商务汉语考试大纲
- 格式:docx
- 大小:2.90 MB
- 文档页数:5
全国商务外语翻译技能等级考试大纲(修订稿)概述全国商务外语翻译技能等级考试大纲由全国商务外语翻译技能考评委员会制定、负责组织实施各等级培训考试认证并颁发屮华人民共和国商务外语翻译技能证书。
现设有以个语种:商务英语、商务日语、商务俄语和商务韩语。
总贝|J商务外语作为屮外商务活动交流的桥梁,更是我们进行商务合作或其它交流不可或缺的重要的工具。
精通外语,尤其是能熟练运用专业术语进行直接的对外交流,也是我们从事对外商务和贸易的主要手段之一。
这样可以避免交流中的误解甚至错误。
随着国际间的经济合作与交往口益频繁,社会对于“外语专业”的复合型实用型人才的需求也随之大大上涨。
为了迎合这一时代的需求,全国商务外语翻译技能考评委员会考试办公室组织实施全国商务外语翻译技能等级考试。
全国商务外语翻译技能等级考试的综旨是为了推动、培养和造就适应我国经济建设和社会发展急需的专业技术人才,也是为了更好的促进中外之间的经济活动往来。
考试认证分为五个级别:翻译员(五级)、高级翻译员(四级)、助理翻译师(三级)、翻译师(二级)、高级翻译师(一级)。
所获证书终身有效,是参加考试者就职上岗,提职的重耍凭证。
培训和考试均以本大纲为依据。
考试主要内参考全国商务外语翻译技能考评委员会所指定的培训用书。
本考试认证是一种翻译技能测试,分为口译和笔译两部分,采取百分制计分方式,满分为100分。
口译部分占总分的40%,满分为100分,考试时间为20分钟;笔译部分占总分的60%,满分为100分,考试时间为70分钟。
翻译员(五级)60分及格;高级翻译员(四级)70分及格;助理翻译师(三级)80分及格;翻译师(二级)90分及格。
翻译技能等级标准一、翻译员(五级)知识要求掌握外语普通词汇3000,商务外语词汇1000;掌握基础语法知识、句型结构和常规句型的表达方式技能要求能够做一般性讲话和会谈的口译;能够胜任一般性的交替传译和陪同口译工作。
掌握基本的英汉双向翻译技巧,基本能翻译实际商务操作中使用的文献材料。
第二部分BCT(B)介绍商务汉语考试BCT(B)是一项国际汉语能力标准化考试,重点考查汉语非第一语言考生在真实商务或一般工作情境中运用汉语进行交际的能力,并对其能够完成的语言任务进行评价。
考试遵循以用为本、听说导向、能力为重、定位职场的原则,力求贴合职场实际情况,以实用性强的语言交际内容为载体,考查考生应用汉语应对工作环境需要的能力。
(一)BCT(B)考试结构与能力要求一、考试结构1.分值分布共92题,分听力、阅读、写作三部分,具体分布如下表所示。
表2-1商务汉语考试BCT(B)考试结构2.题型描述(1)听力①第一部分,共20题。
每题听一次。
每题都是两个人的两句对话,第三个人根据对话问一个问题,试卷上每题提供4个选项,考生根据听到的内容选出答案。
②第二部分,共15题。
每题听一次。
每题都是两个人的4句对话,第三个人根据对话问一个问题,试卷上每题提供4个选项,考生根据听到的内容选出答案。
③第三部分,共15题。
每题听一次。
播放5段话,每段话后带几个问题,试卷上每题提供4个选项,考生根据听到的内容选出答案。
(2)阅读①第一部分,共20题。
试卷上提供一系列阅读材料,如图片、表格、语段、篇章等,每个阅读材料带几个问题,考生要从4个选项中选出答案。
②第二部分,共10题。
试卷上提供两篇文字,每篇文字有5个空格,考生结合上下文,从提供的7个句子选项中选出答案。
③第三部分,共10题。
10个题分为两组,每组5题。
试卷上提供4段材料以及几个问题或句子,考生要判断问题或句子与哪段材料有关。
(3)写作①第一部分,共1题。
试卷上提供文字或图表等形式的材料,考生根据题目要求,写一篇不少于80字的作文。
②第二部分,共1题。
试卷上提供文字或图表等形式的材料,考生根据题目要求,写一篇不少于150字的作文。
二、考试能力描述及内容举例商务汉语考试BCT(B)重视考查考生在实际汉语应用环境中的交际能力,能力描述及内容举例如下表所示:表2-2商务汉语考试BCT(B)能力描述及内容举例三、参考词汇商务汉语考试BCT(B)以语言能力和能做量表为主要依据,在此基础上,综合多项权威语料库汉语词频统计的结果和商务汉语教学实际情况,设定了考试的参考词汇,共4000词。
国际汉语教师证书考试大纲解析
国际汉语教师证书考试大纲解析如下:
1. 考试性质:国际汉语教师证书考试是汉语国际教育硕士生入学考试科目之一,由汉语国际教育硕士专业学位教育指导委员会统一制定考试大纲,教育部授权的各汉语国际教育硕士培养院校自行命题的选拔性考试。
本考试大纲的制定力求反映汉语国际教育硕士专业学位的特点,科学、公平、准确、规范地测评考生的相关知识基础、基本素质和综合能力。
2. 考试目的:国际汉语教师证书考试的目的是测试考生相关的中外文化、教育学、心理学、跨文化交际的基础知识、基本素养及书面语表达能力。
3. 考试要求:要求考生具有较强的文字材料理解能力和书面语表达能力。
希望以上信息对您有所帮助,如果您还有其他问题,欢迎告诉我。
[最新]大连BCT商务汉语考试介绍大连BCT商务汉语考试介绍祝贺盼达汉语成为国家汉办BCT商务汉语大连地区考试考务中心!, 项目介绍商务汉语考试考查应试者在不商务有关的广泛的职业场合、日常生活、社会交往中运用汉语进行交际的能力。
实用性、交际性是考试的主要特色。
考试对象商务汉语考试的考试对象为第一语言非汉语者。
任何一个第一语言非汉语者,从能用汉语进行最基本的交流到能用汉语进行熟练交流的人都适合参加BCT考试。
BCT考试对应试者的年龄、学历戒学习汉语的时间没有任何限制。
考试时间和地点BCT考试每年定期在中国内地和海外丼行。
除此之外,BCT考试还可以根据有关企业戒组织的特殊需要单独提供考试朋务。
BCT考试日期及考点信息请登录汉语考试朋务网查询。
考试用途1.为企业评价母语非汉语员工,候选人,,运用汉语进行日常工作的能力提供标准;考试成绩可作为选拔、录用和晋升的参考依据。
2.为各类学校和培训机构招收商务类相关与业学生,及分班和学分授予等教育教学环节,提供学生商务汉语能力的参考。
3.为商务汉语学习者自我学习、自我评价商务汉语能力提供参考。
商务汉语考试分为新商务汉语考试BCT(A) 和商务汉语考试BCT(B) 新商务汉语考试BCT,A,新商务汉语考试BCT,A,是一项国际汉语能力标准化考试,重点考查汉语非第一语言考生在真实商务戒一般工作情境中运用汉语进行交际的能力,幵对其能够完成的语言任务进行评价。
考试遵循以用为本、听说导向、能力为重、定位职场的原则,力求贴合职场实际情况,以实用性强的语言交际内容为载体考查考生应用汉语应对工作环境需要的能力。
一、考试结构新商务汉语考试BCT,A,试卷共70题,分听力、阅读、书写三部分。
表1 新商务汉语考试BCT,A,考试结构全部考试约70分钟,含考生填写个人信息时间5分钟,。
1,听力第一部分,共10题。
每题听两次。
每题都是一个词戒短语,试卷上提供一张图片,考生根据听到的内容判断对错。
2011-2012学年第二学期高级商务汉语精读课程大纲一、教学目的与任务作为高级阶段的一门必修课,本课程以经贸知识为经,以语言学习为纬,通过学习、了解和讨论当代中国经济生活中各个领域的热门话题,将语言知识和经贸知识融为一体,让学生在真实的生活场景中自然而然地掌握经贸术语和经贸知识,其最终目的是给学生搭建一个相对宽泛的基础知识平台。
本课程应对学生进行听说读写综合技能训练,进一步扩大词汇量,提高词语辨析和运用能力、快速阅读能力及篇章表达能力,使学生能在较高层次上理解和欣赏汉语丰富多彩的语言现象。
在实际教学中,考虑到相关课程配合的需要,高级汉语课把教学重点放在阅读理解和口头、书面表达上。
阅读能力的高低表现在对阅读内容的理解程度上,即理解的对与错、深与浅。
因此,通过对高级汉语课程及其他相关课程的学习,要使学生能够正确理解汉语中一些较复杂的语言现象,理解语言表达中的言外之意等。
提高学生的口语、书面语的表达水平,使学生能够用较丰富的语言准确、流畅地描述所闻所见及抽象事物,能准确得体地表达自己的观点和感受,并对事件或问题做出分析评论。
此外,高级汉语课作为必修课,它的目的还在于为其他汉语课程和专业课程的学习,为在今后工作中流利地运用汉语和获得自学汉语的能力打下基础。
二、教学对象本教材的教学对象是商务汉语专业留学生本科三年级的学生。
同时也可以作为外国经贸公司对华工作人员自学用书。
三、教学原则1.坚持理论与实践相结合的原则。
把讲授知识、分析范文和写作实践结合起来。
讲授力求精要、具体、有用,引导学生掌握写作技巧。
将课堂讲授与课外练习相结合。
2.坚持语段与篇章相结合的练习方式。
在语段练习的基础上进行整篇的写作练习和口语训练。
3.针对学生实际,采取多种形式批改学生的练习。
将教师批改、学生自改互改相结合。
讲评应有的放矢,帮助学生总结写作经验,使学生有实际效益。
四、教学进度及时数分配教材分上下册,上册10课,下册8课,供一学年(每周6课时)使用。
《商务汉英笔译》课程考核大纲【考核目的】试题主要测试学生对商务汉英翻译基础理论知识、基本技能的掌握程度和综合应用程度。
采用基础知识和翻译实践结合的方式,命题广度和难度依据课程大纲要求。
【考核范围】考核范围是指本课程讲授的商务术语的翻译以及在商务翻译实践中对各种所学翻译方法与技巧的综合运用能力。
【考核方法】《商务汉英笔译》课程考核包括形成性考核与终结性考核两部分。
形成性考核成绩占总成绩的40%,包括学生出勤情况(10%)、课堂学习态度及回答问题情况(15%)、课后作业完成情况(15%)。
终结性考核成绩占总成绩的60%。
【期末考试形式】笔试;闭卷【期末考试对试题的要求】主、客观试题的比例:主观性试题占80%,客观性试题占20%。
题型比例:短语英译汉10%,短语汉译英10%、阅读理解20%、语篇汉译英25%、语篇英译汉25%、作文10%。
难度等级:分为较易、中等、较难三个等级,大致比例是40:40:20。
【期末考试的具体内容】第一部分提升翻译能力的对策知识点:1.语言意识2.语言认知方式3. 思维转换能力4. 商务相关知识考核目标:1.了解:什么是语言意识2.理解:语言的认知方式3.掌握:(1)常作汉英语言的比(2)提升思维转换能力4.运用:在翻译实践中,培养高度的责任心第二部分英汉语言特点对比知识点:1.英汉词义的对比2.英汉语法对比3.英汉思维对比考核目标:1.了解:(1)英汉两种语言的对比(2)英汉两种语言的不同2.理解:英汉两种语言在用词、组句以及篇章等方面的不同习惯3. 掌握:掌握基本的英汉翻译技巧4. 运用:综合地运用所学的翻译技巧翻译商务英语文本第三部分商务词汇的翻译知识点:1. 商务词汇的特点2. 商务词汇的翻译技巧3. 商务词汇在语篇中的翻译考核目标:1. 了解:(1)专门术语翻译(2)专业缩略词的翻译2. 理解:(1)英语一词多意现象(2)正式书面语的翻译3. 掌握:(1)新词的使用(2)词性转换发4. 运用:(1)增词法(2)减词法第四部分句子的翻译翻译知识点:1. 汉语主语的翻译2. 汉语谓语的翻译考核目标:1. 了解:(1)被动语态可译为汉语被动句(2)被动语态可译为汉语主动句(3)被动语态可译为汉语无主句2. 理解:(1)前置法(2)拆分法(3)整合法3. 掌握:状语从句的翻译4. 运用:(1)顺译法(2)重组法(3)拆分法第五部分主语和谓语的翻译知识点:1. 名词化结构的翻译2. 被动句的翻译3. 非限定性动词的翻译考核目标:1. 了解:句子是语言运用的基本单位2. 理解:(1)句子的组成(2)句子的结构3. 掌握:英汉两种语言句式结构的不同4. 运用:商务汉英句子的翻译技巧及其应用第六部分翻译中转换知识点:1. 词类转换2. 句式转换3. 视角转换考核目标:1. 了解:翻译过程就是语际转换的过程2. 理解:多种因素使得翻译转换的过程错综复杂3. 掌握:翻译中的转换技巧4. 运用:综合使用已掌握的翻译技巧,灵活翻译商务语篇第七部分信息的拆分与融合知识点:1. 信息的拆分2. 信息的融合3. 视角转换考核目标:1. 了解:翻译的目的在于传播信息2. 理解:(1)英汉两种语言采用不同的表达方式(2)照搬照抄会造成信息扭曲3. 掌握:翻译中的转换技巧4. 运用:(1)综合使用已掌握的翻译技巧(2)灵活翻译商务语篇【样题】I. Translate the following terms into Chinese(每小题1分,共10分)1. take-over bid2. currency control ……II. Translate the following terms into English(每小题1分,共10分)1. 抵押契据2. 清算银行……III. Comprehensive Reading(每小题2分,共20分)Passage1What accounts for the great outburst of major inventions in early America-breakthroughs such as the telegraph, the steamboat and the weaving machine?Among the many shaping factors, I would single out the country's excellent elementary schools; a labor force that welcomed the new technology; the practice of giving premiums to inventors; and above all the American genius for nonverbal, "spatial" thinking about things technological.Why mention the elementary schools? Because thanks to these schools our early mechanics, specially in the New England and Middle Atlantic states, were generally literate and at horn, in arithmetic and in some aspects of geometry and trigonometry.Acute foreign observers related American adaptiveness and inventiveness to this educational advantage. As a member of a British commission visiting here in 1853 reported, "With a mind prepared by thorough school discipline, the American boy develops rapidly into the skilled workman. "A further stimulus to invention came from the "premium" system, which preceded our patent system and for years ran parallel with it. This approach, originated abroad, offered inventors medals, cash prizes and other incentives. In the United States, multitudes of premiums for new devices were awarded at country fairs and at the industrial fairs in major cities. Americans flocked to these fairs to admire the new machines and thus to renew their faith in the beneficence oftechnological advance.Given this optimistic approach to technological innovation, American workers took readily to that special kind of nonverbal thinking required in mechanical technology. As Eugene Ferguson has pointed out, "A technologist thinks about objects that cannot be reduced to unambiguous verbal descriptions; they are dealt with in his mind by a visual, nonverbal process. . . The designer and the inventor. . . are able to assemble and manipulate in their minds devices that as yet do not exist. "This nonverbal "spatial" thinking can be just as creative as painting and writing. Robert Fulton once wrote, "The mechanic should sit down among levers, screws, wedges, wheels, etc. like a poet among the letters of the alphabet, considering them as an exhibition of his thoughts, in which a new arrangement transmits a new idea. "When all these shaping forces---schools, open attitudes, the premium system, a genius for spatial thinking--interacted with one another on the rich U. S. mainland, they produced that American characteristic, emulation. Today that word implies mere imitation. But in earlier times it meant a friendly but competitive striving for fame and excellence.1. According to the author, the great outburst of major inventions in early America was in a large part due toA. a special way of thinkingB. enthusiastic workersC. the attractive premium systemD. elementary school2. Which of the following statements about early American mechanics is TRUE?A. They had received privileged home training.B. They contributed to disciplined school management.C. They are the result of technological development.D. They benefited a lot from their mathematical knowledge.3. According to the passage, the premium system __A. was an American inventionB. appeared before the patent systemC. is as important as the patent systemD. is supported by the federal government……IV. Translate the following passage into Chinese. (共25分)The Secret of Being a SaintOnce upon a time there lived in a country a do-gooder. The king was very appreciative of his deeds and decided to honour him as a saint by a decree. On the saint's eightieth birthday, the king was invited to his birthday celebration. He brought with him a painter so as to do a picture of the kindly saint as a paragon for his countrymen.When the feast is over all the guests were asked to have a look at the picture. To their great surprise, when the picture was shown, what they saw was not a kind but a ruthless and cruel look. The king was very angry at seeing this and ordered his men to beat the painter.Upon hearing the noise, the saint rushed to the scene to have a look at the picture. After viewing it, the saint knelt down and said, "your majesty, the person in the picture is none other than me. " Why?" said the king, dumbfounded. "This has been the very person whom I have never wanted to be. "In this world, there are no naturally born saints; only those who can do self-criticism and sel-examination, can become saints.V.Translate the following passage into English. (共25分)传道者感叹到:―著书立说没有止境‖,却没发觉他已高度评价了作家这一职业。
汉语(商务)考试大纲把学问过于用作装饰是虚假;完全依学问上的规则而断事是书生的怪癖。
汉语(商务)考试大纲概论一、考试复习目的:通过全面自觉复习,巩固并丰富知识,温故而知新。
通过书面考试检查学生掌握、运用的情况,促进教学相长。
教材教学重点:课文理解、词汇记忆,知识拓展活动。
二、课文及练习、教学参考书上所要求的重点词汇、拓展练习的习题等等。
三、教材教学难点:口语训练,课文中的长句和难句理解,部分专业词汇记忆,课文习题中的选词变形填空和组词成句练习。
四、重点复习范围及要求:所学全部课文,长难句的语法理解,重点词汇的读、写和应用,商务活动情景对话等。
五、各单元重点词汇及拓展词汇:第一单元生产,大量制造,服务,买卖,贸易,土地,劳动,资本,分发,企业家素质,完成,表演,实行,破产,债权人,(有风险的)工作项目,利润,将---联系起来,从---中提取,对---负责,使某物更有价值,寻找,作出决定,直到,提到,涉及,为---而付钱,在---中分发,分销,分配。
.第二单元市场潜力,可行性,可行的,评估,摊位,商品交易会、贸易展销会,展览,样品,潜在的顾客,宣传,代表,小册子,册子,目录,新闻发布会,提升、推销、促进,系,型,展示,活动,推出,订单、下订单,递送、运送,替换物,备用零件,售后服务,零部件,保养、维修,机器(总称),委托人,也就是说,分发,形成、构成,简称,通称为,维持、保养,工程、项目第三单元职业,保姆,热爱,兼职的,全日制的,美味的,穿制服,阶段,激烈的争论,与…相处和睦,经历,从事与他人同样的职业或过同样的生活,申请,言归于好,很长时间,与某人很像,做出决定,养育,证明是某人或某物,考虑到,认识到,转动,花费. 第四单元(人的)品质,主动性,个性,(活动或兴趣)领域,继承(财产、头衔等),赠与,不忠诚的,抛弃,忠诚,接受者,资助人,对工作的安全感,跳槽,流动性,取得资格,员工,挑战,资历,弹回,领先,在…基础上,导致,升职,大体上,改善自己,处理,引进,来回地,涉及,满足的,前进,造成.第五单元当你还不能对自己说今天学到了什么东西时,你就不要去睡觉。