新世纪走遍美国 cd10 pdf

  • 格式:pdf
  • 大小:186.60 KB
  • 文档页数:25

下载文档原格式

  / 25
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

U28 Brothers

Rebecca? 丽贝卡?

Uncle Brendan. It's so good to meet you finally. 布莱登叔叔。终于能见到你,真好。

Yeah, I wish it were under happier circumstances. How are you holdin' up?是啊,我希望是在愉快的情况下。你怎么样?

We're OK. It's Dad I'm worried about.我们还好。我担心的是爸爸。Does he know you called me? 他知道你打电话给我吗?

Yes. He wants to see you. 是的。他想见你。

Can I go in and see him? 我能进去看他吗?

Excuse me, this is my Uncle Brendan. He'd like to see my father... 请原谅,这是我叔叔布莱登。他想看我父亲... Yes, come in. He's resting. 好,进来。他在休息。

Uh, I'd like to see him alone for a few minutes, if that's OK? 嗯,我想单独见

他几分钟,如果可以的话?

Yes. Of course. 好,当然。

I hope we did the right thing. 我希望我们做了件正确的事。

Kevin, are you all right? I'm worried about you. 凯文,你还好吗?我很担心你。

I'll survive. 我能挺住。

Do you wanna go get something to drink? 你想喝点东西吗?

Naw. 不。

I'm gonna go and say goodnight to Sandy. I'll be back.我去和桑蒂说再见。我马上就回来。

Patrick? Patrick...it's Brendan, your long-lost brother. 帕特里克?帕特里克... 我是布莱登,你久违了的兄弟。Oh...Sandy...I can't believe it! 噢... 桑蒂... 我真不敢相信!

Rebecca called me. She told me you asked for me to come. 丽贝卡打电话给我。她告诉我你要我来。

I'm glad...glad you came... 我高兴... 高兴你来...

It's been a long time...too long, I guess.很长时间了... 太久了,我想。

You know what we are? We're two pigheaded Irishmen, so stubborn that we didn't talk to each other for almost thirty years. That's not the way brothers are supposed to be. 你知道我们是什么?我们是两个固执的爱尔兰人,固执使我们彼此将近30年不说话。那可不是兄弟应该做的。You know what they say about us Irish short tempers and long memories. 你知道他们怎么说我们,爱尔兰人坏脾气,好记性。

I'm ready to forgive and forget. How about you? 我可以原谅和忘记以往的争执。你呢?

Where did Sandy go? 桑蒂在哪?

I don't know. I can't believe she took off. 我不知道。我不敢相信她走了。What's wrong? 怎么了?

Looks like Jack's been beating Sandy up. 好象杰克打了桑蒂。

You've got to be kidding. Actually

hitting her? 你开玩笑吧。真的打了她?

Yeah. You should see her face. She has a huge black-and-blue mark right here.是的。你该看看她的脸。她脸上这里有一大块又紫又青的斑。

That pig. He should have his face kicked in. 猪。他的脸应该挨踢。Kevin, don't talk like that. 凯文,别这么说。

This thing won't take my money. Do you have any change? 这机器不收我的钱。你有零钱吗?

How much do you need? 你需要多少?

Seventy-five cents. 75美分。Kevin, I'm sorry I yelled at you. 凯文,我为向你喊叫而抱歉。

That's all right. That's all right...It's all right. 没什么。没什么... 那没什么。Nurse! Hurry! Help! 护士!快!救命!What's wrong, Uncle Brendan? What's going on? 怎么了,布莱登叔叔?到底发生了什么事?

He's not breathing, and he has no pulse. We're going to shock him...Everybody, stand clear. Clear! Shock!...Shock!...Shock! Begin CPR...Can we get Lidocaine? One milligram of Lidocaine. 他不呼吸,也

没有脉搏。我们将对他电击... 每个

人,站开。站开!电击!... 电击!...

电击!开始实施心脏动脉复苏法...

用利都卡因?一毫克利都卡因。

And one and two and three and four

and five. . . and one and two and three

and four and five... 一,二,三,四,五...一,二,三,四,五...

Hello? 你好?

Oh, hi, Hon. I have bad news-Patrick passed away a few hours ago. 你好,

亲爱的。我有坏消息,帕特里克几小

时前去世了。

Oh, Honey, I'm so sorry. Were you able

to talk to him...? 噢,亲爱的,我很抱

歉。你赶上和他说话了吗?

We made our peace. 我们和解了。

Oh, that's good. How are Kevin and