外贸常用词汇与合同翻译
- 格式:docx
- 大小:23.01 KB
- 文档页数:5
外贸跟单常用英语短语与翻译如果从事外贸跟单,那么了解一些日常英语对话技巧也是很必要的!今天店铺在这里为大家分享一些外贸跟单常用英语,希望这些关于外贸跟单的英语知识会对大家有所帮助!外贸跟单常用英语阅读In view of our good cooperation over the past few years, we are prepare to accept your price.鉴于过于几年的良好合作,我们准备接受你方的价格As a gesture of friendship , we accept the price of 50,000 $ for 10,000 pairs of leather shoes.作为友好表示,我们接受10,000双皮鞋50,000美金的价格It’s seams there is nothing more I can do but to accept this price.似乎只有接受这个价格,别无它选How about meeting each other half way and each of us make further concession so that business can be concluded.会议一半,我们双方各让一步以使业务成交I think that we should come to a compromise with each other in order to get the deal done.我认为我们应该各自折衷一下以便业务成交Business is quite possible if each size makes some concessions.若双方各自做些让步,生意是很易达成的If it is really so, we have to agree to your payment terms.如果真是这样,我们不得不同意你的付款条款We’d like to reduce the original offer slightly as a compromise.我们稍降原始报价,以示让步We may consider making some concessions in our price.我们可以在价格上做些让步In order to encouraging business we are prepare to make reduction.为了促成生意,我们准备降价We found we can make a step further provided that quantities will be no less 1,000,000 tons.如果数量不少于1,000,000吨的话,我们发现我们可以做出让步To show our sincerity ,we are prepare to make you a special concession of 6%.为表真诚,我们准备给你的特别折扣After serious consideration we can accept your counter bid.经过认真的考虑,我们能接受你的还盘Considering your substantial order we can give you this exceptionally treatment.考虑到你的有效订单,我们对你做出特别对待实用的外贸跟单常用英语带翻译Since it is the case ,we would exceptionally comply with your request by reducing our price to 500$/piece.既然是事实,我们例外答应你降到每台500美金的要求We are please to grant you a 7% discount from the original offer since you agree to increase the order.由于你方增加订单,我们乐意同意原价上给你7%的折扣T o get business under way ,we are agree to take this as an exceptional case.为了在下述方式下成交,我们同意将此作为一个特例We are prepare to reducing the price to 21$ .我们准备将价格降到21美金10% is out the question but we are prepare to offer you 8%.尽管10%的折扣出乎意料,但我们准备给你8%的折扣As a special accommodation we are agree to your D/Ppayment terms, but only for once.Please kindly send us submission form(new version) of B21950 L/D this morning, thanks请在今天上午发给我们 B21950 L/D 的申请书(最新版)Pls kindly find the new submission form of B21950 L/D in attached file Any questions pls let me know请查收最 B21950 L/D 的申请书有问题联系我.Attatched form for your ref for next submission on L/D附件的格式给你参考,是用来下次 L/D 的申请所用。
外贸销售专用词汇1. 价格条款(Price terms):在国际贸易中,价格条款是买卖双方达成一致的关于价格的规定,例如FOB、CIF等。
2. 付款方式(Payment terms):指买卖双方约定的付款方式,一般有T/T、L/C等。
3. 报价单(Quotation):销售人员向客户提供的产品价格和交货条件等详细信息的文档。
4. 订购单(Purchase order):客户下达的购买产品的指令单。
5. 交货期(Delivery time):指销售人员承诺的产品交货时间,一般在合同中明确约定。
6. 样品费用(Sample charge):指客户需要支付的样品费用,用于确认产品质量和样式。
7. 运费(Freight):指产品运输的费用,通常由买卖双方协商分担。
8. 关税(Customs duty):指进口产品时需要缴纳的关税。
9. 报关费(Customs clearance fee):指进口产品时需要支付的报关手续费。
10. 验货(Inspection):客户对产品进行检验确认产品质量和数量是否符合合同约定。
11. 售后服务(After-sales service):指销售人员在产品交付后提供的服务,以确保客户满意。
12. 报关记录(Customs declaration):指进口产品时需要向海关申报的记录。
13. 合格证书(Certificate of conformance):产品符合质量标准的证明文件。
14. 产品说明书(Product manual):详细说明产品功能和使用方法的文档。
15. 外包装(Outer packing):产品的外部包装,通常用于运输和展示。
16. 内部包装(Inner packing):产品的内部包装,保护产品不受损坏。
17. 量产期(Lead time):指生产产品所需的时间。
18. 售前服务(Pre-sales service):向客户介绍产品和解决问题以促成销售。
对于外贸小白,日常工作中使用的英语词汇涉及到贸易、商务、沟通等方面。
以下是一些常见的外贸日常英语词汇,可能对你有帮助:1. 询盘 (Inquiry): 客户向你询问产品或服务的信息。
Example: We received an inquiry from a potential customer in Germany.2. 报价 (Quotation): 提供产品或服务价格的文件。
Example: Please send us your quotation for the requested products.3. 样品 (Sample): 产品的示例,通常用于展示品质。
Example: We would like to request samples of your latest products.4. 合同 (Contract): 双方达成协议的正式文件。
Example: The contract has been signed and is now in effect.5. 付款 (Payment): 货款支付的行为或方式。
Example: The payment should be made within 30 days after receiving the goods.6. 发货 (Shipment): 货物的运送过程。
Example: The shipment of the order has been scheduled for next week.7. 装运文件 (Shipping Documents): 用于证明货物已经运出的文件,包括提单、发票等。
Example: Please provide the necessary shipping documents for customs clearance.8. 客户服务 (Customer Service): 为客户提供支持和服务的部门或功能。
外贸合同术语大全中英文翻译版Foreign Trade Contract Terminology Guide双方的基本信息Basic information of the two parties甲方:(中文名称) (英文名称)(地址) (法定代表人) (电话) (传真) (电子邮箱)Party A: (Chinese name) (English name) (address) (legal representative) (telephone) (fax) (email)乙方:(中文名称) (英文名称)(地址) (法定代表人) (电话) (传真) (电子邮箱)Party B: (Chinese name) (English name) (address) (legal representative) (telephone) (fax) (email)各方身份、权利、义务、履行方式、期限、违约责任Identity, rights, obligations, performance methods, term and liabilities of breach of the two parties1. 甲方的身份、权利、义务、履行方式、期限、违约责任1.1 甲方是(中文名称) 公司/企业,具有(资质),在经营范围中可以作为买方或卖方。
1.2 甲方有权和义务在本合同项下支付货款或要求乙方支付货款。
甲方需在指定的期限内履行支付货款的义务。
1.3 甲方应按照本合同规定的履行方式履行各项义务,包括但不限于(列举)。
1.4 若甲方未按照本合同规定的时间和方式履行各项义务,乙方有权要求甲方承担违约责任。
2. 乙方的身份、权利、义务、履行方式、期限、违约责任2.1 乙方是(中文名称) 公司/企业,在经营范围中可以作为买方或卖方。
2.2 乙方有权和义务在本合同项下提供货物或要求甲方提供货物。
乙方需在指定的期限内履行提供货物的义务。
外贸沟通常用术语外贸沟通是国际贸易中至关重要的环节,涉及到各种术语和表达方式。
在外贸沟通中,人们常常使用以下术语来交流和沟通:1. 询盘(Inquiry):指买家向卖家提出的询问价格、产品规格、交货期等信息的请求。
2. 报价(Quotation):指卖家向买家提供的产品价格、交货条件和其他相关细节的报告。
3. 样品 (Sample):指供买家检验和评估产品质量的样品。
4. 订单 (Order):指买家向卖家下达的购买产品的正式书面指示。
5. 合同 (Contract):指买卖双方达成的正式协议,包括产品规格、价格、交货条件等条款。
6. 付款方式 (Payment Terms):指买卖双方约定的付款方式,如预付款、信用证、承兑汇票等。
7. 交货期 (Delivery Time):指卖家承诺将产品交付给买家的时间。
8. 装运方式(Shipping Method):指产品从卖家处运送到买家处的方式,如海运、空运、陆运等。
9. 报关(Customs Clearance):指产品进出口时需要办理的海关手续。
10. 保险(Insurance):指为产品运输过程中的损失和风险购买的保险。
11. 质量检验 (Quality Inspection):指买家对产品质量进行检查和测试的过程。
12. 售后服务 (After-sales Service):指卖家在产品交付后提供的支持和服务,如维修、退换货等。
在外贸沟通中,准确理解和运用这些术语对于促成交易非常重要。
双方应该确保信息的准确传递,避免误解和纠纷的发生。
同时,还需要灵活运用语言表达和沟通技巧,以建立良好的合作关系。
通过有效的沟通和合作,外贸交易可以更加顺利地进行。
外贸合同术语大全中英文版Foreign Trade Contract Terms and Conditions Master List外贸合同术语大全中英文版Article 1: Basic Information第一条:基本信息1.1 购买方信息(买方):[买方名称](以下简称“买方”)。
The buyer, [Buyer's name], (hereinafter referred to as the "Buyer").1.2 出售方信息(卖方):[卖方名称](以下简称“卖方”)。
The seller, [Seller's name], (hereinafter referred to as the "Seller").Article 2: Parties' Identification, Rights, Obligations, Performance Method, Term and Liability for Breach第二条:各方身份、权利、义务、履行方式、期限、违约责任2.1 身份和权利Identification and rights买方:为了购买卖方所提供的商品和/或服务,买方有权合法地与卖方达成协议,并为所购商品或服务支付合法的价格。
The Buyer: In order to purchase the goods and/or services provided by the Seller, the Buyer has the right to legally enter into an agreement with the Seller and to pay a lawful price for the purchased goods or services.卖方:提供指定商品和/或服务,有权合法地与买方达成购买协议。
stocks 存货,库存量cash sale 现货purchase 购买,进货bulk sale 整批销售,趸售distribution channels 销售渠道wholesale 批发retail trade 零售业hire—purchase 分期付款购买fluctuate in line with market conditions 随行就市unfair competition 不合理竞争dumping 商品倾销dumping profit margin 倾销差价,倾销幅度antidumping 反倾销customs bond 海关担保chain debts 三角债freight forwarder 货运代理trade consultation 贸易磋商mediation of dispute 商业纠纷调解partial shipment 分批装运restraint of trade 贸易管制RTA (Regional Trade Arrangements)区域贸易安排favorable balance of trade 贸易顺差unfavorable balance of trade 贸易逆差special preferences 优惠关税bonded warehouse 保税仓库transit trade 转口贸易tariff barrier 关税壁垒tax rebate 出口退税TBT (Technical Barriers to Trade)技术性贸易壁垒贸易伙伴术语trade partner 贸易伙伴manufacturer 制造商,制造厂middleman 中间商,经纪人dealer 经销商wholesaler 批发商retailer, tradesman 零售商merchant 商人,批发商,零售商concessionaire, licensed dealer 受让人,特许权获得者consumer 消费者,用户client,customer 顾客,客户buyer 买主,买方carrier 承运人consignee 收货人进出口贸易词汇commerce, trade,trading 贸易inland trade, home trade, domestic trade 国内贸易international trade 国际贸易foreign trade, external trade 对外贸易,外贸import,importation 进口importer 进口商export, exportation 出口exporter 出口商import licence 进口许口证export licence 出口许口证commercial transaction 买卖,交易inquiry 询盘delivery 交货order 订货make a complete entry 正式/完整申报bad account 坏帐Bill of Lading 提单marine bills of lading 海运提单shipping order 托运单blank endorsed 空白背书endorsed 背书cargo receipt 承运货物收据condemned goods 有问题的货物catalogue 商品目录customs liquidation 清关customs clearance 结关国际贸易英语词汇集锦一贸易价格术语trade term / price term 价格术语world / international market price 国际市场价格FOB (free on board) 离岸价C&F (cost and freight) 成本加运费价CIF (cost,insurance and freight) 到岸价freight 运费wharfage 码头费landing charges 卸货费customs duty 关税port dues 港口税import surcharge 进口附加税import variable duties 进口差价税commission 佣金return commission 回佣,回扣price including commission 含佣价net price 净价wholesale price 批发价discount / allowance 折扣retail price 零售价spot price 现货价格current price 现行价格/ 时价indicative price 参考价格customs valuation 海关估价price list 价目表total value 总值贸易保险术语All Risks 一切险F。
1 C&F(cost&freight)成本加运费价2 T/T(telegraphic transfer)电汇3 D/P(document against payment)付款交单4 D/A (document against acceptance)承兑交单5 C.O (certificate of origin)一般原产地证6 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制7 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱8 PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等9 DL/DLS(dollar/dollars)美元10 DOZ/DZ(dozen)一打11 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等12 WT(weight)重量13 G.W.(gross weight)毛重14 N.W.(net weight)净重15 C/D (customs declaration)报关单16 EA(each)每个,各17 W (with)具有18 w/o(without)没有19 FAC(facsimile)传真20 IMP(import)进口21 EXP(export)出口22 MAX (maximum)最大的、最大限度的23 MIN (minimum)最小的,最低限度24 M 或MED (medium)中等,中级的25 M/V(merchant vessel)商船26 S.S(steamship)船运27 MT或M/T(metric ton)公吨28 DOC (document)文件、单据29 INT(international)国际的30 P/L (packing list)装箱单、明细表31 INV (invoice)发票32 PCT (percent)百分比33 REF (reference)参考、查价34 EMS (express mail special)特快传递35 STL.(style)式样、款式、类型36 T或LTX或TX(telex)电传合同 CONTRACT 日期:合同号码: Date: Contract No.:买方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名称: Name of Commodity:(2) 数量: Quantity:(3) 单价: Unit price:(4) 总值: Total Value:(5) 包装: Packing:(6) 生产国别:Country of Origin :(7) 支付条款:Terms of Payment:(8) 保险: insurance:(9) 装运期限:Time of Shipment:(10) 起运港:Port of Lading:(11) 目的港 Port of Destination:(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
国际贸易英语词汇汇总:贸易术语、伙伴与合同国际贸易英语词汇汇总1.国际贸易术语在国际贸易过程中,常常需要使用一些专业术语来简化交易过程。
以下是一些常见的国际贸易术语:●FOB:装运港船上交货(Free on Board)●CIF:成本加保险费加运费(Cost, Insurance and Freight)●CFR:成本加运费(Cost and Freight)●DES:目的港船上交货(Delivered Ex Ship)●DDU:目的港未完税交货(Delivered Duty Unpaid)●DDP:目的港完税后交货(Delivered Duty Paid)1.贸易伙伴与合同在国际贸易中,贸易伙伴和合同是两个重要元素。
以下是与贸易伙伴和合同相关的英语词汇:●signing:签约●fulfillment:履行●breach:违约●contract:合同●counterparty:交易对手1.价格与成本价格和成本是国际贸易中的核心要素。
以下是与价格和成本相关的英语词汇:●quote:报价●costing:成本核算●price fluctuation:价格变动●exchange rate:汇率1.支付与结算国际贸易中的支付和结算环节至关重要。
以下是与支付和结算相关的英语词汇:●payment terms:付款条件●payment method:付款方式●settlement process:结算流程●letter of credit:信用证1.货运与物流在国际贸易中,货运和物流是实现商品转移的关键环节。
以下是与货运和物流相关的英语词汇:●transportation mode:运输方式●logistics:物流●forwarding agent:货运代理●shipping documents:货运单据1.质量与检验在国际贸易中,商品的质量和检验是至关重要的。
以下是与质量和检验相关的英语词汇:●quality standard:质量标准●inspection procedure:检验流程●certification:认证●quality control:质量控制1.保险与索赔国际贸易中的保险和索赔处理也是关键环节。
合 同CONTRAC 日期: 合同号码:Date: Con tract No.: 买 方:(The Buyers) 卖方:(The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售 出以下商品 This con tract is made by and betwee n the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and con diti ons as stipulated here in after: (I) 商品名称:Name of Commodity : ⑵数量:Quantity: ⑶单价:Unit price: ⑷总值:Total Value: ⑸包装:Packing: (6) 生产国别:Cou ntry of Origin : (7) 支付条款:Terms of Payme nt: (8) 保险:in sura nee: (9) 装运期限:Time of Shipment: (10) 起 运港:Port of Lading: (II) 目 的 港 Port of Destination: (12) 索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质, 规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任 外,买方有权凭中国商检出具的检验 证书或有关文 件向卖方索赔换货或赔款。
Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the desti nati on, should the quality, Specificati ons or qua ntity be found not in con formity with the stipulati ons of the con tract except those claims for which the in sura nee compa ny or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the in specti on certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compe nsati on to the Sellers (13) 不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制 造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交 货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须 立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事 故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采 取措施尽快发货。
1 C&F(cost&freight) 成本加运费价2 T/T(telegraphic tran sfer) 电汇3 D/P(document against payment)付款交单4 D/A (docume nt aga inst accepta nee)承兑交单5 C.O (certificate of orig in) 一产地证6 G.S.P.(ge neralized system ofpreferences) 普惠制97 CTN/CTNS(carto n/carto ns)纸箱8 PCE/PCS(piece/pieces)只、个、9 DL/DLS(dollar/dollars) 美元10 DOZ/DZ(doze n) —打11 PKG(package)一 包,一捆,一扎,件等12 WT(weight)重量13 G.W.(gross weight) 毛重14 N.W.( net weight) 净重15 C/D (customs declaratio n) 报16 EA(each)每个,各17 W (with)具有18 w/o(without)没有19 FAC(facsimile)传真20 IMP(import)进口21 EXP (export)出口22 MAX (maximum 最大的、最大限度的23 MIN (minimum)最小的,最低限度24 M 或MED (medium 中等,中级的25 M/V (merchant vessel) 商船 26 S.S(steamship)船运 27 MT 或 M/T(metric ton) 公吨 单据国际的30 P/L (packing list)装箱单、明细表31 INV (in voice)发票32 PCT (percent)百分比33 REF (referenee)参考、查价34 EMS (express mail special) 特快 传递35 STL.(style) 式样、款式、类型36 T 或 LTX 或 TX(telex)电传Force Maieure : The sellers shall not be heldresp on sible for the delay in shipme nt ornon-deli-very of the goods due to Force Majeure,which might occur duri ng the process of manu facturi ngor in the course of loadi ng or tran sit. The sellers shalladvise the Buyers immediately of the occurre nee men tioned above the within fourteen days there after . theSellers shall send by airmail to the Buyers for theiraccepta ncea certificate of the accide nt.Un der such circumsta nces the Sellers, however, arestill un der the obligati on to take all n ecessarymeasures to haste n the deliveryof the goods.(14) 仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。
Arbitration : All disputes in connection with theexecuti on of this Con tract shall be settled frien dlythrough n egotiati on. in case no settleme nt can bereached, the case the n may be submitted for arbitrationto the ArbitrationCommission of the China Council for the Promotion ofIntern ati onal Trade in accorda nee with the Provisi onalRules of Procedure promulgated by the said ArbitrationCommission . theArbitration committee shall be final and binding uponboth parties. and the Arbitration fee shall be borne by thelos ing parties.外贸合同英语常用词汇con tract 合同,订立合同con tractor 订约人,承包人con tractual 合同的,契约的to make acontract 签订合同to place a con tract 订合同to en ter into a contract 订合同to sig n a contract 签合同to draw up a con tract 拟订合同to draft a con tract 起草合同to get a con tract to land a con tract得到合同得到(拥有)合同37 RMB(renminbi)人民币38 S/M (shippi ng marks)装船标记39 PR 或PRC(price)价格40 PUR (purchase)购买、购货41 S/C (sales con tract)销售确认书42 L/C (letter of credit) 信用证43 B/L (bill of ladi ng) 提单44 FOB (free on board) 离岸价45 CIF (cost, in sura nce&freight)丿to countersign a contract 会签合同 to repeat acontract 重复合同an executory contract 尚待执行的合同a nice fat contract 一个很有利的合同originals of the contract 合同正本copies of the contract 合同副本 a writtencontract 书面合同to make some concession 做某些让步 Wordsand Phrasesto carry out a contract 执行合同to execute/implement/fulfil/perform a contract cancellation of contract 撤消合同 breach of contract 违反合同 to break the contract 毁约 to cancel the contract 撤消合同 to tear up the contract 撕毁合同to approve the contract 审批合同to honour the contract 重合同to annual the contract 废除合同to terminate the contract 解除合同 to alter the contract 修改合同 to abide by the contract 遵守合同to go back on one's words 反悔to be legally binding 受法律约束 to stand by 遵守 non-payment 拒不付款to secure one's agreement 征得 ... 的同意 Additional Words and Phrases contract price 合约价格contract wages 合同工资 contract note 买卖合同(证书) contract of employment 雇佣合同contract of engagement 雇佣合同 contract of carriage 运输合同contract terms (or contract clause) contract provisions/stipulations contract period (or contract term)contract life 合同有效期 to be stipulated in the contract to be laiddown in the contract to bring a contract into effect to come into effect 生效 to go (enter)into force生效 to cease to be in effect/force 合同条款 合同规定 合同期限 在合同中予以规定 在合同中列明 使合同生效 失效执行合同contract of arbitration 仲裁合同contract for goods 订货合同contract for purchase 采购合同contract for service 劳务合同contract for future delivery 期货合同contract of sale 销售合同contract of insurance 保险合同contract sales 订约销售 contract law 合同法to ship a contract contractual dispute a long-term contract a short-term contract contract parties 合同当事人 contractualpractice/usage 合同惯例 contractual claim 根据合同的债权contractual liability/obligation 合同规定的义务contractual income 合同收入contractual specifications 合同规定contractual terms & conditions 合同条款和条件 contractual guarantee 合同规定的担保contractual damage 合同引起的损害 contractual-joint-venture 合作经营,契约式联合经营 completion of contract 完成合同 execution of contract 履行合同performance of contract 履行合同interpretation of contract 解释合同 expiration of contract 合同期满renewal of contract 合同的续订装运合同的货物合同上的争议长期合同 短期合同。