名称3作者出版单位Lexical semantics9Cruse, D.A.Cambridge University Press, 1986 Meaning in language Cruse, D.A.Oxford University Press, 2000 Semantics (2 volumns)Lyons, J.5Cambridge University Press, 1977 Linguistic semantics Lyons, J.Cambridge University Press, 1995 Semantics Saeed, J.L Blackwell, 1997语义学导论贾彦德北京大学出版社,1988形式语义学蒋严、潘海华中国社会科学出版社,1999现代语义学束定芳上海外语教育出版社,2000语义学徐烈炯语文出版社,19855陆经生教授部分名称作者出版单位对比语言学许余龙上海外语教育出版社,2002年西班牙语句法董燕生外语教育与研究出版社,2000西班牙语介词陆经生、徐鹤林中央图书出版社,台北,2002中国的西班牙语教学与研究陆经生AACh, 马德里,2000Gramática de la lengua española Alarcos LLorach Espasa-Calpe, Madrid, 1994Ling üistica contrastiva, lenguas y culturasRobert Lado Ed. Alcal á, Madrid, 1973 Ling üistica aplicadaMarcos Mar ín y S ánchez Lobato Ed. S íntesis, Madrid, 1991 Tratado de fonolog ía y fon ética espa ñolasAntonio Quilis Gredos, Madrid, 1993 Manual de traducci ón chino-castellanoRam írez Bellerin, L. Gedesa, Barcelona, 2004 Esbozo de una Nueva Gram ática Espa ñola RAE Espasa – Calpe,1973 Gram ática descriptiva de la lengua espa ñola RAEEspasa, Madrid, 1999 Enfoques y m étodos en la ense ñanza de idiomas Richards, J.C. y Rodgers, T.S. Cambridge Univ. Press, 1998 Introducci ón a la gram ática Roca-Pons, J. Ed. Teide, Barcelona, 1980 Plan curricular del IC. Niveles de referencia para el espa ñol Instituto Cervantes Edelsa, Madrid, 2007 Enciclopedia del espa ñol en el mundo Instituto Cervantes 2006 Barcelona, Plaza & Jan és Vadem écum para lam formaci ón de profesores. Ense ñar espa ñol como segunda lengua(L2)/lengua extranjera (LE), S ánchez Lobato y Santos Gargallo, (Dirs.)Madrid, SGEL (2ª edici ón aumentada)Interlengua y an álisis de errores, en el aprendizaje del espa ñol como lengua extranjera Tesis Doctoral, U. Complutense de Madrid Sonsoles Fern ández, 1991 An álisis contrastivo, an álisis de errores e interlengua en el marco de la ling üistica contrastiva Santos Gargallo, IsabelEd. S íntesis, Madrid, 1994金基石教授部分名称作者出版单位5对比语言学许余龙上海外语教育出版社,20023 中韩语言文字关系史研究(上、下) 李得春、金基石等 延边教育出版社,2007 朝汉语语法对比 柳英绿 延边大学出版社,1999 韩汉范畴表达对比 崔健 大百科全书出版社,2004 朝汉语语汇对比 崔奉春1 延边大学出版社,1989 국어음운학허웅 샘문화사,1985조선언어학사연구김영황김일성종합대학출판사,1996 표준국어문법론(개정판) 남기심,고영근 탑출판사.1998 한국어어휘론심재기 집문당,1982조선어리론문법(형태론) 리근영 과학백과사전출판사,1985 조선어리론문법(품사론)고신숙 과학백과사전출판사,1987 조선어리론문법(문장론)김용구과학백과사전출판사,1986 조선어문형연구 강은국 서광학술자료사,1993 현대국어조어법연구 김계곤 도서출판박이정,1996 국어사개설 이기문 태학사,1998 국어발달사 박병채 세영사,1989金立鑫教授部分 名称作者 出版单位对比语言学许余龙 上海外语教育出版社,2002 认知语言学论文精选 束定芳 上海外语教育出版社,2004 语序类型学与介词理论 刘丹青 商务印书馆,2003语言学研究方法导论 金立鑫 上海外语教育出版社,2007 当代语言学要著选读 陆丙甫主编北京大学出版社,2008 语言共性和语言类型Comrie ,沈家煊译 华夏出版社,1989Typology and Universals Croft Cambridge University Press,1990 Syntax:A Functional-TypologicalGiv ónJohn Benjamins,1984,1990IntroductionSome universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elem ents Greenberg Universals of Language.London:MIT Press,1963The Greenbergian word ordercorrelations Dryer8Language不对称与标记论沈家煊江西教育出版社,1999语言类型及功能基础陆丙甫北京大学出版社,2008方法:语言学的灵魂朱晓农北京大学出版社,2008中国语文社科院语言所社科院语言所Journal of Linguistics1The Journal of the LinguisticsAssociation of Great Britain Language MIT Press Cambridge, MA, USA。
翻译学(MA)(所属院系:013高级翻译学院)英语语言文学(所属院系:006英语学院)复试参考书目(包括笔试与口试):注:2011年报考我校英语语言文学专业硕士研究生的考生在复试时各不同研究方向复试内容有所不同,网报时请谨慎选择研究方向,一旦选定,不得更改。
语言学方向1. 戴炜栋何兆熊(主编)《新编简明英语语言学教程》上海外语教育出版社,20022. 胡壮麟(主编)《语言学教程》second edition, 北京大学出版社,20013. George Yule 1996/2000 The Study of Language (second edition), Cambridge University Press/Foreign Language Research &Teaching Press英美文学方向美国文学吴伟仁编:History and Anthology of American Literature(第一、二册),北京:外语教学与研究出版社;Peter B. High, An Outline of American Literature, London and New York: Longman, 1988英国文学:吴伟仁编:History and Anthology of English Literature(第一、二册),北京:外语教学与研究出版社,1988翻译(笔译)方向[英]杰里米·芒迪:《翻译学导论——理论与实践》.北京:商务印书馆,2007Eugene A. Nida & Charles R. Taber:《翻译理论与实践》,上海:上海外语教育出版社,2004 冯庆华:《实用翻译教程》(增订本).上海:上海外语教育出版社,2002口译方向罗德里克•琼斯(Roderick Jones):《会议口译解析》(Conference Interpreting Explained),上海外语教育出版社,2008James Nolan:《口译:技巧与操练》(Interpretation: Techniques and Exercises),上海外语教育出版社,2008鲍刚:《口译理论概述》, 中国对外翻译出版公司, 2005梅德明:《高级口译教程》,上海外语教育出版社,2006英美文化方向美国文化王恩铭编:American Culture & Society,上海:上海外语教育出版社,2009年修订版英国文化肖惠云主编:Contemporary British Culture and Society (Revised Edition),《当代英国概况》,上海:上海外语教育出版社,2003王恩铭主编:《英语国家概况》,上海外语教育出版社,2008教学法方向K. Johnson:An Introduction to Foreign Language Learning and Teaching北京:外语教学与研究出版社,2001David Nunan(主编):Practical English Language Teaching(体验英语教学)北京:高等教育出版社,2004Jack C. Richards:The Language Teaching Matrix(语言教学矩阵)外语教学法丛书之十九,上海:上海外语教育出版社,2002跨文化方向Required Reading:Larry A. Samovar & Richard E. Porter :Communication between Cultures (5th Ed.),《跨文化交流》(第5版)(影印版),北京大学出版社,2004Carly Dodd: Dynamics of Intercultural Communication (5th Ed.) 《跨文化交际动力》(第5版),上海:上海外语教育出版社,2007.胡文仲:《跨文化交际学概论》,北京:外语教学与研究出版社,1999Recommended Reading:张红玲:《跨文化外语教学》,上海:.上海外语教育出版社,2007Samovar & Porter, edited., Intercultural Communication Reader (10th ed.), 上海外语教育出版社, 2007关世杰:《跨文化交流学: 提高涉外交流能力的学问》北京大学出版社,1995*同等学力考生须通过英语专业八级考试(详细要求见招生简章中报考条件的表一表二)*经资格审查,有资格报考单独考试的考生(具体要求见总章)网报时研究方向请选择“单独考试”,政治科目请选择“111单独考试政治理论”注:2011年报考我校英语语言文学专业硕士研究生的考生在复试时各不同研究方向复试内容有所不同,网报时请谨慎选择研究方向,一旦选定,不得更改。
上海外国语大学——外国语言学及应用语言学时间过得真快,去年我也是在high研APP上到处搜复习经验的小白,如今已经考上上外晋升为学姐啦。
希望我的这篇帖子能够帮助到想要考上海外国语大学外应专业的学弟学妹们,不至于走的那么迷茫。
确实,从决定考研时起,一系列的问题层出不穷,比如选学校,选专业,如何进行复习等,一路上会彷徨,会无奈,有时会体会到什么叫做无助。
高考的专业填报或许还有父母,老师的帮助,但考研的选择百分之80以上是靠自己的。
如何正确的选择成了之后努力是否有效的关键一招。
那么如何正确选择呢?下面结合我自身的经历给大家一些建议。
1、了解自己的兴趣所在。
这似乎听起来是句空话,其实不然。
很多人明知道自己不喜欢A专业,却因为A好考,而盲目从众。
试想对着自己不喜欢的东西要看最少半年之久,他真的像别人说的那么容易考吗?也许对于他人很简单,但对于不感兴趣的你来说未必如此。
因此找准自己的定位及兴趣所在,复习起来会相对轻松,至少没有多大的心理焦虑。
2、学校,专业的选择。
在这个问题上,大家切不可操之过急。
先锁定自己向往的城市,在选择几所自己喜欢的学校,跟着感觉走;感觉差不多之后,一定要拉起理性的手,如何拉呢?你可以就自己选择的学校,进论坛,问学姐学长,对学校以及考题方向有所了解,看看自己是否适合;前俩步完成之后,第三步,也是最重要的一步要靠你自己了。
搜集一些你感兴趣学校的相关专业的考研真题,认真研究,例如考什么科目,用的什么指定书籍(最好是自己学校课程的书,看起来会省时省力不少),题型,各部分分值,判断自己是否擅长做这些题型。
因此要尽量多看几所学校的题进行比对,不要着急买复习书及真题,以防会换学校,这些东西都是价格不菲的,来回换就得来回买,很浪费的。
我就吃亏了,前车之鉴啊!3、购书买真题。
大家务必在大三上半学期把这些搞定,从暑假开始进入备考阶段,当然早些更好,不能再拖延了,经验故事对于非英语专业的通宵来说,英语是个慢功夫,突击效果不大,因此我建议大家在选择院校的时候,就完全可以开始准备了,比如记单词,做阅读,积累作文中的常用词句,天天翻译俩三句,这也占不了多少时间。
上海外国语大学英语语言文学专业课程设置及选课要求研究方向:语言学32 总学分:学分102公共课:修门课,学分;学分;105学位课:修门课,12门课,6选修课:修学分(选修课的选择范围:本专业方向的选修课和其它六个专业方向的必修课及选修课。
我们鼓励各位研究生扩大选择面,原则上同一个)门。
2专业方向的选修课总数不得超过.上海外国语大学英语语言文学专业课程设置及选课要求研究方向:英美文学32 总学分:学分102公共课:修门课,学分;5学位课:修门课,10学分;12门课,6选修课:修学分(选修课的选择范围:本专业方向的选修课和其它六个专业方向的必修课及选修课。
我们鼓励各位研究生扩大选择面,原则上同一个门。
专业方向的选修课总数不得超过2)莎士比亚研究:指所有莎士比亚著作课程,包括:奥赛罗,哈姆雷特,莎士比亚十四行诗。
*上海外国语大学英语语言文学专业课程设置及选课要求研究方向:教学法32 总学分:学分门课,10学分;2公共课:修5学位课:修门课,10学分;学分12门课,6选修课:修(选修课的选择范围:本专业方向的选修课和其它六个专业方向的必修课及选修课。
我们鼓励各位研究生扩大选择面,原则上同一个)门。
2专业方向的选修课总数不得超过.上海外国语大学英语语言文学专业课程设置及选课要求研究方向:笔译学总学分:32 学分公共课:修2门课,10学分; 学位课:修5门课,10学分; 选修课:修6门课,12学分(选修课的选择范围:本专业方向的选修课和其它六个专业方向的必修课及选修课。
我们鼓励各位研究生扩大选择面,原则上同一个 )门。
2专业方向的选修课总数不得超过.上海外国语大学英语语言文学专业 课程设置及选课要求 研究方向:口译学总学分:32 学分公共课:修2门课,10学分;学位课:修5门课,10学分;选修课:修6门课,12学分(选修课的选择范围:本专业方向的选修课和其它六个专业方向的必修课及选修课。
我们鼓励各位研究生扩大选择面,原则上同一个)门。
上海外国语大学考研翻译学方向经验分享及参考书目推荐前言:2013年4月12日张榜踮着脚尖看到自己名字的那一刻,一切终于尘埃落定。
复试时父母全程陪同,所以自己心里还是比较平静的,因为可爱的老妈负责了紧张。
备考时一直许诺如果真的考上就写一篇经验贴,一是为了回报给予了莫大支持与安慰的论坛,二是为了总结自己一路走来的心路历程,权当交代,所以也许会比较啰嗦,大家勿拍砖呐。
本人应届毕业生,本科就读于美丽的海滨城市珠海的一所普通二本院校。
学校环境真的十分优美,甩出了这里的学习氛围好几条街,周围的童鞋也多以出国出境读研或是找工作为目标,所以考国内研究生的整体氛围一般。
但所幸外院的妹纸们都十分勤奋,热爱学习(当然也有不用怎么学习就轻松拿下国奖的大神)遇到的研友也都很努力执着,所遇老师也多为良师,有水平也有内涵,再加上一直以来对上外心驰神往,基础还算扎实,专四80+,还有自己想让父母好好骄傲上一把的私心,就坚定了自己考上外研究生的决心,这也是一直以来支持我不停奋斗的动力。
所以我认为考研的第一点准备:找到自己备考时的持久动力。
第二点准备就是要有准备、有计划、有破解策略。
先把这么多年学长学姐们的经验贴都过了一遍,因为初试不分方向,因此就把能找到的初试经验贴都看了一遍。
因为对着电脑看字无感,就将这些帖子全部打印了下来,圈圈点点,对自己产生怀疑时,就拿出这一沓纸看一遍,寻找安慰。
我们院前几届的师姐没有人考上外,所以我这一次完全是摸着石头过河呐,所幸还有这些经验贴作指导,这也坚定了我写这个帖子回报论坛的决心。
同时也将论坛上能找到的各科真题和参考资料找到并分类整理打印,也专门建了一个文件夹,放招生简章、报名信息之类的文档。
然后就按照经验贴的推荐列出书单,或借或买(不过我有处书情节,所以还是买的书多),就这样准备好了备考资料。
初试备考:先说一下我的初试成绩:政治72,二外法语91,英综113,互译138,总分414,技术分292.4。
跨考独家整理最全翻硕考研知识资料库,您可以在这里查阅历年翻译硕士考研真题和知识点等内容,加入我们的翻硕考研交流群还可以获得翻硕学长免费答疑服务,帮你度过最艰难的考研年。
以下内容为跨考网整理,如您还需更多考研资料,可选择翻硕考研一对一咨询进行解答。
上海外国语大学翻译硕士考研参考书是什么跨考考研团队根据实际情况和命题老师的推荐,我们对参考书进行了细致选择和补充,这些参考书是经过考研考研辅导班多年使用,实践证明是非常有效的,此外,跨考对每个专业都整理了系统的资料,超级有用,同学们可以选择。
初试参考书:《英语口译基础教程》,仲伟合主编,高等教育出版社《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,清华大学出版社《英汉——汉英应用翻译教程》,方梦之、毛忠明主编,上海外语教育出版社《汉语写作学》,徐振宗,北京师范大学出版社《应用写作教程》,赵华、张宇主编,高等教育出版社《百科知识全书》,邹博,线装书局专业口译方向复试参考书目:《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著,闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick 上海外语教育出版社出版《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社出版《东方翻译》东方翻译杂志社专业笔译方向复试参考书目:《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique & Brian Hughes上海外语教育出版社出版《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral 上海外语教育出版社出版《东方翻译》东方翻译杂志社提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,跨考授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。