2011年翻译练习课件
- 格式:ppt
- 大小:635.50 KB
- 文档页数:190


1 翻译复习题 第一套
1.A petrol-engine has the advantage that it is light in weight and can easily be controlled.
答案:汽油发动机的优点是重量轻、操纵简便。
2.I’ll never forget the day when I entered the university.
答案:我永远忘不了进大学的那一天。
3.We don’t believe in the pessimistic estimation that at the present rate of use, the known oil deposit in the world
would be used up in from 10 to15 years.
答案:我们不相信这一悲观的估计,即按照目前的使用速度,世界上已探明的石油储量将会在10到15年内消耗殆尽。
4.The delegation of the two governments expressed confidence that the talks would prove constructive and fruitful.
答案:两国政府的代表团都相信,会谈将会是建设性的和富有成果的。
5.如果我是他,我就会尽最大的努力按时完成任务。
答案:If I were he, I would try my best to accomplish the task on time.
6.我不记得在哪见过他。
I can’t remember where I have seen him.
7.这所大学提供了他所期望的一切。
The university has offered everything he expected.
1
2011法语翻译模拟练习
V. 翻译 (法译中)
大纲规定翻译部分为15 分。把一篇约150 词的法语短文译成汉语。最基本的要求就是译文内容准确, 语言表达通顺。在翻译过程中首先要看懂整篇文章的内容, 即讲的是哪方面的问题。还要注意上下文的语境和背景, 内容的联结。最后落实到文字时, 要求通顺, 符合汉语的表达方式。
Version
Traduisez les textes suivants en chinois.
Texte 1
Les repas de la journée des Français
Le petit déjeuner. La tradition veut qu'il se compose de café au lait, de croissants et de toasts. Mais certains Français se con-tentent d'un café, d'autres prennent un petit déjeuner plus copieux. Il est vrai que d'une manière générale, les Français prennent
un petit déjeuner léger et peu équilibré sur le plan nutritif.
Le déjeuner. La vie moderne a considérablement transformé les habitudes et on peut trouver tous les cas de figures depuis le
sandwich rapidement avalé, jusqu'au repas complet du déjeuner d'affaires (hors-d'œuvre, plat de résistance, fromage et dessert),
2013第8周翻译练习
1.英译汉:
Shakespeare’s Island
George Gissing
Today I have read The Tempest… Among the many reasons which make me glad to have
been born in England, one of the first is that I read Shakespeare in my mother tongue. If I try to
imagine myself as one who cannot know him face to face, who hears him only speaking from afar,
and that in accents which only through the labouring intelligence can touch the living soul, there
comes upon me a sense of chill discouragement, of dreary deprivation. I am wont to think that I
can read Homer, and assuredly, if any man enjoys him, it is I; but can I for a moment dream that
Homer yields me all his music, that his word is to me as to him who walked by the Hellenic shore
when Hellas lived? I know that there reaches me across the vast of time no more than a faint and
1 2011年翻译资格考试英汉互译练习
1、英译汉
Since Darwin, biologists have been-firmly convinced that nature works without plan or
meaning, pursuing no aim by the direct road of design. But today we see that this conviction
is a fatal error. Why should evolution, exactly as Darwin knew it and described it, be planless
and irrational? Do not aircraft design engineers work, at precisely that point where specific
calculations and plans give out, according to the same principle of evolution, when they test
the serviceability of a great number of statistically determined forms in the wind tunnel, in
order to choose the one that functions best? Can we say that there is no process of natural
selection when nuclear physicists, through thousands of computer operations, try to find out
which materials, in which combinations and with what structural form, are best suited to the