浅谈现代汉语外来词的发展与现状
- 格式:doc
- 大小:48.50 KB
- 文档页数:12
论外来词影响下出现的新现象随着全球化的加速和信息技术的发展,各种各样的外来词汇不断涌入我们的生活中,逐渐形成了一个多元化、开放的语言环境。
在这个语言环境中,外来词无疑是其中一个重要的组成部分,并且它们也在不断地影响着我们的语言使用方式以及社会文化的变化。
本文将探讨在外来词影响下出现的新现象,并分析外来词的影响对我们的生活有何意义。
一、外来词在语言使用中的作用外来词即指从其他语言引进的词汇,在语言中存在着相应的异质性。
许多外来词在传统的语言中并不常见,但在某些特定的语言环境中则十分常见,例如,在国际商务、科技领域、外交、文化交流等方面的语言环境中,外来词汇则是一种快速、便捷的语言交流方式。
因此,外来词在语言使用中有着多重的作用。
首先,外来词能够丰富我们的语言表达方式,使我们在交流时更加自由、灵活。
由于语言的表达方式与词汇的丰富性和活力息息相关,因此,外来词的引进有时甚至可以推动语言的发展和进步。
比如,“科技”、“互联网”等词汇的引进,让人们更加便捷地表达科学技术和信息交流,在这方面起到了积极推动的作用。
其次,外来词的引进还能够提升我们的国际化程度。
现代社会已逐渐走向全球化,外来词的应用已成为一种重要的趋势。
当我们使用大量外来词汇时,就能够表达出我们熟悉和理解国际语言与文化的程度,从而提高我们的国际化水平。
最后,外来词也给我们的日常生活带来了更多的方便和效益。
随着现代社会不断发展,人们需要在更多、更广泛的领域交流沟通,必须拥有一套更加有效的词汇表达和思维方式,因此,外来词在某些场合下也具有重要的实用价值。
在学术研究、新闻报告、电子商务等领域,外来词已经成为日常表达的一部分,为我们的生活带来了很多便利。
二、外来词对语言的影响外来词在语言使用中的广泛应用,也对语言的形态、动态产生了一定的影响。
如下所列,是外来词对语言产生影响的具体表现。
1. 词汇的变化和扩张随着外来词的不断引进,语言的词汇量也在逐渐增长,不断扩大着语言的使用范围。
如今汉语的变化趋势
汉语的变化趋势主要体现在以下几个方面:
1. 语法简化:现代汉语的语法比古代汉语简化了许多,例如倾向于简化语序、减少虚词的使用等。
这种简化导致了一些语法规则的变化。
2. 词汇更新:随着社会发展和科技进步,汉语的词汇也在不断更新。
许多新词、新义词被引入,以满足人们对新事物、新概念的表达需求。
3. 发音变化:汉语的发音也有一些变化,特别是在方言和口语领域。
一些地方方言在发音上有着较大的差异,同时现代汉语口语中也出现了一些音变现象,如舌尖音的替代等。
4. 网络语言流行:随着互联网的普及,网络语言的流行也对汉语产生了影响。
网络语言注重简洁、快捷,常使用拼音、缩写、表情符号等方式进行表达,对词汇和语法产生了一定的影响。
5. 外来词的增加:随着国际交流的增加,汉语中大量使用了外来词,尤其是英语词汇。
这些外来词的使用不仅丰富了汉语词汇,也对汉语的发音和语法产生了影响。
综上所述,现代汉语的变化趋势主要是语法简化、词汇更新、发音变化、网络语
言流行和外来词的增加。
这些变化是由社会发展和语言使用环境的变化所推动的。
浅谈现代汉语外来词的现状与发展摘要:外来词是语言文化接触的必然产物,是不同民族间交流来往的见证,因此,对外来词的深入研究有助于了解汉族与其他民族接触交往的历史,了解不同历史阶段文化发展的特征。
这是外来词研究对于文化学或者文化语言学的意义。
而从语言学上讲,外来词是来自汉语以外的语言的词语,分析汉语对于异质成分的改造吸收过程,有助于更加清楚地认识汉语发展的内部规律。
关键词:音译;音意兼译;音译加意译一、现代汉语外来词的基本形式(一)音译照着外来词的声音对译过来的,一般叫音译词。
例如沙发(sofa英)(二)音意兼译把一个外来词分成两半,一半音译,一半意译。
例如浪漫主义(romanticism)(三)音译加意译这整个词音译之后,外加一个表示义类的汉语语素。
例如“卡车”的“卡”是car(英语“货车”)的音译,“车”是后加上去的。
二、外来词的使用与发展1.音译词的“回潮”传统上非汉字国家的地理名称、人名直接音译。
由于汉英两种语言在语音方面极为不同,纯粹的音译是很少的,英语词只是被汉语中近似的音译过来,大多是专用名词(国名、地名、人名)、单位名称、药名、化学名称及一些日常用语,如伦敦(London)、苏打(soda)、巴士(bus)、派对(party)、高尔夫(golf)、克隆(clone)、帖士(tips)、等等。
任何一次外来语引入的高潮期都会吸收大量的音译词,而后在逐渐沉淀的过程中才转化为汉民族乐意接受的意译或音意兼译的形式,这是吸收外来语的规律。
然而在音译的大潮之下,出现了一些旧外来语“回潮”的现象。
如英语中的microphone最早音译为“麦克风”,后来被意译词“扬声器”所取代。
而近几年来,随着娱乐界的日趋活跃,“麦克风”一词重新抬头,频频出现在人们的口头上、大众媒体上。
还有维生素→维他命,晚会→派队,公共汽车→巴士,动画→卡通,通行证→派司等等。
音译外来词出现音节语素化,表现为:第一,一些表国名、地名、人名、概念名的音译外来词,其第一个音节经常代表整词意义使用,如菲总统(菲律宾总统)、巴以冲突(巴勒斯坦、以色列冲突)。
《现代汉语外来词发展研究》篇一一、引言现代汉语是一个多元化、开放性的语言体系,其词汇的丰富性得益于历史长河中各种文化、民族的交流与融合。
外来词作为现代汉语词汇的重要组成部分,不仅丰富了汉语的词汇资源,也反映了不同文化间的交流与影响。
本文旨在探讨现代汉语外来词的发展历程、特点及其影响,并对外来词在汉语中的发展趋势进行深入研究。
二、现代汉语外来词的发展历程1. 古代外来词的引入自古代起,汉语就与周边民族和外来文化进行了广泛的交流,从而引入了大量外来词。
如“葡萄”、“狮子”等词,都是古代通过丝绸之路等贸易路线引入的外来词。
2. 近现代外来词的增多随着全球化进程的加快,近现代汉语中外来词的引入更为频繁。
这些外来词主要来自英语、日语、韩语等语言,如“咖啡”、“沙发”、“樱花”等。
三、现代汉语外来词的特点1. 词汇来源多样化现代汉语外来词的来源非常广泛,除了英语、日语等语言外,还有法语、德语、西班牙语等语言。
这些外来词涵盖了各个领域,如科技、文化、生活等。
2. 音译与意译相结合现代汉语外来词的翻译方式多样,既有音译(如“咖啡”、“沙发”),也有意译(如“民主”、“自由”)。
音译与意译相结合的方式使得外来词更好地融入汉语词汇体系。
3. 文化内涵丰富外来词在引入过程中,往往伴随着其所在文化的内涵。
这些文化内涵使得外来词在汉语中具有丰富的意义和价值。
四、现代汉语外来词的发展趋势1. 数量增多与质量提升随着全球化进程的加速,现代汉语中外来词的数量将进一步增多。
同时,外来词的质量也在不断提高,更多具有时代特色和文化内涵的词汇被引入汉语词汇体系。
2. 本土化与全球化并存外来词在发展过程中,既会保留其原有的文化特色,也会逐渐融入汉语的文化环境,实现本土化。
同时,随着全球化的推进,越来越多的外来词将直接反映全球化的趋势和特点。
3. 规范性与创新性并重在引入外来词的过程中,既要注重规范性,避免随意引入不规范的词汇,也要注重创新性,引入具有时代特色和文化内涵的新词汇。
现代汉语外来词研究综述一、综述随着全球化进程的加速,语言之间的交流与融合日益频繁,外来词作为语言接触和文化交流的产物,在现代汉语中占据了不可忽视的地位。
汉语外来词研究逐渐成为语言学界关注的焦点之一,涌现出大量的研究成果。
本文旨在通过对现代汉语外来词研究的相关文献进行梳理和分析,以期对该领域的研究现状和发展趋势有一个全面的认识。
现代汉语外来词研究涉及多个方面,包括外来词的界定、分类、来源、特点、影响等。
在界定方面,学者们普遍认为外来词是指从其他语言中借用过来的词语,这些词语在语音、词汇、语法等方面可能与汉语存在一定的差异。
根据不同的标准,外来词可分为音译词、意译词、形译词等多种类型。
在来源方面,现代汉语外来词主要来自于英语、日语、法语、俄语等世界主要语言,这些语言中的词汇通过不同的途径进入汉语,丰富了汉语的词汇系统。
在研究特点上,现代汉语外来词研究呈现出多元化的趋势。
学者们注重对外来词的语言学特征进行描述和分析,如语音、词汇、语法等方面的特点;另一方面,他们也关注外来词的文化内涵和社会功能,探讨外来词在文化交流、社会变迁等方面的作用。
还有一些学者从认知语言学、社会语言学等角度对外来词进行研究,揭示了外来词在人们的认知和社会交往中的重要作用。
在外来词对现代汉语的影响方面,学者们普遍认为外来词的引入丰富了汉语的词汇资源,增强了汉语的表达力。
外来词的使用也在一定程度上反映了社会的开放程度和文化的多元性。
外来词的过度使用也可能导致汉语的纯洁性受到挑战,因此需要在语言规范和社会文化层面进行引导和调控。
综观现代汉语外来词研究的发展历程和现状,我们可以看到这一领域已经取得了显著的成果,但也存在一些问题和挑战。
未来的研究可以进一步拓展研究领域和深化研究内容,如加强对外来词在跨文化交流中的作用研究、探索外来词对汉语语言结构的影响等。
还需要注重研究方法的创新和跨学科的合作,以推动现代汉语外来词研究的不断深入和发展。
1. 外来词在现代汉语中的地位与影响外来词作为现代汉语词汇体系中的一个重要组成部分,其地位日益显著,影响也日益深远。
现代汉语外来词发展研究现代汉语外来词发展研究引言:随着时代的发展和各国间的交流,外来词在现代汉语中的使用越来越广泛。
外来词是指从其他语言借入的词语,经过时间的变迁和社会的发展,这些外来词逐渐演变成为现代汉语中不可或缺的一部分。
本文将深入研究现代汉语外来词的发展过程,并探讨其对汉语言文化的影响。
一、现代汉语外来词的使用频率现代汉语外来词的使用频率日益增加,成为现代汉语中一个不可忽视的重要成分。
在各行各业中,我们常常可以听到外来词的使用,如IT行业中的“电脑”、“软件”,艺术领域中的“油画”、“音乐”,商业领域中的“投资”、“市场”等。
这些外来词的使用使得我们更方便地表达思想和交流信息。
二、外来词的来源现代汉语外来词的来源主要有三个方面:西方文化的渗透、科技进步和国际交流。
首先,随着中国对外开放的进程,西方文化开始影响着中国社会,西方的科技、商业、艺术等方面的词汇逐渐进入了汉语中。
其次,随着科技的快速发展,新的科技名词不断产生,这些新词在汉语中被称为“新生词”。
最后,国际交流的加深使得汉语中涌现出很多外来词,如汽车品牌的名称、国际体育赛事的名称等。
三、外来词的特点与问题现代汉语的外来词具有一些特点和问题。
首先,外来词通常保留了原词的拼写和发音,以保持和原词的对应性。
比如,英文单词“office”直接借用为“办公室”,其拼写和发音并没有发生变化。
其次,外来词使得汉语词汇的量大幅度增加,丰富了汉语的语言资源。
然而,由于外来词的过多使用,有时会造成汉语的混杂和模糊,给母语者带来一定的困扰。
此外,外来词还会带动语言和文化的变迁,一些汉字的使用频率下降,甚至有些生僻字逐渐淘汰。
四、现代汉语外来词对汉语言文化的影响现代汉语外来词的使用不仅丰富了汉语的语言资源,还对汉语言文化产生了深远的影响。
首先,外来词使得汉语更加国际化,使得中国在国际舞台上更具竞争力。
其次,外来词的使用提高了汉语的表达能力,扩展了汉语的辞汇范围,使得汉语更适应现代社会发展的需求。
现代汉语词汇发展现状及其思考2019-09-01[摘要] 现代汉语词汇随着社会的⽇新⽉异⽽快速发展,⼤量新词不断涌现,外来词语⼤量渗⼊,专业术语使⽤范围不断扩⼤,旧词语被赋予新含意,市井俗语空前活跃。
⽣造词语和⽹络词汇亟待范。
[关键词] 现代汉语词汇快速发展亟待范现代汉语随着社会的⽇新⽉异⽽快速发展,其发展变化主要体现在词汇的创新和丰富⽅⾯。
发展趋势1.⼤量新词不断涌现。
新事物、新科技、新产品、新领域、新⽂化、新思维⼤量涌现。
与之相适应的新名词、新称谓、新提法、新概念也应运⽽⽣。
(1)新⽣事物的出现创造了⼤量新词。
⼀是满⾜新政治思想的建构,出现了 “三讲”、“三个代表”、“科学发展观”、“创先争优”、“学习型党组织”等词语。
⼆是⾷品安全问题层出不穷,从⽽出现了“绿⾊⾷品”、“三聚氰胺”、“瘦⾁精”、“塑化剂”等;三是随着教育制度的改⾰,出现了“贵族学校”、“国有民办”、“继续教育”、“⽹络教育”等词语;四是五花⼋门的营销渠道创造了“直销”、“传销”、“营销”、“促销”等词;五是社会的快速发展和深刻变化,出现了“空巢⽼⼈”、“官⼆代”、“富⼆代”、“农民⼯”、“留守⼉童”、“蚁族”、“啃⽼族”等新词。
(2)科学技术的飞速发展,促⽣了⼤量新词。
随着国⼈探索宇宙能⼒的不断增强,“神七”、“神⼋”、“太空⾷品”、“太空⾏⾛”、“天宫⼀号”等词语相继出现;以计算机为代表的电⼦产品的飞速发展,“互联⽹”、“伊妹⼉”、“博客”、“⽹店”、“⽹购”、“⽹银”、“⽹⾍”、“⿊客”等成为⽹络流⾏⽤语;交通⼯具的迅猛发展,使得“地铁”、“⾼铁”、“动车组”、“电动车”、“混合动⼒车”等词语应运⽽⽣。
(3)为适应信息量的增加⽽派⽣的新词。
⼀种是由⼀个词语派⽣出多个新词。
如由“语⾔”⽽衍⽣出的“语感”、“语境”、“语流”等词语;以“度”为词尾派⽣的“信度”、“效度”、“⼒度”、“量度”、“向度”等;另⼀种是两个词语合⼆为⼀,产⽣新词。
浅议现代汉语中的外来词李姣姣摘要:世界上任何一个民族在其发展的历史长河中,都不可能是孤立的、封闭式的,都会和其它民族进行接触和交往。
语言是交际的工具、文化的载体,是反映社会生活的一面镜子。
当不同民族的文化进行交流与碰撞时,语言始终站在冲击最为强烈的前沿。
因此,文化交流与融合总会在语言中留下深刻的痕迹。
而最能体现这种痕迹的,莫过于外来词了。
“一种语言从别种语言里吸取过来的词语”,叫做“外来词”(foreignword),也叫做“借词”或“外来语”。
有的语言学著作则统称之为“借词”。
例如“罗汉”“芭蕾”“沙发”“迪斯科”“引擎”“伊妹儿”等。
这些词汇本来是源自其他国家和地区的语言,现在已经被汉语吸收并接受了,还成为汉语中运用频率非常高的词汇。
随着中国与世界的交流的日益频繁,汉语与外民族语言文化接触也将更加密切,许多外来词已经非常“轻松”地融入到汉语的大家庭之中,频繁地出现在人们的日常交谈中,逐渐被人接受,并被广泛使用。
不少外来词简洁、凝练,表意效果十分显著,让人易记易理解,使人们与外界的交流更加便利,如今,众多的中国人都能理解和使用WTO、CD、IQ等词汇,并没有感到别扭。
而且,外来词语的不断进入,使汉语变得丰富和生动,给我们的语言生活构成了一道亮丽的风景线,形成了一种引人注目的社会文化现象。
外来词不断为汉民族所吸收,汉语发展到今天,外来词的作用已经越来越不可忽视,使用范围遍及我们生活的方方面面。
本文就汉语中外来词的内涵和外延、外来词的历史与现状、外来词进入汉语的原因及其类型特征、外来词的汉化和规范等问题作了浅显分析, 并对如何正确处理和使用外来词提出了一些建议。
希望能对大家的学习和研究有所帮助。
一、外来词的内涵和外延外来词是不同民族、不同文化之间相互交流、相互碰撞的产物。
只要有交际的产生, 就有语言的渗透和交融。
不同民族之间由于交际的需要而产生直接或间接的接触, 这种接触所带来的直接影响之一就是外来词在本民族语言中的渗透。
浅论现代汉语中的外来词作者:国璇来源:《北方文学》2018年第12期摘要:外来词又叫借词,指的是从外族语言里借来的词。
随着全球化的不断推进,国际交流日益频繁。
语言是交流的工具,文化的载体,在全球化过程中,一国的语言往往会受到他国语言的影响。
外来词顺应了语言发展规律,是历史发展的必然趋势。
本文旨在对外来词出现的原因,构词方式,使用特点及其对汉语的影响进行初步探析。
关键词:外来词;现代汉语;原因;构词方式;特点;影响一、外来词汇出现的原因(一)国际化浪潮源于英语的外来词在汉语所有外来词中占据相当大的比重。
原因是英语作为西方通用语言,随着全球化传播到世界各地,也作为载体承担了传播西方政治、经济、文化的功能。
改革开放后,我国逐渐和国际接轨,英语影响汉语的趋势不可避免。
外来词就是英语和汉语间融合的产物。
其他外来语也是如此。
(二)语言内部发展需要语言是一种社会现象,不同社会差别巨大。
语言又富有流动性。
如果某一外族词语反映的事物在自身环境中不存在,或者其表示的概念在本民族语言中没有对等表达形式,就需要借用外来词汇或用本民族语言创造表达相应概念的词汇。
正是由于汉语本身不存在恰当的表达方法,外来词的应用就很有必要,不仅能满足沟通需要,也丰富了现代汉语系统。
(三)标新立异的大众心理外来词作为一种新奇事物,呈现出异于汉语、带有异域风情的特点,适应了大众尤其是年轻人求新求变的心理,丰富了受众群体,能够提高传播效率,扩大使用范围。
(四)大众传媒推动大众传媒是促进文化传播与交流的主要手段,也是大众获取信息的主要来源。
对大众传媒而言,外来词不失为一个抓住人们的好奇心,扩大受众的好工具。
二、外来词的构词方式引进外来词一般有音译、意译和借形三种方法。
黄廖本的《现代汉语》中将其分为四大类:音译、半音译半意译或音意兼译、音译前后加注汉语语素和借形。
(一)音译音译词分为两类,一种是纯音译,比如“粉丝”由“fans”直接音译,和可口可乐(Coca-cola)等;还有一种是选用与外语音节相同且意义类似的汉字来翻译的,例如“逻辑”的翻译就是“logic”的谐音加表意。
论文题目:浅谈现代汉语中外来语的流变论文提要:外来语是国家之间,民族之间交往接触的结果,从古及今,外来语不断汇入汉语体系并成为一个有机成份。
本文从广义的角度探讨现代汉语发展中外来语的变化,结合外来语的来源,主要探讨了现代汉语在消化、吸收外来语的过程中,自身所发生的变化。
以及外来语在汇入现代汉语过程中,借词方式的变化过程与变化中呈现的共性特征。
现代汉语中外来语的借词方式呈现三种态式:音译词“回潮”,由音译向意译流变,“译音字”与达意字合流受外来语影响,现代汉语的复合式构词法受到冲击,而附加式构词法呈强势。
在汉语构词成分中出现拉丁字母。
这样就引起了词的内容的变化,加速了一词多义的进程,增加了一词多义的现象。
现代汉语中外来语的变化及外来语对现代汉语的影响,是现代汉语发展变化中不可忽视的问题,在遵循语言自净规律,从有利于交际中使用角度出发,探讨外来语对现代汉语的影响,研究现代汉语词汇的发展变化,进而对外来语的使用进行规范,使之有利于交际适应时代发展要求。
浅谈现代汉语中外来语的流变人们常说历史是一条长河,那么记载历史的语言文字,就是这长河中奔涌的洪流,汉语这条源远流长的大河,在奔腾流淌中纳百川而成其博大,汉语在其发展演变的历程中,不断地吸收消化汉民族周边少数民族的一些语言词汇、外国的一些语言词汇,这些外来语丰富了汉语的语言材料。
外来语是国家之间、民族之间交往接触的结果。
汉语外来语的历史源远流长,但对外来语的界定不太一致。
王力先生认为只有借词(音译词)才是外来语。
⑴译词(意译词)由于采用了汉语的构词材料和构词方式而被排除在外了。
另一种观点认为只要是来自其他语言的词都是外来语,都可以叫做借词。
本文从广义的角度探讨现代汉语发展中外来语的变化,以及外来语对汉语词汇的影响。
认为一切源于其他语言的词语,都属外来语,都可称之为借词。
纵观汉语发展史,汉语外来语的来源有国内、国外两个方面。
就国内而言,中国从古至今都有民族杂居的情况,各民族语言之间的相互借用。
《现代汉语外来词发展研究》篇一一、引言随着全球化进程的加速,不同文化间的交流日益频繁,语言作为文化的重要载体,其发展也呈现出多元化的趋势。
作为汉语这一古老而又充满活力的语言体系中的一部分,外来词在丰富现代汉语词汇、增强语言表现力等方面发挥着重要作用。
本文旨在探讨现代汉语外来词的发展历程、特点及影响,以期为汉语词汇的丰富与发展提供一定的参考。
二、现代汉语外来词的发展历程1. 外来词的引入随着中外交流的深入,越来越多的外来词被引入到现代汉语中。
这些外来词主要来源于英语、日语、韩语等语言,涵盖了科技、文化、经济、生活等各个领域。
例如,“互联网”、“咖啡”、“动漫”等词汇已经成为现代汉语中不可或缺的一部分。
2. 外来词的本土化外来词的引入并不意味着直接照搬,而是需要经过一定的本土化过程。
在引入外来词的过程中,人们会根据汉语的语音、语义特点进行改造,使其更好地融入汉语词汇体系。
例如,“show”在汉语中演变为“表演”、“展示”,既保留了原意,又符合汉语的表达习惯。
三、现代汉语外来词的特点1. 多样性现代汉语外来词涵盖了各个领域,从科技、文化到生活,体现了现代社会的多元化特点。
这些外来词丰富了汉语词汇体系,增强了语言的表达能力。
2. 通俗性外来词往往具有较强的实用性,能够简洁明了地表达某些概念或事物。
例如,“自媒体”、“智能家居”等词汇既简单易记,又能够准确表达某一概念。
3. 创新性外来词的引入往往伴随着一定的创新。
这些词汇不仅丰富了汉语词汇体系,还为语言的创新提供了新的思路和方向。
四、现代汉语外来词的影响1. 丰富词汇体系外来词的引入极大地丰富了汉语词汇体系,使得现代汉语能够更加准确地表达各种概念和事物。
这有助于提高语言的表达能力和文化交流的深度。
2. 促进文化交流外来词的引入有助于促进不同文化间的交流与融合。
通过了解和学习外来词背后的文化内涵,人们可以更好地理解不同文化的特点和价值。
这有助于增进国际间的友谊与合作。
近现代汉语中的外来词汇近现代汉语中的外来词汇对于汉语的发展起到了重要的推动作用。
外来词汇丰富了汉语的词汇资源,拓宽了表达和思维方式,同时也给汉语增添了多样化的文化元素。
本文将从汉语外来词汇的来源、发展和影响等方面进行讨论。
一、汉语外来词汇的来源1.古代汉语的外来词汇古代的汉语外来词汇主要来自于与中国交往频繁的邻国,如古代西域、中亚和蒙古等地。
这些地区的文化交流使得外来词汇成为汉语词汇的一部分。
古代的外来词汇主要涵盖军事、政治、宗教、文化等领域,如“胡人”、“握手”和“佛”等词汇。
2.近现代汉语的外来词汇近现代的外来词汇主要来源于与世界各地的经济、文化和科技交流。
随着中国的改革开放和现代化建设,大量的外来词汇进入了汉语,丰富了汉语的表达方式。
这些外来词汇涵盖了经济、科技、文化、艺术等领域,如“电脑”、“摩托车”和“民主”等词汇。
二、汉语外来词汇的发展1.适应汉语语音和语法汉语外来词汇在进入汉语后,经历了一定的语音和语法的变化,以适应汉语的表达方式。
一些外来词汇经过发音和写法的调整,融入了汉语的音韵体系和字形体系。
同时,外来词汇也在汉语语法的要求下发展,逐渐与汉语结合形成新的词汇和短语。
2.外来词汇的汉化为了更好地适应汉语,部分外来词汇经过了汉化的过程。
汉化是指将外来词汇转化为符合汉语特点的词汇。
汉化的方式可以是直接音译、意译或者结合音义二者的方法。
通过汉化,外来词汇与汉语更加融为一体,便于汉语使用者理解和使用。
三、汉语外来词汇的影响1.丰富了汉语的词汇资源汉语外来词汇为汉语的表达提供了更多的选择。
通过引入外来词汇,汉语可以灵活地表达新的事物、现象和概念。
外来词汇丰富了汉语的词汇资源,让汉语更加具有包容性和适应性。
2.推动了汉语的发展外来词汇的引入推动了汉语的发展和变革。
外来词汇的汉化和融入促使了汉语语音、语法和词汇的更新和丰富。
汉语外来词汇的不断发展也体现了汉语与世界各地的交流和融合。
3.扩展了汉语的文化内涵外来词汇带来了各种文化元素,拓宽了汉语的文化内涵。
《现代汉语外来词发展研究》篇一一、引言随着全球化进程的加速,不同文化、不同语言之间的交流日益频繁,外来词成为现代汉语词汇中不可或缺的一部分。
外来词不仅丰富了汉语词汇的内涵,也反映了社会、文化、经济等多方面的变化。
本文旨在探讨现代汉语外来词的发展历程、特点及影响,以期为汉语词汇研究提供一定的参考。
二、现代汉语外来词的发展历程1. 古代汉语的外来词引入古代汉语中已有外来词的引入,如“葡萄”、“苜蓿”、“佛教”等。
这些外来词主要来自西域、中亚及印度等地区,反映了古代中国与这些地区的文化交流。
2. 近现代汉语外来词的快速发展近现代以来,随着西方文化的传入和全球化的发展,汉语外来词的引入速度加快,范围扩大。
这些外来词主要来自英语、日语、韩语等语言,涉及科技、经济、文化、生活等多个领域。
3. 现代汉语外来词的现状现代汉语中,外来词的引入已经成为一种常态。
随着互联网的普及和全球化的深入,越来越多的外来词进入汉语词汇,如“微博”、“抖音”、“iPhone”等。
三、现代汉语外来词的特点1. 词汇丰富多样现代汉语外来词涉及科技、经济、文化、生活等多个领域,词汇丰富多样。
这些词汇反映了现代社会的发展和人们生活方式的改变。
2. 音译和意译并存现代汉语外来词的引入方式主要有音译和意译两种。
音译是指将外语词汇的发音转化为汉语拼音或汉字,如“沙发”、“啤酒”等;意译则是根据外语词汇的含义,用汉语表达出相应的意思,如“互联网”、“云计算”等。
3. 文化交流的产物现代汉语外来词是文化交流的产物,反映了不同文化之间的相互影响和融合。
这些词汇不仅丰富了汉语词汇的内涵,也促进了不同文化之间的交流和理解。
四、现代汉语外来词的影响1. 丰富了汉语词汇的内涵现代汉语外来词的引入,丰富了汉语词汇的内涵,使得汉语表达更加丰富多样。
这些词汇不仅具有实用性,也具有文化内涵和时代特征。
2. 促进了跨文化交流现代汉语外来词是跨文化交流的桥梁,促进了不同文化之间的交流和理解。
汉语外来词的音译特点及发展趋势中国的外来词的历史,由古老的语言而沿袭而来,自从三国和以后,西方文化的影响已经不可忽视,外来词的汉译也经历了漫长的历史。
一、外来词的音译特点1、交际性强。
由于外来词的内涵和外形都不完全与汉语等同,因此外来词的音译既带有原来的意义,也保留了原语的发音痕迹,使得该词在汉语中有较强的认知能力和识别能力。
2、省略性强。
外来词的汉语音译中,主要是做到全字通用,尽量使汉语词汇缩减,使汉语有更多的表达空间,这样也有利于更好地传播信息。
3、独特性高。
外来词的汉语音译作为一种独特的传播方式,具有一定的社会文化特征,使这些词语成为社会文化的象征。
4、保留性好。
外来词汉语音译不仅可以把原语的内容保留下来,而且也可以把原语的发音和发音规律也保留下来,在雅思、TOEFL等考试中有很大的应用价值。
二、外来词的发展趋势1、完善的音译规律。
随着时代的发展,西方文化的不断影响着中国,外来语的汉语音译也在不断完善,不仅仅是以饶舌的中文发出声音,更是充分考虑的原语的语义存在和性质的转化。
早期的音译比较臃肿,太复杂,现在应该探讨简单化、便利性和常用性。
2、推广应用。
外来词汉语音译在现在企业社会中大量使用,比如服装、饮料、旅游等行业,音译能够有效传播信息,达到宣传效果。
3、增加专业化外来词。
在教育领域使用外来词音译也越来越多,越来越多的专业性词汇出现在国际考试中,为学生们在学习中提供更多的便利。
综上所述,外来词的汉语音译特点的形成和发展是在生活、学习、工作和娱乐领域中得到广泛应用,特殊的汉语音译技术为外来词的汉译带来了特殊的文化特色,促进了语言的沟通,促进了文化的交流。
现代汉语外来词发展研究一、本文概述随着全球化的不断深入,语言的交流与融合成为了一种普遍现象。
在这种大背景下,现代汉语外来词的发展成为了语言学界关注的热点话题。
外来词,即源自其他语言并经过音译、意译或借形等方式进入汉语的词汇,它们不仅丰富了汉语的表达方式,也反映了中华民族多元一体文化的独特魅力。
本文旨在全面系统地研究现代汉语外来词的发展历程、特点及其影响。
通过对历史文献的梳理和语料库的统计分析,我们将揭示外来词在不同历史时期的分布和变化,探讨其背后的社会、文化和心理因素。
同时,我们还将关注外来词对现代汉语词汇系统、语法结构以及语用习惯的影响,以期为汉语语言学的研究提供新的视角和思路。
在研究方法上,本文采用定量与定性相结合的方法,既注重数据的客观性和准确性,又关注现象的解释和理论的构建。
我们将综合运用文献分析法、语料库统计法、对比研究法等多种方法,以期全面深入地揭示现代汉语外来词的发展规律及其内在机制。
本文的研究不仅有助于深化我们对现代汉语外来词的认识和理解,也有助于推动汉语语言学的研究向更深层次发展。
我们期待通过本文的研究,能够为现代汉语的教学、翻译、文化传播等领域提供有益的参考和启示。
二、外来词的定义与分类外来词,或称借词,是语言接触和文化交流的直接产物。
在现代汉语中,外来词指的是从其他语言或文化中借用过来的词汇。
这些词汇可能是音译词,即按照原词的发音用汉字进行转写,如“沙发”(sofa)、“吉他”(guitar);也可能是意译词,即根据原词的意义用汉字表达,如“民主”(democracy)、“科学”(science)。
外来词的出现不仅丰富了现代汉语词汇库,也反映了不同文化之间的交流与融合。
根据来源语言的不同,现代汉语中的外来词可以分为多种类型。
其中,最常见的是从英语借入的词汇,如“派对”(party)、“秀”(show)。
还有从法语、德语、日语等其他语言借入的词汇,如“浪漫”(romantic,源于法语)、“哲学”(philosophie,源于德语)。
2282018年29期总第417期ENGLISH ON CAMPUS现代汉语外来词研究现状综述文/汤盼【摘要】本文回顾了现代汉语外来词在不同阶段吸收外来词情况的发展变化。
国内外学者在外来词词源编纂、文化交流、规范化和分类问题上都有了比较详实的研究成果,值得肯定,但在外来词引入之后发生得变化及规律研究方面仍有待后人进一步的研究。
【关键词】汉语外来词;词源编纂;文化交流;规范化【作者简介】汤盼(1991- ),女,汉族,湖北武汉人,硕士研究生,武汉音乐学院公共基础课部,助教,主要从事研究方向:翻译研究。
一、引言汉语在历史上因文化、贸易、移民、战争等多种形式的接触碰撞不断变化。
汉语外来词作为语言变化中最敏感的部分成为了汉语词汇研究领域中一个不可或缺的部分。
史有为(2000)是这样定义外来词的:“一方面具有外族语的血缘,在形式以及部分内容上含有外来因子,一方面又被改造为汉语词,在形式和内容桑都或多或少被汉语化了”。
历史上外来词的引进有三次高潮,第一次是在汉唐期间,在相对较稳定的政治经济环境下,大量的动植物外来词和佛教用词从西域传入了中原大地,例如:葡萄、琉璃、和尚、烦恼。
第二次大规模引入外来词是在晚晴时代,由于半殖民化的影响,外来词几乎渗入了到了各个社会层面。
代表词汇有:电话(德律风)、民主(德谟克拉西)、科学等。
当时很多词汇都没有进行翻译而直接使用了音译。
最有代表性的也是最近的一次引入是在上个世纪八十年代,由于改革开放的深入引入了很多带有时代特色的词语,特别是在科学技术方面,典型代表有:基因、镭射、黑客等。
每一次的词汇引入都打上了那个时代特有的印记。
词汇在引入之后也都相继发生了不同程度的汉化,推动了整个汉语词汇系统的不断发展和变化。
二、汉语外来词的历史研究由于外来词在汉语结构系统中的特殊地位,近年来中国的语言词汇学者一直致力于在这个领域有所建树,前人的研究成果大致如下:1.外来词词典编纂研究。
中国第一本汉语外来词词典由胡行之(1936)编纂。
现代汉语外来词的发展与现状摘要现代汉语外来词词汇是在继承古代汉语的外来词汇的基础上又不断吸收新的外来词丰富发展起来的。
汉民族在其他民族各方面交往中,各民族语言往往相互影响和渗透,就产生了外来词。
本文分为五部分。
第一章现代汉语外来词概况,讲到了外来词的含义以及外来词的性质和功能。
第二部分,分别讲述了现代汉语外来词中的音译式外来词、意译式外来词和借形式外来词的基本形式。
第三章“外来词的规范”部分,简要地说明了外来词规范的问题和规范的原则。
第四章诉述了现代汉语外来词发展的特点和发展趋势。
第五部分“现代汉语外来词的现状”说到了现代汉语外来词发展中的新动向,在发展中存在的问题,以及现代汉语外来词的泛滥。
关键词:现代汉语外来词发展规范现状目录摘要 (II)引言 (2)第一章现代汉语外来词概况 (3)1.1外来词的含义 (3)1.2现代汉语外来词的基本形式 (3)1.2.1音译式外来词 (3)1.2.2意译式外来词 (3)1.2.3借形式外来词 (4)第二章现代汉语外来词的特点 (5)2.1现代汉语外来词的主要特点 (5)2.2外来词的发展特点 (5)第三章现代汉语外来词存在的问题 (7)第四章外来词的规范 (8)4.1外来词规范的问题 (8)4.2外来词规范的方法 (8)第五章外来词的发展 (10)5.1现代汉语外来词的发展趋势 (10)5.2现代汉语外来词的新动向—字母词 (10)结论 (12)参考文献 (13)引言今日之世界被称为“地球村”,尤其是伴随着经济全球化的迅猛发展,各国之间的文化交流与相互影响日益加深,国与国之间的关系,从大文化的视野来看,真是你中有我,我中有你,比任何时期都更加紧密地联系在一起。
汉语必然要受这种国际化潮流的驱动,其表征便是其外来词的日益丰富多彩。
语言是随着时间的推移和社会的变化而变化的,外来词更能体现生活的新变化。
所以,外来词的大量涌入恰好说明了我们与世界各国交流的密切以及人们生活的日新月异。
浅谈现代汉语外来词的发展与现状摘要语言,既是文化的载体,更是沟通的工具。
民族之间只要有接触,就会有语言交流和沟通。
而这些接触会在文化交流与融合中留下深深的烙印,外来词就是这些烙印的标志。
随着国际交流的日益频繁,从外民族语言文化借来的外来词正越来越多地融入到汉语的大家庭里,使用率、传播率正越来越高。
不断融入的外来词语,使我们的现代汉语变成了更加丰富和生动的语言,它对我们的语言生活产生着越来越大的影响。
本文对现代汉语中外来词的发展与现状, 作出一定程度的分析和研究。
关键词现代汉语外来词发展现状研究一、外来词概况现代汉语外来词是“汉语民族”跟其他“非汉语民族”的语言、文化之间相互交流和碰撞的产物,它是随着交际中语言的渗透和交融而产生的。
由于国际社会间直接或间接的接触,使得外来词在本民族语言中的渗透越来越广泛。
现代汉语外来词说白了就是“汉语民族”语言系统对外民族语言系统某些词语的吸收和利用。
外来词作为异质文化的载体进入汉语语言系统中时, 既使汉语语言系统增加了新的元素, 也对本民族文化产生了一定影响, 包括物质生活、社会生活等多个方面,这种影响深深地植根在我们的汉语语言系统中。
对于外来词,还有不同的名称,有人称之为“译词”、“译语”,有人称之为“外国语”、“外来语”,还有人把它叫做“借词”等等。
关于其外延与涵,传统上的看法是,外来词是指是一种从其他语言中吸收词语的语言。
人们一直在争论着外来词的定义,直到现在,对于这个问题,仍然存在一些分歧。
一种观点认为它就是“音译词”,根据外语发音而翻译过来的词语。
还有一种观点指出,它除了“音译词”还包括“意译词”,尽管意译过来的词语是经过了一定汉化过程而得来的词语。
外来词有广义和狭之分,广义上讲,外来词应该包括“意译词”和“音译词”,承认这一点,对于汉化和发展变化过程的理解是是很有帮助的。
二、外来词进入汉语的原因外来词进入汉语的原因很多,主要以下几个方面:第一,人类社会一直在不断地进步,生产力水平也一日高过一日,人类的认知水平越来越高,对自然界进行改造的能力越来越强,人们发现了大量的新事物、新情况,解决问题的方法乃至发明创造也随之增多了,新生事物在互相交流接触的情况下,逐渐融入到汉语中去。
例如:由intemet得来的“因特网”、由E—mail得来的“电子”、由WindowsXP、Windows7得来的“电脑操作系统”等等。
其次,随着经济发展的全球化,任何国家都不可能独立于其他国家存在和发展。
只有通过相互交流和相互沟通,才能在世界上立于不败之地。
语言作为沟通工具,是国家独特智慧的结晶,它带有国家的历史和文化,习俗和传统以及精神容。
在不断深入的交流接触过程中,民族本身的发展壮大必然会推动其民族语言的进步,同时对其他民族也会产生强大的影响和渗透。
在和艺术方面表现得尤为突出,比如:“罗汉”、“魔鬼”、“蒙太奇”、“爵士乐”等外来词进入汉语。
同时,语言的发展和传播,反过来使得本民族的影响不断扩大。
再次,随着西方国家国际地位的不断靠前,我们民族为了深入研究和学习其先进的文化科技,就加强了对英语的研究和推广,这也是使外来语产生的一个重要原因。
在上世纪50—70年代,中华上又掀起了俄语研究学习的热潮,“布尔什维克”、“卡秋莎”等热词家喻户晓;1980年以后,祖国实施改革开放政策了,把中西文化的交往推向前所未有的高度,这使中国人对外语的学习几近疯狂,尤其是对英语学习研究的热情越来越高涨,“托福”和“雅思”成了大街小巷议论的热点。
中国成功加入WTO以后,对外贸易与经济往来日益频繁,外资企业如雨后春笋,把人们学英语的热潮推向了新的高度。
当然,从历史角度来讲,“落后就要挨打”。
自己的民族语言也不例外,强大的外敌入侵中国后,他们的语言相对于汉语的就强势起来。
中国近代史上,先后发生了中英鸦片战争、八国联军列强对华瓜分以及日本对华侵略战争,这些都轻而易举地看出弱肉强食的生存法则在语言上的体现。
这些外来的入侵者总是将他们的语言强加给那时中国这样的弱小者,使侵略者在语言上留下他们的印记,打开了缺口,因而也造成外来词的产生和融入。
三、外来词的发展历程在中国的语言历史上,早于先两汉时期,汉语就开始吸收外来词了。
例如:serz(伊朗,古波斯语)——狮子,serbi (匈奴语)——鲜卑,还有葡萄、茉莉、八哥等等。
汉唐时期,这是外来词传入到汉语中第一次高峰。
在这一时期,中国汉王朝派骞出使西域,随即开通了丝绸之路,大量的外来词就顺理成章地涌进了汉语,并且很多外来词语在全民族的公用词汇中广泛使用,外来词的印记很难被发现。
比如:琵琶、玻璃、菠菜胡椒、唢呐等等。
同时由于佛教的盛行,也有相关的外来词被引入,例如菩萨、佛、罗汉、观音、不可思议、心心相印等,有很多只能在佛教中才看到的词汇,如今成为了汉语的基本词汇。
元朝时期,汉族人民与蒙古人民进行了商业、政治、婚姻等方面的交往,使得一些蒙古语中的词汇进入了汉语词汇中,如敖包、站、戈壁、浩特、宝音等。
明末清初时期,特别是在满族入清以后,满汉两民族之间的交往日益密切,这使满族语词汇不断地融入了汉语中。
例如哈什马、林蛙、萨其马(一种糕点)、福晋、田鸡、王妃等。
晚清到五四运动期间,迎来了外来词进入汉语的第二个高峰期,产生这次高峰的主要原因,一方面是西方殖义入侵中国,另一方面是受西方启蒙思想影响的有识之士开始关注国际社会。
中华民族被动或者主动地跟外国打着交道,使一些西方的新思想、新事物顺理成章地涌入中国。
所以,大量的外来词融入到汉语大家庭里。
这些外国语在使用围和影响力方面,都非常广泛,涉及政治,经济,文化以及日常生活等很多个领域。
这一时期比较典型的外来词有幽默,声纳,卡路里,吉他等等。
第三次高峰期是改革开放以来的三十几年。
在这段时间里,中国人掀起了学习英语的热潮,英语外来词的数量发展得非常快,在汉语中占主导地位。
在这个阶段,开始出现了大量的电子信息技术方面的外来词。
英语外来词在我们生活中更是随处可见。
例如:MTV、WTO、VCD、PSP、PPT、B超、BP机等。
四、外来词的基本形式(一)音译外来词音译外来词是我国改革开放(上个世纪80年代)以来最丰富的一种外来词。
顾名思义,音译外来词是根据相关词语的发音进行翻译借入的外来词。
中国人的语言习惯是,汉语就是要能够表意。
所以,总是让外来词尽量做到音、意兼备,即使是纯音译词也力争使人从语感上能感受到它很接近汉语。
音译外来词又分为以下几种类型:1、纯粹音译型外来词顾名思义,纯粹的音译外来词就是用发音相近的汉字把外语翻译过来而形成的外来词。
这些代替外语发音的汉字再也没有其本来的含义了。
2、既音译也意译的外来词这样的外来词,既部分地接近汉语中特定文字的读音,也刚刚接近特定汉字或汉语词语的表意,要么是全部接近,要么是部分接近。
之所以能在借用外来词的过程中达到这样的神奇的效果,是因为汉语中有很多同音字。
3、半音译半意译外来词有些外语从自身的词语结构上看属于复合型的外语,即外语本身是由两部分或者两部分以上的音节组成的。
所以在借用的时候就将其译成复合型结构的外来词。
在同一个外来词的结构中,有些音节采用音译的方法,有些音节又采用意译的方法。
当然,音译外来词的类型还有其他分类方式,不同的学者和专家有不同的看法。
比如有的语言研究专家还分为音译加类别名的音译外来词等等。
(二)意译式外来词意译式外来词是用汉语翻译时只考虑取其表意的外来词。
虽然汉语吸收外来词时,根据外语读音直接用相近读音的汉字代替比较方便,但是这些音译的外来词,总还是让人们感觉它们并不符合中国人的语言习惯,音译的新外来词最开始总让人们觉得非常抽象,找不到汉语意义的对应事物。
所以,一些语言专家就开始用表意的方法去翻译和引进必要的外来词。
意译式外来词有直译(整体意译)、对应意译以及意译加类别名三种情况。
这里就不一一细说了。
(三)借形式外来词借形式外来词是只借用外语本身的书写形式的外来词。
它有字母式与形译式两种情况。
1、借字母式形式的外来词正如辨证唯物主义所说,事物是发展变化的,语言也在不断发。
不管是汉语口语,还是书面语,我们发现越来越多的汉字和英文字母混合在一起的“词语”,这就是借字母式形式的外来词,简称字母式外来词。
从结构形式来看,它有以下几种类型:(l)纯字母式外来词。
这类外来词具备了外语单词的音、形、意全几方面特征。
只不过有的是外语单词的缩写形式。
比如:ANSI(American National Standards Institute 的缩写形式,汉语意思是:美国国家标准学会)、AVCD (Auchio &Video Control Device的缩写形式,汉语意思:音像控制装置)等等。
字母词中,纯字母式的外来词占大多数。
(2) 汉字字母混合式的外来词。
这类外来词,将外语单词的整个部分或者它的缩写形式和汉字词排列在一起。
例如:X光、卡拉OK、PC时代、维生素A等等。
2、形译式的借形式外来词形译式的借形式外来词是从日语中吸收词汇时采用的方法,在日语中,大多数文字在结构形式上都是中国的汉字,我们的专家在借用吸收时直接使用了,只不过它们所表示的意思跟汉语习惯是不同的。
从字面上只有少数能够推测它所表示的汉语意义。
五、外来词语对我们的影响(一)外来词语对现代汉语的正面影响1、外来词语使汉语词汇变得更丰富。
在我们的政治、经济、文化、科技等各个领域的现代汉语词汇中,都已经有很多外来词语了。
这使我们民族在文化、技术和思想上有了全新的认识和突破。
换句话来说,就是使我们的视野变得更开阔了,见识也增多了。
外来词的不断增加,使现代汉语词汇变得多姿多彩。
就单拿日语融入现代汉语的情况来说,豆丁网上有篇大学顾江萍同学的博士论文《汉语中日语借词研究》指出,现代汉语中收集到不重复日语借词共2250条。
虽然有的只是曾经出现过,现在已经不用。
据最近出版的《汉语外来语词典》载明,所收外来词语已达一万多条,其中源于英语和日语的外来词占大多数。
2、外来词使现代汉语的形式和意义变得更加五彩斑斓。
一方面,它使现代汉语更具语言活力。
汉语中,有些词语使用的围比较小,表现能力也很有限,所以逐渐被淘汰。
而外来词在我们的生活中不断得到利用和发展,越来越变得活力四射,比如:吧、咖啡、粉丝等等。
另一方面,外来词使现代汉语的含义变得更加丰富。
外来词语本身既为我们带来了丰富的文化知识,又为我们呈现了它本身的象征意义。
进入现代汉语后,外来词会产生其原来本身不具有的感情色彩,强化了汉语的表达色彩,增强了汉语的表现力。
比如当下非常流行的“一周立波秀”、“金星秀”当中的“秀”,它就是从英文中的“show”音译过来的。
它最初具有“作秀”的含义,后来从“作秀”中分裂出来,单单一个“秀”字就发展成为一个比较有新意的构成词,表示“表演和展示”。