《口译实训》教学大纲

  • 格式:docx
  • 大小:28.36 KB
  • 文档页数:3

第 1 页/ 共 3 页 《口译实训》教学大纲

英文名称:Interpretation & Translation Skills Practice

课程编号:050227006

课程周数: 1 学分:1

适用对象:英语专业本科三年级学生

一、 本实训课程教学目的与教学基本要求

通过讲授口译基本理论、口译背景知识和训练口译的基本技巧,使学生理解、掌握口译的基本理论和专题连续传译的技巧,初步学会口译记忆方法、口头概述、口译笔记及公众演讲技巧,以求学生能较准确流畅地进行视译及口译。口译课有两大任务:一是帮助学生扩展知识面及对时事的敏锐感知力;二是培养学生的专题连续口译能力。

通过本课程的学习,要尽力使学生在以下方面得到提高:

1、掌握较强的听记能力。

2、掌握纯熟的双语(英语、汉语)运用能力。

3、逐渐掌握较广的知识面。

4、掌握比较熟练的口译实际应用能力以及记笔记、抓重点等技巧。

5、具备较强的工作责任感(口译人员必备素质)。

6、培养较高的心理素质。

7、具备良好的礼仪风度。

8、具备较强的跨文化意识

二、实训教学指导书

[1] Dollerup, G & Lindegaard, A. Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, aims, visions.

C].Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1992

[2] Gile, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training [M]. Amsterdam:

John Benjamins Publishing Company, 1995

[3] Jones, R. Conference Interpreting Explained [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1998

[4] 鲍刚.口译理论概述 [M].旅游教育出版社 1998

[5] 李逵六.口译-理论与实践 语言与交际 [M]. 外语教学与研究出版社 1994

[6] 仲伟合.翻译研究:理论、技巧、教学 [C]. 华南理工大学出版社 2000

[7] 周兆祥 陈育沾.口译的理论与实践 [M]. 商务印书馆 1988

[8] 方凡泉. 《新编英汉口译词典》世界图书出版社.

[9] 冯庆华编著 《实用翻译教程》,上海外语教育出版社,1997年

三、考核方式及成绩评定

考核主要分出勤、学生平时课堂表现、学生所在小组平时整体表现、阶段性检查和实训报告四个部分。其中,学生出勤占总成绩的20%,学生平时表现与学生所在小组平时表现占总成绩的40%,实训报告占总成绩的40%。

四、实践内容与要求

序号 实训内容 实训要求 时间(授课第 2 页/ 共 3 页 次数)

1 记忆技巧练习:(1)记忆信息的存储与检索

记忆技巧练习:(2)记忆分类、概括、比较 1..配合课堂练习的主题,由学生轮流做课堂英语讲演

2.在该学生讲演时,其余学生做演讲内容的记忆训练。 第一天1-2节

2 记忆技巧练习:记忆术的练习与讨论、记忆术的辅助手段 1. 组织学生讨论记忆术的功能与作用;

2. 根据讨论结果,写一篇相关文章,上交教师。 第一天5-6节

3 技巧:公众口译与演讲

技巧练习:眼神交流 1. 组织学生进行公众面前演讲与口译的练习;

2. 在练习的过程中,注意进行适当的眼神交流 第二天1-2节

4 口译理论:篇章的分析与理解

口译技巧:速记的基本练习(1) 1. 播放一定的听力材料,由学生进行速记的练习

2. 收集学生的速记内容,分析研究速记的授课重点 第二天5-6节

5 口译理论:口译过程中的知识储备;

口译技巧:速记中的符合,缩写等各种速记符号的练习 1. 针对速记符号,进行大量的速记练习;

2. 培养学生养成自己的一套速记系统 第三天1-2节

6 口译技巧:数字的速记,数字的相关比较

口译技巧:速记的观摩练习 1. 由学生朗读一些包含很多数字的材料,并进行速记练习

2. 观摩一些名家的速记笔记 第三天5-6节

7 口译技巧:影子练习法 1. 让学生进行影子跟读练习

2. 提高影子跟读练习难度,强化边听边理解的能力 第四天1-2节

8 口译理论:口译的评判标准

口译技巧:口译过程中的现场应对策略 组织学生模拟产品发布会,由其他学生进行适当的干扰,培养学生在口译过程中应对突然困难的能力 第四天5-6节

9 口译理论:口译人员的职业规范

口译技巧:口译人员的行为规则 1. 组织学生讨论口译人员的职业规范

2. 模拟新闻发布会的形式,让学生了解译员的行为规范 第五天1-2节

10 口译理论:跨文化交际在口译中的作用

口译技巧:不用语言中的文化指代;跨文化交际中的习语,俗语,笑话的口译处理策略 1. 组织学生讲解“不同的文化,不同的语言”

2. 给定一些习语,俗语以及笑话,组织学生灵活口译 第五天5-6节

五、其他必要的说明

适应对象:本大纲适用于英语专业高年级学生

实训时间:第五学期末的一周时间 第 3 页/ 共 3 页 实训地点:校内

撰写实训报告的要求:

1. 实训报告用统一的封面封面,实训报告的撰写应包含以下内容:实训目的、实训内容、心得体会。

2. 实训报告用中文书写,字数在1500-2000字左右。

3. 实训报告打印字体为宋体,小四号字、1.5倍行距,A4纸张。

4. 实训报告内容需真实,独立完成,严禁抄袭,杜撰。

其他:教师可根据学生的具体情况对实训内容和时间分配作适当调整。