齐晋鞌之战知识点
- 格式:doc
- 大小:26.50 KB
- 文档页数:6
第四讲齐晋鞌之战一、题解1、鞌之战发生于鲁成公二年(BC589).齐国跟晋国为了争夺霸权,在鞌这个地方打了一场大仗。
鞌之战是春秋时期一场著名的战役,《左传》比较详细地记载了这场战争的经过.课文节选了其中的一段,描写战争进行的场面,集中描写了战争的主要情节和主要人物,写得具体生动,是一篇相当出色的战争题材的报道.2、这篇文章有三个特点值得注意,一是文字简练,句与句之间意思的跳动很大,衔接性不强;二是出场人物众多,同一个人物又有不同的称呼;三是头绪比较繁杂.由于这三个特点,使这篇文章有一定的难度。
二、课文第一段串讲第一段讲齐晋两国的军队交锋,齐侯很骄傲,齐军攻势迅猛,晋君主帅身负重伤,仍然坚持指挥,他的御者解张帮助击鼓,主帅的战车冲锋在前,晋军士气大振,浴血奋战,齐军溃败。
1、【癸酉,师陈于鞌。
】<译〉癸酉这一天,齐晋两国的军队在鞌摆开阵势.2、【邴夏御齐侯,逢丑父为右。
】〈译〉邴夏为齐侯驾车,逢丑父担任车右。
3、【晋解张御郄克,郑丘缓为右。
】〈译〉晋军方面解张为郄克驾车,郑丘缓担任车右。
4、【齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食。
”不介马而驰之。
】〈译〉齐侯说:“我姑且先消灭了晋军再吃早饭。
”不给马披上铠甲就驱马进击晋军。
5、【郄克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,】〈译〉郄克被箭射伤了,血流到鞋子上,仍然没有让鼓音停下来。
6、【曰:“余病矣。
"】〈译〉郄克说:“我受重伤了.”7、【张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御。
左轮朱殷,岂敢言病?吾子忍之。
"】〈译〉解张说:“从一开始交战,箭就射进了我的手和肘,我把箭折断以便继续驾车,左边的车轮都被血染成了深红色,我怎么敢说自己受了重伤呢?您就忍耐一下吧.”8、【缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?-然子病矣.”】〈译〉郑丘缓说:“从一开始交战,如果有难走的路,我一定下来推车,您难道知道这些吗?-不过您确实伤势很重了."9、【张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。
齐晋鞌之战知识点归纳骄兵必败:1.齐晋鞌之战发生于公元前589年。
当时,晋国的执政卿士郤克为报齐国戏辱之仇,借鲁、卫求援之机,发兵攻齐。
主战场为鞌,故史称“鞌之战”。
这场战争以晋国胜利而告终,但大大消耗了交战双方的实力。
在战斗中,晋国之所以能胜利,除了《左传》中表现的君臣同仇敌忾以外,还与晋国的农耕经济较为发达有关。
另外,晋处于齐国以西,地势相对较高,在军事作战上具有“俯冲”优势。
2.晋国是齐国的邻国,在统治者有力的管理下其农耕经济很发达,当然,农耕经济很发达的原因之一是其地理位置较为优越,晋国是处于现在中国的山西省的位置,位于高原地区,在古代这里也是重要得军事战略要塞,关于许多齐晋鞌之战简介中,均可以考察到这一点。
3.齐国为扩展其疆域面积对鲁国和卫国进行讨伐,无奈鲁卫两国只能向晋国求助。
虽然晋国的军事战斗能力并不强盛,但是其统治者还是答应了两国的请求。
然而,就是在这场战争中,体现了晋国人极高的智慧和军事才能。
深知自己的战斗实力,经过一系列的战略分析,制定了一个决胜计划,那就是:故意将在自己的弱点暴露给齐军以此引诱他们到了鞌地。
由于晋国人对此地的地形很熟悉,于是取胜的把握便增加了许多。
4.在战争中凭借自己强大的军事能力,齐国人并不把晋国人放在眼里,从将领到士兵,人人的态度都很松懈。
相反,晋国人同仇敌忾,一丝不苟,虽然整体实力不如齐国却最终凭借着自己的智慧取得了战争的胜利。
骄兵必败。
5.齐晋鞌之战成晋景公争霸事业的一部分。
经过齐晋鞌之战,晋国成功地打破了齐、楚联盟,而把齐拉到了自己一边。
齐晋鞌之战次年,齐顷公亲自朝晋,建立晋、齐联盟。
晋为加强这一联盟,不得不牺牲鲁国利益,在周简王三年(公元前583年),又命鲁国将汶阳之田划归齐国。
晋、齐联盟的建立,是晋景公继消灭赤狄、联络吴国之后,又取得的一项重要成果。
《左传·鞌之战》导学资料《左传·鞌之战》教学重点:1、《左传·鞌之战》的语言特征;2、《左传·鞌之战》的人物写作特色。
教师任务:从释经体例看《左传》的语言特征。
学生任务:理解古代汉语语法与语言的精炼传神。
一《左传》释经体例经《春秋》:六月癸酉,季孙行父、臧孙许、叔孙侨如、公孙婴齐帅师会晋郤克、卫孙良夫、曹公子首及齐侯战于鞌,齐师败绩。
二《鞌之战》赏析(一)“鞌之战”爆发原因公元前589年,齐国与鲁国、卫国发生军事冲突,鲁国、卫国向晋国求救,晋国作为兄弟之国及盟主,为显示自己对北方诸侯的领导地位,命郤克为主帅,率车八百乘,向齐国进发。
这时齐军正好打败卫国返回齐国。
晋兵追踪而至,到了齐国的靡笄山下,齐侯也派人要求交战,说:“你们带了军队到敝国来,我们也稍稍有点兵力,明天早晨见面如何?”第二天,就在鞌地打了一仗。
(二)古文释义1 癸酉,师陈于鞌。
邴夏御齐侯,逢丑父为右。
晋解张御郤克,郑丘缓为右。
注释:(1)癸酉:成公二年六月十七日。
(2)“陈”读作“阵”,摆开阵势。
(3)古军制:天子、诸侯亲为元帅,或其他人为元帅立于兵车之中。
解析:郤克之辱。
2齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食”。
不介马而驰之。
注释:(1)姑:副词,姑且。
朝食:吃早饭。
(2)介:甲也。
“介马”,给马披上铠甲。
(3)驰:使劲赶马。
之:指代晋军。
“驰”反映了齐侯以求速胜的急切心情。
解析:齐侯急于速成,驱马追赶晋军。
3 郤克伤于矢,流血及屦(jù),未绝鼓音,曰:余病矣!”注释:(1)未绝鼓音:绝,断绝、停止。
活用为使动词,使……停止,没有让鼓音断绝、停止。
古代车战,以鼓声为前进号令,主帅居车中央自掌旗鼓,指挥三军。
(2)病:这里指负伤。
我受重伤了。
解析:郤克讲自己伤势很重,难以坚持了。
4 张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病?吾子忍之!”注释:(1)合:交战,从一开始交战。
第七節齊晉鞌之戰(成公二年)一題解一)齊晉:齊頃公-晉成公。
齊頃公(無野),公元前598年立。
晉國主帥是郤克,繼魏文子而執掌國政者。
二)鞌ān之戰:歷史上著名戰役。
鞌,齊地名,在今濟南附近。
為什麼在齊國境內?二背景一) 郤克出使齊國受辱,發誓報仇:公元前607年,趙盾使迎公子黑臀于周,公元前606年立為晉成公。
成公者,文公少子,其母周女也。
成公8年(公元前592年),使郤克于齊,齊頃公母從樓上觀而笑之。
所以然者,郤克僂,而魯使蹇,衛使眇,故齊亦令人如之以導客。
郤克怒,歸至河上,曰:“不報齊者,河伯視之!”至國,請君,欲伐齊。
景公問知其故,曰:“子之怒,安足以煩國!”弗聽。
魏文子請老休,辟郤克,克執政。
二)齊伐魯衛,晉國乘機出兵:11年春,齊伐魯,取隆。
魯告急衛,衛與魯皆因郤克告急于晉。
晉乃使郤克、欒書、韓厥以兵車八百乘與魯、衛共伐齊。
齊師敗走,晉追北至齊。
頃公獻寶器以求平,不聽。
郤克曰:“必得蕭桐叔子為質。
”齊使曰:“蕭桐叔子,頃公母;頃公母猶晉君母,奈何必得之?不義,請複戰。
”晉乃許與平而去。
敗齊於鞌,虜逢丑父。
齊歸還魯國汶陽。
三內容表現齊師的驕傲輕敵,齊頃公虛偽迂腐,晉軍的同仇敵愾,英勇頑強。
揭示戰爭勝負的緣由。
四文義闡釋第一段:點明時間、地點,梗概了雙方的戰況和戰爭的結果。
分四層。
一)介紹雙方主帥所在戰車的人員配置。
癸酉,師陳於鞌。
邴夏御齊侯,逢丑父為右。
晉解張御郤克,鄭丘緩為右。
御者主帥車右邴夏齊侯逢丑父解張郤克鄭秋緩古代一輛兵車,乘坐三人,後隨七十二名士卒。
(兵車見P1、2)1“陳”与“陣”的关系。
(P3)2御:駕御車馬。
(本義)(P4、5)二) 齊軍戰況,沒有詳寫。
用簡略的筆墨點出齊侯驕傲輕敵。
齊侯曰:“余姑翦滅此而朝食!”不介馬而馳之。
1姑:姑且,暫且。
副詞。
2翦滅:翦除消滅。
翦:羽生也,一曰失羽。
翦=剪。
如“勿翦勿伐。
”(《詩經·召南·甘棠》)引申為削弱,消滅。
齊晉鞌之戰①(左傳·成公二年)癸酉,師陳於鞌②。
邴夏禦齊侯,逢醜父爲右③。
晉解張禦郤克,鄭丘緩爲右④。
齊侯曰:“余姑翦滅此而朝食⑤。
”不介馬而馳之⑥。
郤克傷於矢,流血及屨,未絕鼓音⑦,曰:“餘病矣⑧!”張侯曰:“自始合,而矢貫餘手及肘,餘折以禦,左輪朱殷,豈敢言病。
吾子忍之⑨!”緩曰:“自始合,苟有險,餘必下推車,子豈識之⑩——然子病矣!”注釋①本文選自《春秋左氏傳•成公二年》,西元前589年春天,齊頃公(名無野)率兵入侵魯國北邊的邊城,圍住了龍城,頃公的寵臣被俘,頃公請求龍城的軍民不要殺掉他,但龍城軍民不聽,不但殺了他,還把這位寵臣切成肉片,晾曬在城牆上,這下惹怒了頃公,發動了大規模地向魯國的進攻。
而這時衛國趁齊國空虛,襲擊齊國,但遇得勝回朝的齊師,吃了敗仗。
魯衛兩國就向晉國求救,晉景公就派出了以卻克爲中軍統帥、士燮爲下軍統帥、韓厥爲司馬的八百乘(甲士2,400人,步卒57,600人)的部隊去援救魯衛。
在齊地鞌(今濟南市西北部)與齊師正面交鋒。
齊頃公的麻痹輕敵導致了這場戰爭的慘敗。
②癸酉:古人以干支記年月日時,這一天據史家推算,爲六月十七日。
陳:布陣。
這個意義後來寫作“陣”。
按:陳本丘名,爲太昊之墟,故可引伸作陣。
③邴夏禦齊侯:邴夏爲齊侯駕車。
邴夏,齊大夫。
禦,用作爲動,主語爲(替)賓語而動。
齊侯,齊國在五等爵位中屬侯爵,故其國君稱侯。
齊侯即齊頃公,是齊桓公的孫子。
逢醜父:齊大夫。
右:車右,又稱驂乘,是負責車上安全保衛工作的人。
④解xiè張:晉臣,下文稱張侯。
卻xì克:晉國大夫。
又稱卻獻子。
在這次戰役中充當晉軍的主帥。
是一位跛腳將軍,造成齊頃公輕敵,也可能因此之故。
禦,用作爲動,同“邴夏禦齊侯”中的“禦”。
鄭丘緩:姓鄭丘(複姓),名緩,亦爲晉臣。
⑤余姑翦滅此而朝食:我姑且剪除消滅這幫窩囊廢才來吃早餐。
姑,姑且,語氣副詞,表示一種輕蔑的語氣。
翦,本義指鳥初生的毛或箭杆上的羽毛,鳥毛初生,似剪過的一樣,箭杆上的羽毛也是精過細心剪裁的,故與剪義相通。
翦、剪都是“前”的孳乳字,“前”爲剪之古字。
今借用作歬(前進義的本字),故在表示“斷齊”義時,加一刀字,構成從刀、前聲的“剪”。
⑥不介馬而馳之:不給馬戴上護甲就奔跑開了。
介,義與甲同。
甲骨文的介作,羅振玉《增訂殷墟書契考釋》以爲象人著介甲形。
馳之,驅馬前進。
之,代指馬。
“不介馬而馳之”是“驂絓於木”的一個直接原因,故此句爲下文設下伏筆。
⑦卻克傷於矢:卻克被箭射傷。
於,引進行爲的施動者。
流血及屨,未絕鼓音:血一直流到鞋子上,沒有停下擊鼓的聲音。
按:古代車戰,主帥居中,親掌旗鼓,指揮三軍,鼓聲就是前進的信號。
⑧餘病矣:我傷得很重啊。
病,與“疾”爲同義詞,但同中有異,異在程度上。
在上古文獻用例中,一般是疾輕病重。
疾從疒nè、從矢,最初與箭傷有關,故傷得很重也可說“病”。
⑨張侯:即解張。
自始合:從一交戰開始。
合,你一刀我一槍,爲一個回合。
矢貫餘手及肘:箭射穿了我的手,一直穿透到胳膊肘。
及,動詞,到。
餘折以禦:我折斷(留在外面的)箭,繼續駕車。
以,連詞,連接兩個動作性的詞語。
左輪朱殷yān:左邊的車輪都成了深紅色。
朱,紅色。
殷,紅中帶黑。
豈敢言病:哪里敢稱傷得很重。
豈,表反詰的語氣副詞。
吾子忍之:您還是撐一下吧。
吾子,是對聽話人的敬稱,相當於“您”。
⑩苟有險,餘必下推車:假如遇到有坎坷不平的地方,我一定要下去推車。
子豈識之:您難道不知道這一點嗎按:卻克對解張、鄭丘緩說“餘病矣”,目的是要讓二人中的一個代替他擊鼓,故此二人要表明是否能代替領軍主帥職責的態度。
張侯曰:“師之耳目,在吾旗鼓,進退從之①。
此車一人殿之,可以集事②,若之何其以病敗君之大事也③擐甲執兵,固即死也④。
病未及死,吾子勉之⑤!”左並轡,右援枹而鼓,馬逸不能止,師從之⑥。
齊師敗績⑦。
逐之,三周華不注⑧。
注釋①師之耳目,在吾旗鼓,進退從之:全軍將士的眼睛和耳朵,都盯著我們的旗幟和戰鼓,前進和後退都聽從其指揮。
前一“之”爲結構助詞,用在定中結構中。
後一“之‘爲代詞,代指主帥戰車上的旗鼓。
②殿:鎮守。
集事:成功(獲勝)。
③若之何其以病敗君之大事也:怎麽能因傷重而敗壞了我們國君的大事呢若之何,表示反問的習慣句式。
其,語氣詞,無實義。
以,因,介詞。
④擐huàn甲執兵,固即死也:穿上鎧甲,拿起武器(參加戰鬥),本來就是要去死的。
擐,穿。
兵,武器。
固,情態副詞,本來。
⑤病未及死,吾子勉之:傷沒有到死的程度,您還是堅持一下吧!勉,努力,這裏是堅持的意思。
⑥左並轡pèi,右援枹fú而鼓:左手把繮繩並在一起,右手抓過(卻克手中的)鼓椎,就擊起鼓來。
轡:馬繮繩。
按:禦手本來是兩手執繩的,解張爲了騰出一隻手來替卻克擊鼓,就把右手的繮繩交到左手。
枹,鼓椎。
鼓,動詞,擊鼓。
馬逸不能止,師從之:馬奔跑起來就停不住了,軍隊隨著主帥的車殺向前去。
從,跟隨,此與“從”的本義相關。
⑦齊師敗績:齊國的軍隊大敗。
績,本義是績麻(指把麻的青皮去掉這樣一道工序)。
這裏通“迹”,敗迹,猶今天所說找不到轍,即找不到逃跑的路,也就是潰敗之義。
⑧逐之,三周華不注:(晉軍)追趕他們,圍繞著華不注山(追趕)了好幾圈。
三,極言其多,非實數。
華不注,山名,在今濟南市東北。
華不,有人讀成huā fū.韓厥夢子輿謂己曰①:“旦辟左右②。
”故中禦而從齊侯③。
邴夏曰:“射其禦者,君子也。
”公曰:“謂之君子而射之,非禮也④。
”射其左,越於車下⑤。
射其右,斃於車中⑥,綦毋張喪車,從韓厥,曰:“請寓乘⑦。
”從左右,皆肘之⑧,使立於後。
韓厥俛定其右⑨。
注釋①韓厥:晉大夫,在這次戰役中任司馬(掌管祭祀、賞罰等)。
子與,韓厥的父親。
②旦辟左右:天亮的時候要避開(兵車)左邊和右邊的位置。
辟,躲避,這個意義後來寫作避。
以上是插敍。
③故中禦而從zhōng齊侯:所以就在中間駕車追蹤齊侯。
按:韓厥非主帥,本應居左,但由於他已死的父親夜間投夢,讓他避開左邊和右邊的位置,故與禦手換了位置,冒充禦手駕車。
中,方位名詞作狀語。
從,追趕。
④射其禦者,君子也:射那個駕車的人,那是一個將領。
禦者,駕車的人。
者,特指代詞,與動詞禦一起構成一個名詞性的結構。
“君子也“是一個承前省主語的判斷句。
謂之君子而射之,非禮也:稱他爲君子卻要射殺他,不是合乎禮的做法。
按:邴夏所說的君子是說這個人是個了不起的人,而齊頃公把君子理解爲是有德行的人,故以爲射殺有德行的人是不合禮的做法。
⑤越:墜。
⑥斃:倒下去。
按:斃本從犬、敝聲。
造字的本義是指犬受到打擊,一下子倒下去。
故可引伸爲倒。
今作斃,常用義(或稱基本義)是死,古今詞義已經發生了轉移。
⑦綦毋張喪車,從韓厥:綦毋張在戰鬥中丟失了戰車,跟隨著韓厥。
綦毋張,晉大夫,綦毋,複姓。
名張。
喪車,在戰鬥中丟失了車。
從,跟隨。
⑧請寓乘:請求搭車。
從左右,皆肘之:(綦毋張)跟隨在(韓厥的)左邊和右邊,韓厥都用胳膊肘去碰他。
肘,名詞活用作動詞,條件是在副詞“皆”之後,代詞“之”的前面。
要譯爲“用胳膊肘去碰”。
韓厥此舉是要告訴綦毋張這兩處有危險。
⑨俛:同俯。
定:放穩當。
其右:被射傷倒在車中的驂乘。
其,指代詞。
逢醜父與公易位①。
將及華泉,驂絓於木而止②。
醜父寢于轏中③,蛇出於其下,以肱擊之,傷而匿之,故不能推車而及④。
韓厥執縶馬前⑤,再拜稽首,奉觴加璧以進⑥,曰:“寡君使群臣爲魯、衛請⑦,曰:‘無令輿師陷入君地⑧。
’下臣不幸,屬當戎行,無所逃隱⑨。
且懼奔辟而忝兩君,臣辱戎士,敢告不敏,攝官承乏⑩。
”注釋①易位:交換位置。
逢醜父估計齊侯有被俘的危險,故趁韓厥俯身安定車右的空檔與頃公交換位置。
②將及華泉,驂絓於木而止:將要到華泉的時候,驂馬被樹枝挂住就停下來了。
驂,在車轅外邊拉車的馬爲驂馬。
與轅內之馬即服馬相對而言。
絓,本義是指蠶繭上的殘滓挂在絲頭上,故可引伸爲挂住之義。
今借挂畫之挂爲之,人們反以爲絓通挂,不妥。
驂絓於木的直接原因是“不介馬而馳之”,此與上文照應。
③醜父寢于轏zhàn中:轏,棧車,用竹木編成車箱的輕便車。
從此句至“故不能推車而及”都是在追述頭天晚上的事。
④蛇出於其下:蛇從車箱底下鑽出來。
以肱擊之:(醜父)用胳膊肘去擊打蛇。
之,代指蛇。
傷而匿之:蛇咬傷他,然後跑掉了。
匿,是指蛇的藏匿。
故不能推車而及:這是一緊縮的因果複句。
“及”(被追趕上)是結果,“不能推車”是原因。
⑤韓厥執縶zhì馬前:韓厥拿著套馬索來到頃公的馬前。
按:此句與下面的描述反映出古戰場的一個遊戲規則:若遇敵軍的主帥是國君的,要抓他就不能魯莽,先要行隕命之禮。
即異國君臣之禮。
爲什麽要這樣做《司馬法》雲:“其有隕命,行禮如會所,爭義不爭利。
”這樣才能顯示出一種大度。
縶,同馽。
套馬索。
⑥再拜稽首:拜兩下,然後行稽首之禮。
稽首:古代最恭敬的跪拜禮,動作近似於磕頭。
先拜,然後雙手合抱按地,頭伏在頭前的地上。
並稍作停留,整個動作都較爲舒緩。
奉:捧。
觴:一種盛酒的容器。
璧:圜形的玉。
以:連詞,連接兩個動作性的詞語。
⑦寡君使群臣爲魯、衛請:我國國君讓我們衆臣替魯衛二國請求。
按鞌之戰的前奏是齊伐魯之邊城,衛趁火打劫卻吃了敗仗。
晉國出兵是應魯、衛二國之請求。
寡君,對對方國君稱本國國君加一“寡”字以表謙遜。
⑧無令輿師陷入君地:不要讓衆多的軍隊深入到貴國腹地。
無,同毋,不要。
表禁止性的否定副詞。
輿:衆多。
陷,深入。
此句以下都是用的外交辭令,說得很是虛僞。
⑨下臣:對別國國君稱下臣也是一種自謙。
不幸:與下文“不敏”都是委婉的外交辭令。
屬當戎行,無所逃隱:正遇上您的先頭部隊,沒有可以用來逃避隱藏的地方。
屬,恰好。
當,遇上。
戎行,齊軍的先頭部隊。
所,特指代詞,與逃隱一起構成一個名詞性的結構。
⑩且懼奔辟而忝兩君:況且,我擔心我若逃跑躲避就會讓晉、齊兩國的國君蒙受恥辱。
且,進層連詞。
懼,擔心。
忝,受辱。
臣辱戎士:我在軍隊裏使軍人蒙受恥辱。
辱,用作使動。
攝官承乏:我是在人材匱乏的情況下代理官職的。
攝,代理。
乏,匱乏。
言外之意,我有公務在身,對不起了,我要把您抓起來。
醜父使公下,如華泉取飲①。
鄭周父禦佐車,宛茷爲右,載齊侯以免②。
韓厥獻醜父,郤獻子將戮之③。
呼曰:“自今無有代其君任患者④,有一於此,將爲戮乎⑤!”郤子曰:“人不難以死免其君⑥。
我戮之不祥,赦之,以勸事君者⑦。
”乃免之⑧。
注釋①如華泉取飲:到華泉去打水。
如,到,動詞。
飲,水。
《周禮》有六飲,即六種飲料,水爲上。
故飲可作名詞。
②鄭周父:齊臣。
佐車:副車,又稱萃車,是隨從主帥戰車的車。
宛茷fèi:亦爲齊臣。
免:免於被俘。
③韓厥獻醜父,郤獻子將戮之:韓厥以爲抓住了齊頃公,把逢醜父獻給主帥卻克。
卻克是認識齊頃公的,卻克曾作爲晉國的使節出訪齊國,齊頃公見他是一個跛子,就讓宮女們取笑他。