外贸函电课文翻译
- 格式:wps
- 大小:128.00 KB
- 文档页数:21
Chapter 3 Lesson12-Lesson15 Counter 1. The prices of raw materials have gone up steadily since May, but we have not yet raised our quotations. In this case, we are not in a position to make any further discount.2. The goods you required are out of stock at present, but we will inform you as soon as they are available and ready for shipment.3. The price list enclosed will show you that our prices are far more competitive than those of our rivals.4. The size of our order depends greatly on your price, and we would like to have your lowest quotation CIF Amsterdam.5. Can you make us any special offers for the purpose of introducing your products into our market?6. The prices are valid only if the current prices of raw materials do not change.7. The special advantages the item has will make it a quick selling line, and please place large orders for them as soon as possible.8. You will no doubt have observed a sharp upward tendency in wool prices, which has every indication of being maintained.9. As the wholesale price of leather is rising, it is certain, we believe, that you will not be able to buy the items we mentioned at the same price during the next few months.10. If the terms and conditions in this order are satisfactorily executed, we shall do further business with you.Ⅳ. Translate the following sentences into English:1. 虽然你们的质量令人满意,但价格偏高。
外贸函电》译文Lesson 2Enquiries例1:询问按样生产问题敬启者:贵公司是否能按照我们的要求丝网印刷运动衫(T-恤衫)目前,我们正扩展自己的业务,想增加收藏版产品的生产。
我们正在寻找能够按照我们要求的标准和设计进行生产的生产商。
由于所生产的运动衫是为了满足收藏,补缺市场的需求,质量方面要求非常严格。
虽然,每一种设计图案所生产的运动衫的数目可能不是很大,但是我们愿意出高于普通运动衫的价格。
同时,各种设计图案的知识产权属于我方所有,贵公司在未经我们的同意,是不允许生产复制品或者将图案卖给第三方的。
为了确保收藏价值,任何有工艺缺陷的产品需要被销毁。
我们严禁这些产品在其它任何市场,包括贵公司所在国的国内市场上出售。
如果贵公司对这项合作感兴趣的话,请报最低离岸价,并说明最早的交货周期。
如果贵方价格具有竞争力,并且交货时间可以接受,我方打算与贵方大量货。
盼早日接到贵公司的答复。
例2:寻求供货敬启者:我们接受所有器具生产商和五金器皿供应商的报价。
但我们只需要整箱数量,请提供以下信息:·完整的生产线和详细的介绍·20英尺集装箱的价格,每一种集装箱可以有2到4个模型·交货和运输的时间·质量保证方针·付款条件请务必保证所提供的模型是按照美国能量的衡量标准所生产的。
盼早日接到贵公司的答复。
安德鲁·斯蒂文Exercises一,单项选择题1.如果你没有意见的话,我们将用102号型号的代替101型号的。
2.请告知我们市场的发展态势。
3.我们想更多的了解贵公司在南亚商品交易会上宣传的商品。
4.我们已经收到您10月12号的询函。
5.我们已经收到您10月15号的询函,其中你提到了我们的开司米绒非常感兴趣。
6.我们已收到你9月12号的信函,很高兴得知您对我们的加热器感兴趣。
7.我们将很高兴给您提供更多关于我们机床的信息。
8.如果您能提供给我们关于您现有的出口商品的细节的话,我们将不胜感激。
1 承贵方6月24日来函,询问有关BHA 公司的情况。
我们建议贵方小心为宜。
In reply to your inquiry of the 24th June concerning BHA Co., we would recommend a policy of caution.Caution n. v. 小心, 谨慎,警告, 告诫for caution's sake为慎重起见give sb. a caution给某人警告I cautioned him not to be late.我警告他不要迟到。
2 对你提供的任何资料,我们都予以保密。
Any information provided by you will be treated in confidence.3. 我们从贵国驻京使馆商务参赞处得悉贵公司姓名及地址,现特致函与贵公司建立业务关系。
We have your name and address from the Commercial Counselor’s Office of your embassy in Beijing and are now writing to you for the establishment of business relations.4 .我们专门经营中国工艺美术品出口,愿与贵方进行交易。
Specializing in the export of Chinese arts & crafts goods,we express our desire to trade with you in this line.5 We’re in the market for alarm clocks and should be glad if you will let us have your catalogue together with price list.我方欲购闹钟,如你方能提供目录和价格单,我方将不胜感激6.我们一位天津的客户对贵方的产品很感兴趣, 并盼按下列项目报价。
Unit 2 P24 ⅢTranslation1.你方1994年9月2日来函收到。
我们很高兴告诉你,你所要的商品属我公司的经营范围。
Your letter of September 2, 1994 has been received. We are glad to inform you that the articles required by you fall within the scope of our business activities.2.你地中国银行函告,你们是纺织品的进口商。
我们专营纺织品出口业务,愿与贵公司建立业务关系。
The Bank of China in your city has informed us that you are importers of textiles. We specialize in the export of textiles and are willing to enter into business relations with you.3. 遵照你方要求,我们正寄上一套布匹剪样。
希望这些样品能及时到达,并使你满意。
In compliance with your request, we are sending you a range of cut samples of our cotton piece goods. We hope they will arrive in time and be found to your satisfaction. 4.你方9月4日来函收到。
承告你们对肉类罐头有兴趣,并考虑试订。
We have received your letter of September 4 informing us that you find our canned meat satisfactory and that you consider placing a trial order with us.5. 按照你方要求,我们附上一套小册子(说明书)连同价格单,供考虑。
Unit71. Our mutual understanding and cooperation will certainly result in important business。
我们之间的相互了解与合作必将促成今后重要的生意2. We are willing to enter into business relations with your company on the basis of equality and mutual benefit.我们希望在平等互利的基础之上与你们建立业务关系。
3. We specialize in the export of Japanese Industrial Products and would like to trade with you in this line我方专营日本轻工业产品出口业务,愿与贵方在这方面开展贸易。
4. It would be very helpful if you could send us statistics on your sales.如果你们能将你们的销售统计资料寄给我们,那可就太有帮助了。
5. We have a lot of colors and sizes to meet different needs.我们有多种颜色和尺码,可以满足不同的需要。
6. If your corporation does not import the goods mentioned above, please give this letter to a firm who may be concerned.如果贵公司不进口上述产品,请将该信函转给相关公司。
7. In combines many functions in one, it is a high-grade product.它集多种功能于一体,是个高级产品。
8. Our products enjoy high reputation in the world market我们的产品在世界上享有盛誉。
第三篇第2篇Willing to CooperateDear Sir or Madam:We owe your name and address to the Chamber of commerce of Beijing through whom we understand that you are interested in establishing business relations with Chinese corporation for the purpose of selling hardware of your country.We take this opportunity to introduce ourselves as one of the important dealers in the line of hardware in china for many years. We should appreciate your catalogues and quotations of you products,and we shall gladly study the sales possibilities in our market.We shall always be very happy to hear form you and will carefully consider any proposals likely to lead to business between us.Yours truly,翻译:寻求合作执事先生和女士:承蒙北京商会告知地址,并获悉贵公司有兴趣与中国公司建立商务关系,销售贵公司的硬件设备。
今特此机会特向贵公司介绍,本公司多年来一直经营硬件设备,是中国主要经销商之一。
如能收到你方产品目录和报价,将不胜感激,同时我方很愿意研究其在我方市场的销售前景。
函电claim课文翻译徐美荣Letter 1:先生:事由:关于我方第123号订单的3000打真丝衬衫感谢你方对上述订单的迅速履行。
似乎所有的货物都正确无误且表面状况良好,88号箱子除外。
令人感到遗憾的是当我们打开这个箱子,发现里面装的是男式睡衣,我们只能猜想这是错装,箱内货物应属另一订单。
随函附上该箱货物清单,请与我方订单及你方发票副本核对。
如你所知,我们必须将全部货物交付给我客户。
鉴于这种情况,我们别无他法,只能要求你方立即更换错发货物。
同时,我们将保存上述箱子,听候你方处理。
你方对此事件的迅速办理将不胜感激。
谨呈,先生:感谢你方6月6日来函,我方很高兴得知货物及时到达。
令我方很遗憾的是,我们听说第88号箱子非你方所订货物。
经过调查,我们发现由于号码的混淆,确实是在包装过程出现了错误。
现在我们已将正确货物航寄你方,相关单证一旦缮制完毕将立即寄给你方。
今早我们已将此意传真你方。
请将88号箱子及所装货物代为保存,等候世界运输公司在你地的代理人前去领取。
该公司是我方的运输代理行,我们已委托该公司代为办理。
对上述差错给你方带来麻烦,请接受我方的道歉。
谨呈,Letter 2:先生:事由:你方359销售合同项下的5000打T恤我方愿意告知你方上述货物已于5月10日到达我港。
感谢你方在及时交付货物方面的密切合作。
不幸的是,检验货物时发现T恤短交了18打。
纸箱表面状况良好,似乎也没有故意破坏的痕迹,令我们吃惊的是你们一定是短装了。
随函附上所交付货物数量清单和大连商品检验局开具的检验报告,请与我方订单及你方发票副本核对。
因为我们早已承诺我方客户交付全部5000打T恤以赶上销售旺季。
如若能立即发运短交的货物以补齐我方所订购数量,我们将不胜感激。
期待你方利好消息。
谨呈,先生:你方第359号合同的T恤收到你方5月22日来信及随函附件,在信中你方就“太空”轮运去的货物短交而提出索赔。
经认真调查,我们发现T恤在装船时经过适当包装的。
1.为使我们熟悉贵公司的产品,我们需要一些技术方面的细节。
请寄有关产品的说明书,小册子或者活页目录。
To familiarize ourselves with your products, we need some technical details.Please send us literatures,brochures,or leaflets dealing with your pruducts.2.附记一本目录,上面有本公司系列产品中增添的最新型号E331.We are also enclosing a catalog showing a brand new addition to our line ,Model 331.3.我们希望附寄的小册子对您有所帮助。
We hope the enchosed brochure will be hopeful to you.4.现寄去一份有关我们公司目前可供出口的各式自行车小册子。
We sent you a brochure on the various kinds of bicycle now available for export.5.请寄我公司一份贵公司进口的商品清单。
Will you please let us have a list of items that are imported by you?6.请寄我一份台式计算机的目录本和价目表,或者任何说明的小册子,以便公司发放给潜在客户。
Will you please let me a copy of your catalogue and price list of desktop computers and copies of any descriptive leaflets that I should pass to prospective customers.7.感谢你方9月6日来函,现附上一册最新商品目录,从中你对我们的新产品会有更多的了解。
与客户建立贸易关系信函一邀请客户参加广交会敬启者:我们对贵公司2005年3月3日的来信颇感兴趣。
贵公司回顾了以往的经验并详述了如何扩大推销我方产品的问题。
我们特别注意到贵方提出打算前来访问,为将来的合作铺平道路。
我公司对增进双方贸易关系同样抱有希望,并同样认为我们之间进行一次面谈是有帮助的,也是必要的。
鉴于贵方提出在明年春季出国访问较为适宜,我们建议贵公司参加将于2005年4月15日至5月15日在广州举行的下届中国出口商品交易会。
我公司负责人和外销员将在广州接待你们。
你们将有一个非常好的机会看到范围广泛的我方出口产品以及多种新品种,以供选购。
我们将在那里与贵方现场洽谈讨论,如有需要,亦可请厂家人员参加。
当然,如贵方有意,我们欢迎贵公司去广交会后,来天津访问。
如贵公司认为去广交会合适并告知贵方意向,我方当请交易会向贵方发出邀请。
谨上信函二经外国商会介绍,出口本公司商品敬启者:承蒙纽约商会所提供的贵公司的商号,得知你方是一家广泛经营纺织品的公司,恕我方冒昧致函,由衷希望能有机会与贵方建立贸易关系。
我公司从事出口纺织品业务已有20余年,曾向贵国大量供货,然尚未有幸与贵公司在此方面进行合作,故我方衷心企盼贵方赐顾。
我方拥有经验丰富,精通咨询业务,了解贵方市场品味的业务人员。
除此之外,我们与许多一流厂商关系密切,因而能使我方顾客感到满意。
如贵方有意接受上述提议,恳请赐予确切的询盘,我方将立即寄上我们的最低价格且保证迅速交货。
谨上信函三邀请参观新产品展览会敬启者:本集团定于5月16日、17日和18日连续三天在上海展览馆举办一次新产品展览会,同时为国内外客户举办一系列技术讲座。
展品由本集团88家公司提供,展品中您将特别感兴趣的有电传打字机及取景器。
由于我们知道您对本展览极感兴趣,故十分愿意邀请您参观,请于5月18日星期一下午到会,展览会结束时间为下午5:00。
我们希望您能应邀光临。
倘能告知到来时间,我们将安排人员迎接。
外贸英语函电课文翻译外贸英语函电课文翻译外贸函电是我们建立对外贸易关系和外贸往来的重要手段。
以下是小编带来外贸英语函电课文翻译的相关内容,希望对你有帮助。
外贸英语函电课文翻译例1兹高兴地确认按照下列条款买进你方29 英寸东芝彩色电视机2000 台:2000台29英寸东芝彩色电视机,大连成本、保险家运费价每台美元,木箱装,每箱装四台。
收到信用证一周内从横滨运至大连。
请特别注意货物的`包装以免货物在运输途中受损。
我们现在正在洽办开信用证在接到你方确认书后即可开出以你方为受益人的信用证。
谨上,20XX年8月20日We hereby confirm with pleasure that we would like to import 2000 sets 29” TOSHIBA brand color TV in accordance with the following terms:2000 Sets 29” TOSHIBA brand color TV, US$...Per set CIF DALIAN. Packed in Wooden Case. Four sets in each case. After receiving the L/C within one week, we will transport the goods from YOKOHAMA to DALIAN.Yours Faithfully外贸英语函电课文翻译例2执事先生很高兴收到你方4 月10 日的询价根据你方要求现寄上带插图的目录册及价格表。
另邮寄上一些样品,相信经查阅后,你方会同意我方产品质量上乘,价格合理。
如果每个款式的购买数量不少于1000 罗的话我们可给2%的折扣。
支付是凭不可撤销的即期信用证。
由于质地柔软、耐用我们的棉质床单和枕套倍受欢迎。
谅你在研究我方价格之后自然会感到我们难以满足市场需求的原因。
但是若你方订货不迟于本月底我们保证即期装运。
P20 2.2.1Dear sirsWe have learned from Messrs Armstrong & Smith of Liverpool that you manufacture a range of high – fashion handbags in a variety. As we are one of the leading dealers of leather handbags in this area and believe there is a promising market here for handbags of high quality, we would like you to send us details of your various ranges, including sizes, colors and prices, and also samples of the different qualities of skins used.When replying, please state your terms of payment and discount you would allow on purchases of large quantities of individual items. Prices quoted should include insurance and freight to Liverpool.Should prices be found reasonable and suitable for our market, we shall be pleased to place regular orders with you.We hope that will meet your prompt attention.亲爱的敬启者我们已经学会了从阿姆斯特朗·史密斯公司利物浦时,你的生产了一系列款式新颖的皮革手提包各种各样的皮革。
1.阁下:非常感谢收到你方9月20日询盘,现向你方发盘如下,以你方10月9日下午5点之前回复为条件.品名:女士皮靴.式样新颖,有20余种,颜色有黑\棕\及大红色(详见目录).材料选用高级牛皮.价格:CIF广州,按照不同样式,每双由95美元至300美元不等.支付:由装船前30天开立的保兑的,不可撤消的即期信用证支付.包装方式由买方决定.装运日期在10月.致意.Dear Sirs,We were very grateful to receive your offer of September 20,now we are giving you an offer , subject to your reply here by 5:00 p.m. our time ,October 8, as follows;Commodity : woman ShoesColor: black, brown, red(refer to catalogue in details more than 20 kinds) Style : new and originalMaterial : high-level shin of cattlePrice : CIF Guangzhou ,per pair from US#95 to US #300,according to different patterns.Payment : Confirmed , Irrevocable Letter of Credit payable by draft at sight to be opened 30 days before the time of shipment.Packing: As per the buyers option.Shipment: OctoberYours faithfully.2.阁下:我们已收到你方3000箱铁钉的786号信用证,我们非常遗憾地通知你方,由于从上海起航到达你方港口的轮船最早在10月2日离港,因此我们不可能在9月底之前装运货物.情况如此,我们不得不要求你方将装船日期及信用证有效期分别延展到11月15日及11月30日,并且请在10月1日前通知我方.非常感谢你方的合作.致意.Dear Sirs,We have receive your L/C NO.786 for 3000 cases of iron nails .we are sorry to inform you that as the earliest steamer sailing for your port is to leave Shanghai on October 2,it is therefore , impossible for us to effect shipment by the time of September. This being the case, we have to ask you to extend the date of shipment to the 15th of November and validity of L/C to the 30th of Nov ember ,and please let us know before October 1. Thank you for your agreement very much.Yours faithfully.3.阁下:关于我们购货合同357号项下的5000台机器,现通知你方我们已由伦敦银行开立了保兑的,不可撤消的信用证436号,总金额计60000美元,有效期到2003年10月31日为止.请注意上述货物必须在10月底前装运,保险必须按发票金额另加10%投保,因此额外保险费由我方负担.请按我方要求输保险,我方等候你方的装船通知.Dear Sirs,Further to our purchase contract of NO.375 for 5000 sets of machines ,and we inform you that we have now opened an irrevocable and confirmed letter of credit for NO.436 through the Bank of London ,whose amount is #60,000 dollars and term of validity is October 31,2003Please see to it that above maintained goods are be shipped before October, and the goods are be covered for 130% of invoice value against all risks. We know that according to your usual practice ,you insure the goods only for 10% above invoice value ,therefore the extra preminu will be for our account.Please handle with risks according to our request ,and we are awaiting your shipping advice.Yours faithfully.4.阁下:我方已收到你方发来的4098号信用证,经过仔细检查,我们发现其中三项内容与合同不符,请修改如下:请将金额改为6000美元,请在货物数量后增加”允许5%溢短装”.删除”不允许转船”项,由于没有到达你港的直达船只,需要在香港转船.期待你方的改正通知.致意.Dear Sirs,We have receive your L/C NO.4098, when we checked the L/C with the relevant contract carefully ,we found three items of it are insufficient ,please amend them as follows:Amount to be adjusted to #6000 dollars .Add “5% more or less” to the end of quantity of goods .Delete the note “transshipment is not allowed” There is no direct steamer sailing to your port ,so transshipment in H.K. is necessary. We are forward to your amendment advice.Yours faithfully .5.阁下:我们已收到你方9月5日关于购买个人电脑的来信,现向你方发盘如下:品名:IBM个人电脑.规格:CPU80668.数量:400台.包装:按照你方要求.单价:FOB香港价格,每台800美元.2003年10月中旬装运.支付:凭装运期前30天开立的保兑的\不可撤消\即期付款信用证支付.该发盘在你方9月20日之前回复有效.致意.Dear Sirs,We have received your letter of September 5 about purchasing personal computer ,now we are giving you an offer as follows;Commodity : IBM personal computerSpecification:CPU80668Material : high-level shin of cattleQuantity:400 setsPacking: At your optionPrice :FOB H.K. Dollars ,per set US#800Shipment: middle of October,2003Payment : Confirmed , Irrevocable Letter of Credit payable by draft at sight to be opened 30 days before the time of shipment.This offer will remain vailable before September 20.Yours faithfully.翻译As business has been done extensively in your market at this price, we regret that we cannot accept your counter—offer. It is our hope that you would reconsider the matter and let us know your decision as quickly as possible.由于该产品已在你方市场按此价格大量销售,我们很遗憾不能接受你方还盘,我们希望你方能重新考虑此事,并尽快通知我们你方的决定。
Chapter II Establishing Business RelationsLesson One Developing Client BaseChinese Version:敬启者:我方从贸易向导网获悉贵方行名与email地址,并得知你方需求购圆珠笔。
我们在此介绍本公司及产品,以期与你方建立业务关系。
我们专营圆珠笔的生产和出口已超过六年,我们的产品品种多样,质量上乘,价格极具竞争力。
欢迎登录我们的网站了解我公司概况及最新产品信息。
如果你对我们任何产品感兴趣,请告知,我们乐意提供详情。
作为积极的制造商,我们每月都有推出新产品。
如果你们感兴趣,我们乐意定期为你们提供新信息。
谨上Key to ExercisesI. Translate the following expressions into Chinese or vice versa:1.进出口2.建立业务关系3.想要购买4.贸易向导5.最新设计6.specialize in7.be of interest to8.be on the market9.manufacturerpany profilesII. Fill in each of the following blanks with a proper preposition:1. in, for2.of, of, to3.into,with,in,of4.from,of, in, with, for, of5.of,ofIII.Fill in the missing words in the following blanks with the first letter given:introduce, range, attach, trust, items, interest, interested, receiving, which,quotationsIV. Translate the following sentences into Chinese:1.伦敦史密斯有限公司向我们介绍,贵公司是纺织品的主要进口商。
外贸英语函电课文翻译|外贸英语函电课文翻译大学外贸函电是我们建立对外贸易关系和外贸往来的重要手段。
以下是小编带来外贸英语函电课文翻译的相关内容,希望对你有帮助。
外贸英语函电课文翻译例1 兹高兴地确认按照下列条款买进你方29 英寸东芝彩色电视机2000 台:2000台29英寸东芝彩色电视机,大连成本、保险家运费价每台美元,木箱装,每箱装四台。
收到信用证一周内从横滨运至大连。
请特别注意货物的包装以免货物在运输途中受损。
我们现在正在洽办开信用证在接到你方确认书后即可开出以你方为受益人的信用证。
谨上,20XX年8月20日We hereby confirm with pleasure that we would like to import 2000 sets 29” TOSHIBA brand color TV in accordance with the following terms:2000 Sets 29” TOSHIBA brand color TV, US$...Per set CIF DALIAN. Packed in Wooden Case. Four sets in each case. After receiving the L/C within one week, we will transport the goods from YOKOHAMA to DALIAN.Yours Faithfully外贸英语函电课文翻译例2 执事先生很高兴收到你方4 月10 日的询价根据你方要求现寄上带插图的目录册及价格表。
另邮寄上一些样品,相信经查阅后,你方会同意我方产品质量上乘,价格合理。
如果每个款式的购买数量不少于1000 罗的话我们可给2%的折扣。
支付是凭不可撤销的即期信用证。
由于质地柔软、耐用我们的棉质床单和枕套倍受欢迎。
谅你在研究我方价格之后自然会感到我们难以满足市场需求的原因。
但是若你方订货不迟于本月底我们保证即期装运。
Lesson 2Enquiries(询价)例1:询问按样生产问题敬启者:贵公司是否能按照我们的要求丝网印刷运动衫(T-恤衫)?目前,我方正扩展自己的业务,想增加收藏版产品的生产。
我们正在寻找能够按照我们要求的标准和设计进行生产的生产商。
由于所生产的运动衫是为了满足收藏,补缺市场的需求,质量方面要求非常严格。
虽然,每一种设计图案所生产的运动衫的数目可能不是很大,但是我们愿意出高于普通运动衫的价格。
同时,各种设计图案的知识产权属于我方所有,贵公司在未经我们的同意,是不允许生产复制品或者将图案卖给第三方的。
为了确保收藏价值,任何有工艺缺陷的产品需要被销毁。
我们严禁这些产品在其它任何市场,包括贵公司所在国的国内市场上出售。
如果贵公司对这项合作感兴趣的话,请报最低离岸价,并说明最早的交货周期。
如果贵方价格具有竞争力,并且交货时间可以接受,我方打算与贵方长期合作。
盼早日接到贵公司的答复。
例2:寻求供货敬启者:我们接受所有器具生产商和五金器皿供应商的报价。
但我们只需要整箱数量,请提供以下信息:·完整的生产线和详细的介绍·20英尺集装箱的价格,每一种集装箱可以有2到4个模型·交货和运输的时间·质量保证方针·付款条件请务必保证所提供的模型是按照美国能量的衡量标准所生产的。
盼早日接到贵公司的答复。
安德鲁·斯蒂文Lesson 3Replies to Enquiries(回复询函)例1:肯定答复敬启者:感谢贵公司对A&M设备的关注。
我方很高兴提供贵所要求的信息。
现报离岸价如下:如需更多信息,请发送电子邮件或登陆Yahoo聊天室与我方在线洽谈。
我方的电子信箱地址为AnMequip@,我们通常于办公时间在线。
谨上例2,拒绝提供价格信息敬启者:感谢贵方的询函。
非常感谢贵方对我们的运动服装感兴趣。
因为我们不直接向销费者销售服装,批发价是我们和经销商之间的秘密。
这是对我们商业伙伴的忠诚和信誉的回报。
第三篇第2篇Willing to CooperateDear Sir or Madam:We owe your name and address to the Chamber of commerce of Beijing through whom we understand that you are interested in establishing business relations with Chinese corporation for the purpose of selling hardware of your country.We take this opportunity to introduce ourselves as one of the important dealers in the line of hardware in china for many years. We should appreciate your catalogues and quotations of you products,and we shall gladly study the sales possibilities in our market.We shall always be very happy to hear form you and will carefully consider any proposals likely to lead to business between us.Yours truly,翻译:寻求合作执事先生和女士:承蒙北京商会告知地址,并获悉贵公司有兴趣与中国公司建立商务关系,销售贵公司的硬件设备。
今特此机会特向贵公司介绍,本公司多年来一直经营硬件设备,是中国主要经销商之一。
如能收到你方产品目录和报价,将不胜感激,同时我方很愿意研究其在我方市场的销售前景。
Unit 6Letter 1:太平洋贸易有限公司通知了我们,你们正在寻找出口到加拿大的高品质羊毛垫毯,我们也很乐意提供我们的造月者牌羊毛垫毯给你们,这类羊毛垫毯达到了足够增加你方信誉的标准。
造月者牌羊毛垫毯是唯一由高质量出口级的澳大利亚纯新羊毛做成的羊毛垫毯,这种羊毛弹力适中,手感柔软,给人以自然的温暖和舒适感。
他们也是风湿性关节炎和背部疼痛患者的绝佳选择,并且这种羊毛垫毯已经在30多个国家和地区畅销。
经销商在这类羊毛垫毯上已经收获了满意的利润,我们确信你么也将分享这份成功。
我们随信附上我们产品的目录表给你们作为参考,期待你们的早日回复。
Letter 2:我们很荣幸可以寄给你们一份关于我们的甲级产品丙烯酸毛绒织品现在的价格表,通过各种不同的花色、型号和品种搭配。
我们有信心一份是订单就可以说服你们报价,我们提供的产品质量上等,物超所值。
从所有的价格列表中我们允许5%的贸易折扣,还有进一步特殊的5%折扣,这个月结束收到的订单为止,合计10%的折扣。
在成本上升的压力下,我们没有找到超出此日期扩充这些优惠条款的可能,所以我们建议你们利用这些优惠条款,给我们及时的订单。
我们真诚的希望有机会为你服务。
我们等待你们迅速的回复。
Letter 3:介绍真空胎在近期的伦敦工业展览会上对新飞鹿真空胎引起了极大的兴趣。
许多的询盘和订单蜂拥而至,这种轮胎可以实现每位车主的梦想。
你肯定也知道传统轮胎的缺陷,穿刺,突然压力下覆盖分裂,在潮湿的路面上打滑,只是提到了驾车旅行的人的抱怨。
我们的飞鹿真空胎使你提供给你们的客户一种具有不被批评的抓地力和完全的可靠性的轮胎。
我们可以告诉你们关于这种轮胎更多的消息,但是希望你们阅读随信附上的赛车驾驶员、试车驾驶员摩托车经销商以及制造商的报告。
你们已经知道了我们的商业条款,但是为了鼓励你们对新的飞鹿轮胎储备存货,我们将允许五月31号之前包括31号的任一订单5%的特殊折扣。
Letter 4:你们2005年10月4号要求我们提供真丝女绣衣的信函引起了我们即刻的注意,我们很高兴回复如下。