曹植《七步诗》诗词原文及赏析
- 格式:pptx
- 大小:1.32 MB
- 文档页数:23


《七步诗》曹植
煮zhǔ豆dòu持chí作zuò羹ɡēnɡ,漉lù菽shū以yǐ为wéi汁zhī。
萁qí在zài釜fǔ下xià燃rán,豆dòu在zài釜fǔ中zhōnɡ泣qì。
本běn自zì同tónɡ根ɡēn生shēnɡ,相xiānɡ煎jiān何hé太tài急jí?
后经罗贯中改编,流传比较广的四句为:
煮zhǔ豆dòu燃rán豆dòu萁qí,豆dòu在zài釜fǔ中zhōnɡ泣qì。
本běn是shì同tónɡ根ɡēn生shēnɡ,相xiānɡ煎jiān何hé太tài急jí?
最早记载《七步诗》的是距曹植两百多年后的南朝宋文学家刘义庆的《世说新语》,全诗为六句“煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?”之后这首诗流传越来越广,明朝时期罗贯中在《三国演义》中将其改编为著名的四句诗“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?”《三国演义》是小说,《世说新语》也是一种笔记小说,里面的内容很多也是文学的虚构之作,并且刘义庆距曹植生年很远,在这之前并没有其他的史料记载曹植作过《七步诗》。关于曹植的史料最主要的是陈寿的《三国志》,在《曹植传》并没有相关的记载,南朝时期裴松之为《三国志》作注,补充了很多史料,记载了曹植很多诗,其中也没有《七步诗》。因此,曹植是否真的作过《七步诗》还是存疑的。
七步诗 [三国魏] 曹植
zhǔ dòu rán dòu qí
煮豆燃豆萁
dòu zài fù zhōng qì
豆在釜中泣。
běn shì tóng gēn shēng
本是同根生
xiāng jiānhé tài jí
相煎何太急
注释
1. 萁 萁qí 豆秸豆类植物脱粒后剩下的茎。
2. 釜 锅。
译文
煮豆子正燃着豆秸,因煮熟豆子来做豆羹而使豆子渗出汁水。豆秸在锅下燃烧着, 豆子正在锅里哭泣。本来我们是同一条根上生长出来的 ,我们为何要自相残杀呢 ?
文学鉴赏
此诗纯以比兴的手法此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅 ,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。诗人取譬之妙,用语之巧, 而且在刹那间脱口而出 ,实在令人叹为观止。“本是同根生 相煎何太急”二语, 千百年来已成为人们劝诫避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语 说明此诗在人民
中流传极广。它巧妙地运用了比喻和拟人的修辞手法
表达了诗人曹植, 对手足相残的悲愤, 同时也发出了理直气壮的斥责。诗的前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象。曹植以“豆”自喻一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。后两句笔锋一转 抒发了曹植内心的悲愤这明显是在质问曹丕 ,我与你本转
抒发了曹植内心的悲愤这明显是在质问曹丕, 我与你本是同胞兄弟, 为什么要如此苦苦相逼?
曹植七步成诗
曹植,字子建。他是东汉著名的诗人、书法家、画家和文学理论家。他的卓越才华耀眼如星,在当时引领着文学艺术的潮流。他的诗文以艳丽清新、深刻悲凉、富丽华美而著称。最著名的,当属“七步成诗”。
据史书记载,曹植一日在庭前看到一只美丽的白颈鹤,于是便对其他人说:“看那只鹤舞动如此潇洒轻盈,真是像在舞蹈中演奏琴曲,轻灵而有力。”曹植又说:“如若我有七步之地,便能五言成诗啦!”
曹植的这句话如同附魔般,在旁人的眼中,这似乎是一个虚妄的自夸,不可能实现。然而,曹植并不是在虚张声势,他真正有着惊人的才华。
曹植走了七步,他自然而然地将自己看到的鹤的舞蹈、形态、飘逸、潇洒、优美等融为一体,以“比舞剑器动”为起句,就地口吟成了五言诗:“白发三千丈,缘愁似个长。不知明镜里,何处得秋霜。”
这首诗句大概是说老人忧愁连成一片,自己不知道自己已经衰老了,眼中看到的只有满镜的秋霜,无视镜中的自己,享用的时间已经不多了,与其愁云满布,不如下棋打发时间。
令人感叹的是,这首诗不仅把曹植看到的鹤的身姿描绘得栩栩如生,而且表达出深刻的思想情感,形式和内容相得益彰。从此,人们对曹植产生了更加深刻、全面的认识。
七步成诗,非一时之珍,而是需要过人才华和感悟深度的。身处浮躁的当今社会,人们追求快餐式的阅读体验,不愿意花费太多时间去琢磨作者诗句背后的深意,这似乎已经成为了一种普遍的现象。
我想,恰恰是曹植这种精神在巨浪中青春过后,那种不断追求读者、艺术精神和文学理论的超越,让他及其作品始终熠熠生辉。作为读者,我们更应该通过阅读,理解和欣赏这种文化精神和生命价值,让这种文化精神在我们的心中蔚然成风。
七步成诗是曹植的一个传奇,也是中华文化中的一道奇迹。他用七步间所感,创作出那样珍贵的诗句,不仅仅是因为他独具才艺,更因为他的感悟深度。正如曹植所写:“长街长,短恨多。人言荆山,赤水流。寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门。”,这样的句子已经深入人心,成为了文化精神的一部分。
1 / 3
《七步诗》
xxxx
煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?
【注释】:
①漉(lū):过滤。意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
②菽:读作shū。
③羹(gēng):用肉或菜做成的糊状食物。
④萁:豆类植物脱粒后剩下的茎,即豆秸。
⑤xx:锅。
⑥持:使用、用来。
⑦然:燃烧。
⑧煎:煎熬。
⑨本:原本。
【译文】:
煮豆子是为了把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁做羹。豆秸在锅下燃烧,豆子在锅中哭泣。我们本来是同胞兄弟,为什么你那么急迫地加害于我呢?
【赏析】:
此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。第二句中的“漉菽”是指过滤煮熟后发酵过的豆子,用以制成调味的汁液。“萁”是指豆茎,晒干后用来作为柴火烧,萁燃烧而
2 / 3
煮熟的正是与自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太紧,自相残害,实有违天理,为常情所不容。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。“本是同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
通过燃萁煮豆这一日常现象,抒发了曹植内心的悲愤。
这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,生动形象、深入浅出地反映了封建统治集团内部的残酷斗争。
反映了诗人自身处境艰难,感情沉郁愤激。
《野田黄雀行》
xxxx
高树多悲风,海水xxxx。
xx不在掌,结友何须多?
不见篱间雀,见鹞自投罗。
xx得雀喜,少年见雀悲。
拔剑捎罗网,黄雀得飞飞。
飞飞摩xx,来下谢少年。
【注释】:
①xx:锋利的剑。这里比喻权力。
②鹞:比鹰小一点的一种非常凶狠的鸟类。
③捎:挥击。④摩:接触。“摩苍天”是形容黄雀飞得很高。
【译文】:
3 / 3
高高的树木不幸时常受到狂风的吹袭,平静的海面被吹得不住地波浪迭起。