哈萨克斯坦留学生中文姓名调查与研究
- 格式:doc
- 大小:15.50 KB
- 文档页数:3
哈萨克斯坦留学生汉语元音学习的难点哈萨克斯坦留学生汉语元音学习的难点口黎小力哈萨克斯坦国以哈萨克语为国语,目前使用以西里尔字母进行拼写的哈文,以俄语为族际交流语言,这使得来中国学习的哈萨克斯坦留学生在汉语语音学习中面临比其他国家学生更为复杂的问题.从口头交流的角度看,哈萨克斯坦学生和国内哈族学生可以利用哈萨克语进行交流.但从书面记录的角度来看,哈萨克斯坦使用西里尔字母记录,而国内的哈族使用的是阿拉伯语字母记录,对这些学生的汉语教学,特别是汉语语音的辨认教学很难找到什么直接的参考资料.直接按照国内哈族学生学汉语的经验进行教学,势必会出现问题,虽然国内的哈萨克族学生的汉语教学进行了多年.在教学中,我们一方面通过对学生发音进行录音听辨,一方面通过对照哈萨克斯坦西里尔字母发音,逐渐探询并发现了一些哈萨克斯坦留学生汉语语音学习的问题,并参照了民族出版社出版的由阿力肯?阿吾哈力编着的《哈萨克斯坦哈萨克语教程》中关于哈萨克语西里尔字母的介绍,对哈萨克斯坦留学生汉语拼音学习应注意的问题做了基本的总结,下面做大致的介绍,以期与同行们共同交流.一般而言,哈萨克语的辅音和汉语的辅音相对照的情况比较多,而且对照比较单一,只要学生能够记住汉语辅音的表现形式就不容易出现混淆.而哈萨克语的元音和汉语的元音相对照的情况比较特殊,哈萨克语的元音表现形式与汉语元音的表现形式呈现多对一的状态.相应的,哈萨克斯坦留学生在学习汉语拼音时,在元音上的问题要比辅音的多.对哈萨克斯坦留学生的汉语语音教学中涉及到的元音主要是aOeiuu这6个,哈萨克语的元音有9个,分别是a,eH)b.oey$(y).我们可以很容易地看出,在汉语和哈萨克语中有三个元音是同形的,既Oei,所以在学习的初期,学生会习惯性按照母语进行发音,使得母语的负迁移作用影响到了学习效果.实际上,这种同形并不等同于同音,仅仅只是同形而已.其中:O在汉语里是半闭元音,在哈萨克语里却是一个开元音,两者间的区别主要是哈萨克语O音的舌位要比汉语里的O音低,其他方面没有什么大的变化只要要求学生在发母语音的基础上减小开口度到口半闭状态.e在汉语里是后元音,是半闭元音,在哈萨克语里却是开元音,前元音,发音和汉语里的"叶"[ies1]中的[s]相似,[e汉语的音位变体角度看是e的一个变体.?汉语发音要在母语发音的基础上舌头后缩上抬.i在汉语和哈萨克语里都是闭元音,展唇元音,前元音,发音却完全不同,j在哈萨克语里的发音和汉语里轻声的起来c88.28%下来B66.66%起来A4500%起来B7g44%下来C66.I1%出来C3lI1%起来D77,78%下来A60,56%过来B2556%出来B7500%下去A5500%过来A70.00%出来A54.44%根据习得正确率,我们可以排列出这十三项复合趋向补语引申用法的习得顺序.但是,在排序的方法上,我们不采用从一到十三的排序,而是根据习得正确率在0~100%之间划分五个档次.之所以采用五段式的排序方法,是因为我们认为在第二语言习得中是不可能存在一个绝对的习得顺序的,因此讨论从一到十三的精确排序不仅意义不大,而且对实际教学也没有太大帮助.而五段式的划分,可以撞我们得到一个阶段性的习得顺序,在同一个阶段内各项引申用法之间的习得顺序不是绝对的,可以前后调整.此外,五段式的划分还可以减小由问卷调查的不完善而造成的误差.按照五段式的划分原则,我们可以得到如下表所示的习得顺序:人类大脑的处理过程到目前为止仍然是一个看不见,摸180%<iEl,~100%起来c260%旺l,i~80%起来B'起来D.出来B'过来A'下来B'下来c,下来^ 40%'正确牢《60%下去A,出来A,过去,起来A,上去B420%<正确宰《加%下来下去B,上去A,上来,出来c过来B5正确牢《20%不着的"黑箱".但是习得研究可以帮助我们推断留学生的这个"黑箱"是如何工作的.因此,大纲,教材,教学的安排都应该参考留学生对复合趋向补语引申用法的习得顺序习得顺序的研究结论可以使大纲,教材,教学的安排吏加科学,合理.参考文献:[1]国家对外汉语教学领导小组办公室编.高等学校外国留学生汉语言专业教学大纲[z].北京语言文化大学出版社.[2]刘月华.趋向补语通释[M].北京语言文化大学出版社,1998.'[3]刘月华等.实用现代汉语语法[M].商务印书馆,'2001.[4]钱旭菁.日本留学生汉语趋向补语的习得顺序[J].世界汉语教学,1997,(1).(徐丽,北京师范大学汉语文化学院)"的[口],"了"[Ia】中的[a瑚近,但在汉语里[a黾一个介于半开半闭之间的元音,而且是央元音,在发音时要比i音的舌位低而且舌尖要后缩一些.在学习汉语的i音时,最大的问题是帮助学生明确这个音在汉语和学生母语的发音是截然不同的,具体学习则要求学生在发音时,在汉语e音的基础上舌尖略向前伸抵住下齿背.再有i音唇的展度要更大些.相对来说,在这三个元音中,汉语中的0音对哈萨克斯坦学生而言是最容易的,e音稍难,而i音最难,因为,i音在两种语言里不但发音部位发音方法不同,而且发音也完全不同.除了这三个同形的元音外,其他的元音均不同形,不会在视觉上造成混淆,但在学习过程中也有需要注意的问题,我们大致分了两类:1.发音有汉语相似音的,主要有a,bIyy,其中:在汉语里a是一个舌位居中的央元音,在哈萨克语中a是一个后元音,这是它们发音时的不同之处.细究起来,哈萨克语里的a实际是和汉语"到"[tOu51]中的[CI]较为相似,而这个[a]音的实际读音是后元音,是a的音位变体.在教学中,我们要求学生先发"到"音,在学生很容易发出后再要求他们把舌头再向前进一点,多次重复a和80,学生就能明确感受到两个音的区别.哈萨克语里37音是一个开元音,前元音,展唇元音,和汉语里的"爱"[aisH中的【a]相似.【a]从汉语的音位变体角度看是am一个变体,实际读音是前元音.哈萨克语里0是闭元音,展唇元音,后元音,这个音同汉语里的"哥"[k~ss】中的隈相近,在学习中可以通过这个音带出汉语的e惜.哈萨克语里Y是闭元音,圆唇元音,介于前元音和央元音之间,发音时唇撮圆,舌位略前移,舌面中部上抬,发音和汉语里"困"[k'u~n51】中的【u】相近,【uan】在汉语里是一个鼻辅音,在发音时经历一个由元音向辅音过渡的过程,我ff】把这个过渡过程进行夸张,学生就能比较容易地分辨出【u】音,进而掌握汉语里u[u]的发音汉语中的-u【u]音是一个后元音,闭元音,圆唇元音,从发音的角度来说汉语的uM音舌位要后一些,舌头要比哈语里a音发音时后缩,舌根接近软腭.哈萨克语里y是一个很特别的音素,既是元音又是辅音,还可以是复合元音.单纯从发音角度来看,这个音是一个双唇音,浊擦音,发音时有和【uJ音相似的地方,但双唇要碰触,有摩擦的声音,这个发音对学生的学习几乎谈不上影响,在汉语中只有暗是双唇音,但由于汉语的暗和哈萨克语的v音相去较远,互相间也没有影响.2.发音无汉语相似音的,主要是e$,其中:哈萨克语里e音是e的圆唇音,发音时在e音的基础上要有一个双唇撮敛成圆形的意识,在汉语里没有相似的音.哈萨克语里$音是闭元音,后元音,圆唇元音,发音时双唇撮圆,舌头后缩,舌面后部向软腭抬起.在汉语里没有这个音.仅从元音发音的角度来看,哈萨克斯坦留学生在学习汉语拼音时,母语中a音和,音因在汉语里没有相似音,不会对汉语拼音产生负迁移.其他的几个哈语元音虽然在汉语里有相似的音,但并不直接对等,而且有几个元音是某个汉语元音的音位变体,呈现多对一的状态.比如a音和音在发音时分别与汉语的a音的两个音位变体相似,e音和i音在发音时分别与汉语的e音的两个音位变体相似,这是哈萨克斯坦留学生元音学习的难点.在母语里发音是不同的,但在汉语里却没有大的区别,这会使学生产生困惑.所以在教学中我们觉得这几个哈萨克语的元音发音和汉语元音的对照可以在学到声韵相拼时多练习一下,让学生能感受到其中的不同就可以了,在学习拼音的初级阶段,不必要进行相似音的对照练习.在哈萨克语的元音里b1音是最容易和汉语拼音进行对照的音,直接和汉语中的e[Y]进行对照.0音也不难,只要控制好开口度,就能较好地完成汉语0音的发音.相对来说哈萨克, 语暗虽然与汉语的u【u]音相似,但在学习中还要注意到舌位的变化,比0音要难一些.从元音的角度来说,哈萨克语9个元音只能和汉语6个元音中的4个基本对照,汉语中的j音和tl音没有相似的对照音.那么在汉语拼音学习中,这两个音就不构成难点.注:由于对哈萨克斯坦留学生的汉语教学时间还不很长,批次也不多,对学生的问题表述缺乏更多的资料参照,难免有不当之处,还请各位同仁指教.并在此对民族出版社和阿力肯?阿吾哈力老师表示感谢.(黎小力,西北民族大学语言文化传播学院)(上接第108页)[13胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1994.[2]黄国文.语篇分析概要[M].湖南教育出版社,1988.[3]廖秋忠,篇章与语用和句法研究[J].语言教学与研究, 1991.(4).[4]刘辰诞.教学篇章语言学[M].上海:上海外语教育出版社,1999.[5]罗青松.对外汉语写作教学研究[M].北京:中国社会科学出版社,2002.[6]马燕华.中级汉语水平日本留学生汉语语段衔接调查分析[J].语言文字应用,2001,(4).[7]彭望蘅.词汇模式理论及语篇信息处理[J].外国语, 1996.(103).蔚.词汇衔接模式在阅读理解中的作用[J].福建外97,(4).[9]王瑶.从指称类型考察中高级阶段越南留学生的语篇连贯性问题[D3.广西师范大学硕士论文,2004.[10]杨翼.从排序看汉语学习者的局部连贯障碍[J].世界汉语教学,2000,(1).[11]姚鸿琨.词汇衔接手段与猜测词义[J].福建师范大学福清分校,2001,(4).[12]张德禄,刘汝山.语篇连贯与衔接理论的发展及应用[M].上海:上海外语教育出版社,2003.[13]张德禄.论衔接[J].外国语,2001,(2).[14]张述娟.汉语篇章中主要的衔接方式及留学生偏误考察[D3.暨南大学硕士学位论文,2003.[15]朱其智.语篇分析技巧在汉语精读课中的运用[J].汉语学习,2001,(4).[16]朱永生.郑立信.苗兴伟.英汉语篇衔接手段对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2001.(孙西瑾,广东海洋大学文学院)。
2018年第3期(总第98期)海外华文教育OVERSEAS CHINESE EDUCATIONNo.3 2018General Serial No.98东干族留学生汉语声调偏误实验研究谢梦雅杨吉春刘彬(中央民族大学文学与新闻传播学院,中国北京100081;北京大学中文系,中国北京100871)摘要:本文以东干族留学生汉语单字调为声学实验对象,以Mun Speech lab为实验软件,采 用实验语音学的方法,考察了东干族留学生汉语声调格局。
实验发现,东干族留学生的调域偏窄,调域偏误多于调型偏误。
据此,我们认为东干族留学生声调学习速度快,声调教学要在调型教学的基础上重视调域教学。
关键词:东干族;声调;偏误研究中图分类号:H193.2 文献标志码:A文章编号=2221-9056(2018)03-0052-09DOI编码:10.14095/ki.oce.2018.03.006一、引W东干族是我国晚清时期陕甘地区的回民及其后裔,主要分布于哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦和乌兹别克斯坦三国。
东干族的语言为东干语,它来源于我国近代汉语西北方言。
它是以我国近代汉 语西北方言基本词汇和语法结构为主体,以甘肃话语音为标准音,融合和吸收了中亚地区多民族语 言成分,在语言要素上发生了一定变化所形成的一种汉语跨境语言(林涛,2011)。
正因为此,以东 干语为母语的东干族留学生对汉语的学习不同于其他国家的留学生,一方面,东干族留学生的母语 为声调语言,而不是无声调语言;另一方面,其母语保留了陕甘方言的特点,和汉语普通话有一定的 联系。
所以,我们认为东干族留学生的声调学习具有独特性。
关于东干语的研究,包含了语音、词汇、语法等方面的研究,如林涛(2012)、海峰(2007 )、刘俐李(2004),而对东干族留学生的汉语学习研究不够。
有鉴于此,本文拟研究以东干语为母语的留 学生学习汉语声调所表现出的各种特点。
每一种声调语言(或方言)都有一定的声调格局(即单字调系统),单字调的声调格局是对声调 的静态分析,是各种声调变化的基础形式,是考察各种声调变化的起始点(石锋,2012:5 )。
70“一带一路”视阈下哈萨克斯坦留学生习得普通话声调的实验研究及建模■胡海豪1 王 杨2 刘掌才1★ /1.杭州电子科技大学人文与法学院;2.杭州电子科技大学理学院摘 要:本研究通过声学实验的研究方法考察了哈萨克斯坦留学生习得普通话声调的系统表现,并在此基础上构建了其数字模型。
实验结果表明:哈萨克斯坦留学生习得普通话声调的总体情况不理想。
同时,研究发现不同性别对实验结果也存在一定的影响。
最后,我们在总体实验数据的基础上构建了哈萨克斯坦留学生习得普通话声调的数字模型,以期为留学生和汉语国际教师提供相应的学习和教学辅助。
关键词:哈萨克斯坦留学生 声调格局 建模一、前言汉语普通话全部字音有四种基本调类,即阴平、阳平、上声和去声。
调值是指音节高低升降的变化形式。
汉语普通话四个基本调类的调值分别为55、35、214和51。
本文将使用声调格局的方法,对哈萨克斯坦留学生的汉语单字调习得进行实验对比分析,通过实验研究声调习得难点和偏误点,使声调的相对音高一致,对于攻克汉语学习有重要意义。
二、实验说明(一)材料选取本次实验采用“五度标记法”记录调值,不同调类各选取十个汉语单字,录音字表选自留学生初级汉语字表,所有汉字均有标注汉语拼音,并且每个字读三遍,每个字间隔时长为一秒。
所摘录的字有:阴平:八、擦、出、杯、刀、都、班、分、当、边;阳平:词、读、急、白、别、才、结、盘、瓶、前;上声:把、比、打、百、北、改、点、短、敢、表;去声:爸、次、大、抱、被、菜、办、电、病、变。
(二)实验对象本次实验共选取八名实验人员。
四位杭州电子科技大学在校哈萨克斯坦留学生,两男两女,他们的汉语学习时间都是一年,并且汉语水平达到HSK4级,年龄在19—23岁之间。
以及四位杭州电子科技大学在校学生,任职教师。
(三)分析方法选用setup 声卡驱动,在安静的录音室过滤掉掉杂音,录音室被试人员自己练习发音和节奏掌握。
录音及分析软件采用praat ,采样率为11025hz ,单声道。
哈萨克斯坦留学生论文:哈萨克斯坦留学生汉字习得调查教学方法【中文摘要】汉语作为第二语言的语言习得研究初成体系,其语言教学方尤其是汉字教学的方法还存在弊端和许多亟待解决的问题。
哈萨克语与汉语属于不同的语法体系,本文通过对哈萨克斯坦留学生在汉字习得方面存在的难点和问题的调查分析,并结合汉字自身特点,认为改进哈萨克斯坦留学生汉字习得可以采取部件分析法、形声字分析法、借鉴词汇教学的具体方法、运用认知心理学有关汉字习得的理论和汉字教学目标分流等方法来提高学习者的学习兴趣和学习效率。
【英文摘要】Research on Chinese language as the second language acquisition now has formed its basic system. However, owing to different grammatical system between Kazakh and Chinese language, many obstacles and problems need to be solved in the research of language teaching. By reviewing the existing problems in this field, the thesis attempts, with the combination of characters of Chinese characters, to offer several methods and theories. In the way, the paper can help improve learner’s interest and study efficiency.【关键词】哈萨克斯坦留学生汉字习得调查教学方法【采买全文】1.3.9.9.38.8.4.8 1.3.8.1.13.7.2.1同时提供论文写作定制和论文发表服务.保过包发.【说明】本文仅为中国学术文献总库合作提供,无涉版权。
影响哈萨克斯坦留学生汉语习得的情感因素浅析哈萨克斯坦留学生在汉语学习中体现出一些带有一定共性的特征,其中的情感因素有着鲜明的特点,对他们的汉语习得有着不容忽视的影响。
本文从动机、态度、性格三个方面进行分析和总结,阐明其对汉语习得的有利和不利影响,旨在引导广大教师在教学工作中利用积极因素,改善和控制不利因素,以促进面向中亚地区的汉语教学和汉语国际推广工作。
标签:哈萨克斯坦留学生汉语习得动机态度性格哈萨克斯坦是中亚最大的国家,东南部紧邻中国的新疆,政治地位和经济实力在中亚地区首屈一指,教育水平也相对较高。
近年来,我国高校特别是西北地区高校中来自哈萨克斯坦的汉语学习者和留学生人数迅速增长。
他们是笔者近年来汉语教学的主要对象,在教学中,笔者对他们的汉语学习和习得过程进行了观察和分析,发现在他们身上表现出的个体因素具有一定的共性,特别是其中的情感因素有着鲜明的特点,对他们的汉语习得有着不容忽视的影响。
本文所讲的情感因素,属于第二语言学习者的个体因素范畴。
第二语言学习者的个体因素,主要是指第二语言学习者个体在学习过程中表现出的、对第二语言学习产生一定影响的生理、认知、情感等方面的特点。
从教育心理学的角度看。
情感因素是影响外语学习者学习效果的最大因素之一。
人文主义心理学强调将认知和情感统一起来,学习者不但需要认知能力,而且需要情感支持。
有的西方学者则认为情感因素的重要性更高于认知因素。
克拉申(s·Krashen)的情感过滤学说认为,动机、态度、自信心和焦虑程度是影响语言学习者的情感因素,对语言输入输出起着阻碍或促进作用。
动机水平高,自信心强,焦虑程度低的学习者学习效果越好。
本文拟从动机、态度、性格三个方面进行分析。
一、学习动机一般认为,学习动机是指直接推动学生进行学习的一种内部趋力,是激励和指引学生进行学习的一种需要。
动机在情感因素中占有极其重要的地位。
一般来说,学习动机越强,学习的成功率也越大。
动机可划分为外部动机和内部动机。
Vol.33No.10Oct.2012第33卷第10期2012年10月赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)JournalofChifengUniversity(Soc.Sci)一、引言学习策略(learningstrategy)是学习语言的说有人一定要掌握的语言规则系统。
是提高交际能力和语言能力的过程中必须解决问题所需要的,需要解决学习过程中问题时,采取的各种计划、途径、步骤、技巧、方法以及调节的措施。
近些年来,加强对于汉字策略学习的研究已经逐渐受到诸多学者尤其是对外汉语教学的学者的大力关注。
主要体现在几个方面。
(一)学习策略中的认知在总结汉字的字音、字形、字义及学习者神经认知机制方面,冯丽萍从心理学角度总结研究了认知有关母语者汉字教学,通过对这些认知的的总结,总结提出了对外汉语教学过程中最科学可行的教学原则。
从认知心理学角度出发的有关母语者在汉字认知过程研究上,针对目前的教学,石定果先生提出了汉字教学中对外国留学生的一些新的方法。
首先要根据中亚留学生学习者的年龄和认知能力水平以及推理能力,在认知汉字的过程中进行信息加工,着重提出加大阅读量,并普遍运用这一规律。
其效果不言而喻。
使得留学生从认知角度,借助自己已经拥有的汉字汉语语境知识积累,在阅读中理解学习生字,长此以往来获取新的汉字知识。
而徐子亮先生的做法是:在教学中运用了认知心理学的理论,着重培养留学生的“字感”,这种教学方法的优势在于通过及早教育的原则,在留学生学习汉字之初,使其进行接触较多的汉字,这样则有利于其形成“字感”。
(二)在学习策略中研究汉字的构造崔永华教授提出了“以部件为纲安排教学”的整体思想,将基本字以及基本部件作为教学内容;陈曦先生则根据其实践经验提出了“字族理论”。
寻找字音、字形、字义方面的相似点,进行系统划分;另,田茂松则根据汉字的构造提出了七种对外留学生汉字教学方法。
(三)用量表测量分析学习策略江新、赵果通过在对外汉字教学经验的积累,创造建构了一个针对汉字学习策略的量表,在实践中逐步有了一定的可信度和信度和效率。
阿拉伯留学生中文姓名探究和命名策略作者:陈曦来源:《神州·下旬刊》2020年第03期摘要:本文在大量收集阿拉伯留学生中文姓名的基础上,结合阿拉伯原姓名的一系列命名特征,对这些来自阿拉伯国家的留学生的中文姓名从语音、组合结构和文化内涵三个维度进行比较分析,总结出当下来华阿拉伯留学生中文姓名的大体分类及在命名过程中产生的一些亟待解决的问题,从而为阿拉伯留学生起中文姓名提出一些合理、可行的方法和策略,希望可以提供些许帮助。
关键词:阿拉伯留学生;中文姓名;命名混乱;起名策略引言两千多年前,中华民族和阿拉伯民族拉开了文明交流、互鉴的序幕。
“丝绸之路”将中国的丝绸、瓷器、茶叶、药材和养蚕、造纸、印刷、火药等技术先后运送到西亚、海湾的许多地方,而阿拉伯商人不仅从中东带来了草药、香料、颜料等物品,也为中国引进了菠菜、葡萄、胡桃等植物的种植方法。
如今,中阿关系得到了更为全面、深入的发展,呈现出一片生机勃勃的景象。
2014年,习近平出席在北京举行的中国-阿拉伯国家合作论坛第六届部长级会议开幕式,提出中阿共建“一带一路”的战略构想,并同阿拉伯朋友共同规划了未来10年中阿关系发展的蓝图。
在这种历史背景下,越来越多来自阿拉伯国家的留学生,带着对中文和中国文化的热爱和憧憬来到了中国,与此同时,我们也发现了一个现象,几乎每一个来华留学的留学生都有自己的中文姓名或者对于中文姓名有强烈的需求。
在对一些阿拉伯留学生的中文姓名进行收集后,我们注意到大多数留学生的中文姓名无论是在结构组成、发音韵律,还是在文化内涵上都比较符合规范、朗朗上口。
但其中同样存在着一部分既不符合规范又毫无中国姓名特征。
起名的混乱现象不仅对于信息的传递起到消极作用,更甚者会造成严重的跨文化交际冲突,尤其对于有着坚定宗教信仰的阿拉伯国家的留学生。
1.阿拉伯姓名的系统组成阿拉伯姓名系统区别于由名、中间名、姓组成的英语姓名系统和由姓、名组成的汉语姓名系统,它有自己独特的命名系统和规则。
哈萨克斯坦留学生中文姓名调查与研究
作者:李田心王斯晗
来源:《中文信息》2017年第06期
摘要:姓名是用来区分社会成员的语言符号之一,姓名之中蕴藏着一个地区相应的民族文化特色。
不同国家、不同民族当中社会成员的姓名,能够从另一个角度反映出其所在地区的社会发展背景和民族认知情感。
本文在简单介绍中国和哈萨克斯坦姓名基本构成方式的基础之上,将哈萨克斯坦留学生中文姓名的用字情况进行了调查。
在结合调查结果的前提下,将异国留学生取名的原则进行了详尽的介绍。
关键词:哈萨克斯坦留学生中文姓名
中图分类号:G64 文献标识码:A 文章编号:1003-9082(2017)06-0-01
前言
随着中国与哈萨克斯坦国家之间经济文化往来的日益密切,两国的人员流动数量也在逐年增加。
进入到二十一世纪以后,中国和哈萨克斯坦国家之间的友好建邦关系走向了繁荣发展的新型历史进程。
在这一时代发展背景的带动和影响下,从哈萨克斯坦来到中国求学的留学生的数量也开始逐年增加。
通过研究哈萨克斯坦留学生中文名字选字的基本原则,可以对两国之间的传统文化进行深入的了解。
一、中文姓名和哈萨克斯坦姓名构成的比较分析
中国的传统民族文化,在世界范围内拥有相比其他国家更为悠久的发展历史。
作为中国传统文化内容中的重要组成部分,华夏民族的姓名文化发展到今天,也经历了数千年的时间。
早在春秋战国时期的著作《左传》当中,有关华夏民族姓名的来源和发展,就提出了详细的论述观点。
经过专业领域研究人员长时间坚持不懈的努力和探索。
如今有关中文姓名的研究,已经取得了一些列丰硕的研究成果。
中文姓名之中的姓最早来源于女系民族,是一个家族甚至是一个民族的象征。
水、国、封号或者是封地或者官爵等,都是早期华夏民族姓的主要来源。
哈萨克斯坦民族之中姓的来源则有着一定的区别,在哈萨克斯坦民族的一个家庭之中,每一个孩子都会拥有一个属于自己的姓。
一般情况下,其姓的构成是来自于家族长辈之中名字的某个单词,与家族血缘传承之间的联系较少。
不同姓氏名字的构成方式,也在一定会程度上体现出了华夏民族与哈萨克斯坦民族之间在传统文化内容方面的差异和区别[1]。
二、哈萨克斯坦留学生中文姓名调查与研究
1.哈萨克斯坦留学生中文姓名的调查
笔者通过对某语言类本科院校当中哈萨克斯坦留学生的中文姓名进行抽样调查,对该民族留学生普遍选用在自己中文姓名当中的文字进行了总结和分析,发现在男女性别不同的留学生之中,中文姓名选用文字的应用频率也各不相同。
在哈萨克斯坦男性留学生之中,其选用的中文姓名,大体通过对本民族姓名的中文音译的方式直接构成。
卧利、帖木儿以及爱投等,都是最常见的音译中文姓名的构建形式。
在哈萨克斯坦女性留学生中文姓名的构建用字之中,鉴于其与男性留学生在中文姓名应用场合的不同,其选用的中文字也与男性留学生有着一定的区别。
为更好的体现出女性留学生自身固有的柔性美的性格发展特征,在女性留学生姓名构建的选字方面,类似玫瑰、明月等带有阴柔美表象特征的词汇应用频率较高[2]。
2.哈萨克斯坦留学生中文姓名的获取方式
由于受到跨民族文化学习能力和中文语言词汇掌握量的限制,目前在我国求学的哈萨克斯坦民族的留学生,其中名姓名大多数是在中文教师的帮助下获得的。
鉴于对中华文化的追捧和热爱,也有部分留学生的中文姓名是自行获取的。
这一部门哈萨克斯坦民族的留学生,在进入到我国领土开展求学生活之前,已经在自己的家乡接受过中文语言课程的教学辅导,从而可以通过以后的中文语言知识功底,为自己选取适当喜爱的词汇作为中文姓名。
相比其他国家的留学生,哈萨克斯坦民族留学生对中文语言知识的认可度更高,普遍认同拥有合适的中文姓名能够拉近其与我国学生之间的情感距离。
这也是哈萨克斯坦留学生通过各种渠道获取中文姓名的主要原因之一。
3.哈萨克斯坦留学生获取中文姓名的有效途径
通过开展各种形式的调查,从相应的姓名调查研究结果可以发现,哈萨克斯坦民族留学生在获取中文姓名的过程之中,由于受到语言文化环境的限制,或多或少的存在一定的问题和矛盾现象。
为全面提升哈萨克斯坦留学生获取中文姓名的水准,其在设定自身的中文姓名时,应当主要从以下一个方面加以优化和完善。
首先,哈萨克斯坦民族留学生在选用中文姓名时,应当掌握中文语言文化与本民族语言文化之间内在的文化联系。
在创建中文姓名时实现中文语言文字与本民族姓名文字之间,在音译和意译上的高效转化。
将求同存异、互相融通的文化构成技巧更好的体现在设定中文姓名的过程之中。
其次,哈萨克斯坦民族留学生在为自己创设中文姓名时,要同时兼顾中文姓名文字选取的字形美和语音美。
在结合中文汉字基本构型方式的基础之上,用中文姓名响亮柔美的发音特质,更好的吸引和提升哈萨克斯坦民族留学生学生学习中文语言文化知识内容的注意力和热情。
在此基础之上,需要留学生尤为关注的是,在中文字音当中存在大量含有贬义色彩的词汇。
留学生在选用中文姓名时,应当将可能避免使用此类词汇用语。
只有更好的避免两国民族之间语言文化的应用冲突,才能最终实现其中文姓名的合理构建[3]。
结论
总而言之,鉴于我国和哈萨克斯坦民族之间不同的民族发展史和民族文化背景,两国人民在名字的创建方面,也有着一定的区别。
名字是社会成员之间用来区分身份的基本民族语言词汇之一。
不同民族之间姓名的构建和命名方式,能够在一定程度上体现出一个国家和地区人民的社会生活现状和民族传统文化。
更好的掌握两个民族之间姓名的构成特征,是能够帮助学生了解异国文化的前提和保障。
参考文献
[1]翟石磊,陈猛. 从中文姓名英译“失范”看中西话语冲突[J]. 世界民族,2013,06:46-54.
[2]方玉萍,罗陈红,陈恳. 基于姓氏用字驱动与统计的中文姓名识别方法的研究[J]. 计算机与现代化,2013,03:38-40.
[3]曾科. 中文姓名的英译乱象及规范化建议[J]. 科学大众(科学教育),2016,02:
137+152.
作者简介:李田心1996.01.10 女汉陕西本科生汉语国际教育
西安外国语大学中亚学院·汉学院学生会主席。