《古诗十九首》原文和翻译解释
- 格式:pdf
- 大小:292.57 KB
- 文档页数:11
《古诗十九首》
《古诗十九首》是中国古代文人五言诗选辑,由南朝萧统从传世无名氏古诗中选录十九首编入《文选》而
成。这十九首诗习惯上以句首标题,依次为:《行行重行行》、《青青河畔草》、《青青陵上柏》、《今
日良宴会》、《西北有高楼》、《涉江采芙蓉》、《明月皎夜光》、《冉冉孤生竹》、《庭中有奇树》、
《迢迢牵牛星》、《回车驾言迈》、《东城高且长》、《驱车上东门》、《去者日以疏》、《生年不
满百》、《凛凛岁云暮》、《孟冬寒气至》、《客从远方来》和《明月何皎皎》。
1行行重行行
行行重行行,与君生别离1。
相去万余里,各在天一涯2;
道路阻且长,会面安可知3?
胡马依北风,越鸟巢南枝4。
相去日已远,衣带日已缓5;
浮云蔽白日,游子不顾反6。
思君令人老,岁月忽已晚7。
弃捐勿复道,努力加餐饭8!行行重行行:白话译文
你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。
你与我两人相距千万里远,我在天这头你就在天那头。
路途那样艰险又那样遥远,要见面那知道是什麽时候
北马南来仍然依恋著北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想快快回头。
只因为想你使我心情忧伤,又是一年很快地到了年关。
还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。
2青青河畔草
青青河畔草,郁郁园中柳9。
盈盈楼上女,皎皎当窗牖10。
娥娥红粉妆11,纤纤出素手。
昔为倡家女,今为荡子妇12。
荡子行不归,空床难独守。青青河畔草:白话译文
河边的草地青青,园里的柳树茂盛。
楼上那位仪态优美的女子站在窗前,洁白的肌肤可比明月。
女子打扮得漂漂亮亮,伸出纤细的手指。
从前她曾是青楼女子,而今成了喜欢在外游荡的游侠的妻子。
在外游荡的丈夫还没回来,屋里空荡荡的,真是难以独自忍受寂寞。
3青青陵上柏
青青陵上柏,磊磊涧中石13。
人生天地间,忽如远行客14。
斗酒相娱乐,聊厚不为薄15。
驱车策驽马,游戏宛与洛16。
洛中何郁郁,冠带自相索17。
长衢罗夹巷,王侯多第宅18。
两宫遥相望,双阙百余尺19。
极宴娱心意,戚戚何所迫20。青青陵上柏白话译文
陵墓上长得青翠的柏树,溪流里堆聚成堆的石头。
人生长存活在天地之间,就好比远行匆匆的过客。
区区斗酒足以娱乐心意,虽少却胜过豪华的宴席。
驾起破马车驱赶著劣马,照样在宛洛之间游戏著。
洛阳城里是多麼的热闹,达官贵人彼此相互探访。
大路边列夹杂著小巷子,随处可见王侯贵族宅第。
南北两个宫殿遥遥相望,两宫的望楼高达百余尺。
虽已在宴会中尽情欢乐,却为何所迫而面带忧愁。
4今日良宴会
今日良宴会,欢乐难具陈21。
弹筝奋逸响,新声妙入神22。
令德唱高言,识曲听其真23。
齐心同所愿,含意俱未申24。
人生寄一世,奄忽若飙尘25。
何不策高足,先据要路津26。
无为守穷贱,轗轲长苦辛27。今日良宴会:白话译文
今天这么好的宴会真是美极了,这种欢乐的场面简直说不完。
这场弹筝的声调多麼的飘逸,这是最时髦的乐曲出神又妙化。
有美德的人通过乐曲发表高论,懂得音乐者便能听出其真意。
音乐的真意是大家的共同心愿,只是谁都不愿意真诚说出来。
人生像寄旅一样只有一世犹如尘土,刹那间便被那疾风吹散。
为什麽不想办法捷足先登,先高踞要位而安乐享富贵荣华呢
不要因贫贱而常忧愁失意,不要因不得志而辛苦的煎熬自己。
5西北有高楼
西北有高楼,上与浮云齐。
交疏结绮窗,阿阁三重阶28。
上有弦歌声,音响一何悲29!
谁能为此曲,无乃杞梁妻30。
清商随风发,中曲正徘徊31。
一弹再三叹,慷慨有余哀32。
不惜歌者苦,但伤知音稀33。
愿为双鸿鹄34,奋翅起高飞。西北有高楼:白话译文
那西北方有一座高楼矗立眼前,堂皇高耸恰似与浮云齐高。
高楼镂著花纹的木条,交错成绮纹的窗格,四周是高翘的阁檐,阶
梯层叠三重。
楼上飘下了弦歌之声,这声音是多么的让人悲伤啊!
谁能弹奏这曲子,莫非是那因夫为齐战死而悲恸长哭竟使杞城倾颓
的杞梁妻吧?
商声清切而悲伤,随风飘发多凄凉!这悲弦奏到中曲,便渐渐舒徐
迟荡回旋。
那琴韵和叹息声中,抚琴堕泪的佳人慷慨哀痛的声息不已。
不叹惜铮铮琴声倾诉声里的痛苦,更悲痛的是对那知音人儿的深情
呼唤。
愿我们化作心心相印的鸿鹄,从此结伴高飞,去遨游那无限广阔的
蓝天白云。
6涉江采芙蓉
涉江采芙蓉,兰泽多芳草35。
采之欲遗谁,所思在远道36。
还顾望旧乡,长路漫浩浩37。
同心而离居,忧伤以终老38。涉江采芙蓉:白话译文
我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了香草。
可是我采了荷花要送给谁呢?我想要送给远方的爱人。
回头看那一起生活过的故乡,路途显得那么无边无际。
两心相爱却不能在一起,各在一方愁苦忧伤以至终老。
7明月皎夜光
明月皎夜光,促织鸣东壁39。
玉衡指孟冬,众星何历历40。
白露沾野草,时节忽复易41。
秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适42。
昔我同门友,高举振六翮43。
不念携手好,弃我如遗迹44。
南箕北有斗,牵牛不负轭45。
良无磐石固46,虚名复何益。明月皎夜光:白话译文
明亮皎洁的月光啊照耀着夜空,东边墙角下不时地传来蟋蟀的吟
唱。
北斗星中的玉衡星啊已指向了孟冬,天上众多的星星是这样闪烁璀
璨。
晶莹的露珠啊已沾满地上的野草,时节流转转瞬间又是夏去秋来。
树枝间啊传来秋蝉断续的鸣叫,燕子啊不知又要飞往何方?
昔日与我携手同游的同门好友,已经举翅高飞腾达青云了。
可他们一点也不念曾经的交情啊,就像行人遗弃脚印一样把我抛
弃!
南箕星、北斗星都不能用来盛物斟酒啊,牵牛星也不能用来负轭拉
车!
再好的友情也不能像磐石那样坚固,仔细想来炎凉世态虚名又有何
用?
8冉冉孤生竹
冉冉孤生竹,结根泰山阿47。
与君为新婚,菟丝附女萝48。
菟丝生有时,夫妇会有宜。
千里远结婚,悠悠隔山陂。
思君令人老,轩车来何迟!
伤彼蕙兰花,含英扬光辉49。
过时而不采,将随秋草萎。
君亮执高节,贱妾亦何为50!冉冉孤生竹:白话译文
我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侣。
你我相亲新婚时你远赴他乡,犹如兔丝附女萝我仍孤独而无依靠。
兔丝有繁盛也有枯萎的时候,夫妻也应该会要有俩相厮守的时宜。
我远离家乡千里来与你结婚,正是新婚恩爱时你却离我远赴他乡。
相思苦岁月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日归来。
我自喻是朴素纯情的蕙兰花,正是含苞待放楚楚怜人盼君早采撷。
怕过了时节你还不归来采撷,那秋雨飒风中将随著秋草般的凋谢。
你信守高节而爱情坚贞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你。
9庭中有奇树
庭中有奇树,绿叶发华滋51。
攀条折其荣52,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之53。
此物何足贵,但感别经时54。庭中有奇树:白话译文
庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着茂密的花朵,格外春意盎然。
我攀着枝条,折下最好看的一串树花,要把它赠送给日夜思念的亲
人。
花的香气染满了我的衣襟和衣袖,天遥地远,花不可能送到亲人的
手中。
这花有什么珍贵呢,只因别离太久,想借著花儿表达怀念之情罢了。
10迢迢牵牛星
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼55。
终日不成章,泣涕零如雨56。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。迢迢牵牛星:白话译文
那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。
因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
只隔了道清清浅浅的银河,俩相界离相去也没有多远。
相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言的痴痴凝望。
11回车驾言迈
回车驾言迈,悠悠涉长道57。
四顾何茫茫,东风摇百草。
所遇无故物,焉得不速老。
盛衰各有时,立身苦不早58。
人生非金石,岂能长寿考59。
奄忽随物化,荣名以为宝60。回车驾言迈:白话译文
转回车子驾驶向远方,路途遥远,长途跋涉,难以到达。
一路上四野广大而无边际,春天的东风吹摇枯萎的野草。
眼前看到的都不是过去的事物,人怎么能够不迅速衰老?
盛和衰各有不同的时间,只恨建立功名的机会来得太迟。
人不如金石般坚固,生命是脆弱的,怎么能够长寿不老?
倏忽之间生命就衰老死亡了,应立刻进取获得声名荣禄。
12东城高且长
东城高且长,逶迤自相属61。
回风动地起,秋草萋已绿62。
四时更变化,岁暮一何速!
晨风怀苦心,蟋蟀伤局促63。
荡涤放情志,何为自结束64!
燕赵多佳人,美者颜如玉。
被服罗裳衣,当户理清曲65。
音响一何悲!弦急知柱促。
驰情整巾带,沉吟聊踯躅66。
思为双飞燕,衔泥巢君屋67。东城高且长:白话译文
帝都洛阳东面高高的城墙啊,曲折绵长又回环相连。
旷地上那强劲的旋风拔地而起啊,原野上那葱绿的青草已变得一片
枯黄。
四季交替不断地变化啊,转瞬之间一年又将要过去!
鸷鸟在风中忧伤地盘旋啊,蟋蟀也因寒秋降临而不断地悲鸣。
为什么不涤除烦忧放开情怀去寻求生活的乐趣啊,人生苦短何必处
处自我约束!
燕赵之地自古以来就有很多美女啊,那个美丽的女子肤色真是如玉
般皎洁秀美。
身穿飘逸薄柔的罗裳啊,仪态雍容地端坐在窗前弹奏着清商的曲
子。
那乐曲为何是这样悲伤啊,弦音这样高亢激越原来是弦柱调得太过
紧促的缘故。
令人无限遐想情动难禁不由得抚弄衣带,反复沉吟体味曲中的涵义
而踯躅不前。
我愿与君化作那恩爱的双飞燕啊,衔泥筑巢永结同心相伴终生!