英汉语言省略现象的对比分析

  • 格式:pdf
  • 大小:1.90 MB
  • 文档页数:2
hp ynwya.祝新 年 快 乐 。 ( )I H p t ha f m yu a p e er 2 ( ) o eo err o o
so o n .
合为主 的语 言。因而英语 的省略大 多都 伴随着形式 或形态 上 的标记 。对中国学生 , 让他认识英 汉语言差 别 , 每一个 在 具体问题尽可能用汉语的情况来跟英语 比较 。
2 英 汉省 略对 比
汉 语 是 一 种 以 意 合 为 主 的 语 言 , 因 而 汉 语 中 的 省 略 注 意意义的表达 , 而很 少考 虑语 法 和 逻辑 。英 语 则 是 一 种 以形
在非正式 文中 , 包括 日记 、 片 、 条等 , 卡 便 主语也经 常省 略 , 文字 简洁 明 了 , 使 不拖 泥 带水 。如 :( ) I Wi o 1 ( ) s yua h

21 省略介词 .. 2 英语 中介词 的使用情 况要多 于汉 语 。 因此在英译汉 时 , 英语 中的介词 常省去不 翻译 。在外贸函电的翻译中 , 省译更
是常见。如表时间 、 地点等 的介词或介词短语 :
W e s al b i g f r a d a n w r d c t te e l s a d h l r o w r e p o u ta h a i t n n r e p s il a . o sb ed y
段的应用上也都有 区别于另一 种语 言 的明显 特征 。恩格 斯 曾说过 :你 只有将本 族语 同其他语 言进行 比较 ,你 才能真 “ 正懂得 自己的语 言。” 相反 , 你才 能更深刻理解 和更好地 掌 握 外语 。 省略是英汉语言 中的一种常见现象 。 英汉语 篇经常 使用省略的手法 , 略的主要功能是语篇衔接功 能。无论哪 省
2 1 词语 对 比 .
希望收到你 的来信 。
省略主语 “ 节约时间, 我” 使表达更 高效 。在具体语境 中,
意思清楚明 了, 不会造成歧义或误解 。 222祈使句 中省略主语 .-
211 词 语 重 复 和 精 简 ..Байду номын сангаас
祈使句无论是英语 还是汉语 , 省略 主语 的现象最 常见 。
民族 , 人们 在交际中都尽量使 用较少 、 较省力 的语言来 传
达更 多的信息 。省略在英汉语篇中功能相似 , 但在具 体运 用
中 有相 似 之 处 , 有 差 别 。下 面 就 省 略 的 定 义 、 就 英 汉 词 又 并
我们 将 尽 快 开发 新 产 品 。 213 省 略 连词 .. 连词 经 常 省去 不 翻 。如 : ei (htyuwlsced我 bl e ta) i uce . v o l
如:
汉语为 了追求音 节的平衡 和句法 的完 整性 ,往往需 要
重 复 , 英 语 以简 洁 为 宗 旨 , 量 避 免 词 语 的 重 复 , 非 有 而 尽 除 意 强 调 或 出 于 修 辞 的 需 要 。例 如 : ( ) 的 工 作 是 洗 桌 子 和 漆 桌 子 。He a ah ad 1他 so s()n w tw
性 、句 法及句法结构对英 汉语省 略进行对 比 ,列出主要 功 能 ,以便 英语学 习者 能更好 地掌握 翻译技巧 同时对英语 写 作有所 帮助 。
相信你会成功 。
22 句 子 成 分 对 比 .
1省 略 的定 义
韩礼德 和哈桑( ldy ao ) Haia&H sn 指出 : l 省略是一种特殊 的替代形 式 , 常被 称为“ 替代 ” 通 零 。简单地说 , 略就是 省 省
去 不 提 的 成 分 。 通 常 是 些 已 经 在 上 下 文 或 谈 话 语 境 中 出现
句子 的省 略主要包 括主 、 、 语 的省略 , 面我们 主 谓 宾 下 要讨论 主语 的省略对 比。两种语言在省 略方 面有相似性 , 又
有差异性 。
221在 对 话 或 非 正 式 文 字 中经 常 省 略 主 语 -.
英 汉 语 言 省 象 的对 比分 析 略现
张 颖
( 潭职 业技 术学 院 江 西 ・ 潭 鹰 鹰
中图分类号 : 1 H3 4 文 献标 识 码 : A
350 ) 300
文章 编 号 :6 2 7 9 (0 0)9 1 9 0 1 7- 8 4 2 1 2 — 1- 2
Ies f t nt n()es s , iet n ()o pa da a ao , psi m () ra d os g i mi n ia cm l -
c n ya ealwr ng e c r l o .
汉语 的重 复作 为修辞手段有 两种 :一是 为 了强调或增 添修辞加强语 义 ; 二是为 了便 于词语搭 配或平衡节奏 , 增加 可读性 。因此 汉语 习语 中存在着 大量并列结 构式 的四字词 组。 如打躬作揖 bw d鬼鬼祟祟 sek ru d, oe , n a on 慌里慌张 b a e 世 界上 任何 民族 都 有 自己独 特 的语 言 理解 和 思维 方
过 的内容 。虽被省去 , 但对人们 的理解并不 影响。也就是 以
如 : a dd o oi t o Wht i yud sn w? u
f ) eda teirr. I R a th l a b y
你刚才在干吗?
最简练 的语言来传达更多 的新信息 。
( ) 图 书馆 看 书 。 我 在
式 。因 为 文 化 背 景 、 俗 习惯 的 不 同 , 一 种 语 言 在 语 言 手 风 每 l te, f s rd 而 英语 忌 重 复 , 语 里 习 以为 常 的重 复 词 到 了英 语 ue 汉 里要 么 不 合 逻辑 , 么 累赘 冗 长 , 以汉 译 英 时要 省 略 。 要 所
p i a e . ant bls t
( ) p nte or ( ) obc e ( ) 不 要 践 踏 草 1O e o. 2 G akt bd.3 hd o 地。 ( ) 4 出门 带 好 雨 伞 。 223 谚 语 和 标 语 口号 中 省 略 主 语 , : .. 如