影视英语口语
- 格式:docx
- 大小:12.50 KB
- 文档页数:2
影视英语口语:因果报应【剧情简介】善有善报,恶有恶报,世间的一切不过因果报应。
刀疤最终死在“朋友”们的手下,而辛巴也终于找回了迷失的自己……【电影片段台词】- Ohh. My friends.- Friends? I thought he said we were the enemy.- Yeah. That's what I heard.- Ed? Ed?- No, no. Let me explain.- No, you don't understand!- No, I didn't mean...No! No!- It is time.- Remember.【重点词汇讲解】1. I thought he said we were the enemy.enemy:敌人,敌方的例:Emotion is the enemy when trading.情绪是交易的敌人。
If the hit box of your character's sprite comes into contact with the hit box of an enemy bullet, laser, or the enemy itself, then you have been hit.如果你角色图像的击中格遭遇到敌方子弹、雷射或敌人本身的击中格的话,那么就代表你被击中了。
2. Let me explain.explain:解释,说明例:Can you explain what a studio actually is?你能解释一下摄影场到底是什么吗?A new theory was needed to explain these discoveries.我们需要一个新理论来解释这些发现。
3. No, I didn't mean...mean:有意,故意例:Oh, my dear, I didn't mean to pry.哦,亲爱的,我并不是想打听什么。
影视英语口语:仅供参考
“仅供参考”在英语口语里能怎么说?
蹩脚口语:for your information
地道口语:FYI
影视来源:《阳光清洗》
剧情引导:
杂货店里发生命案,枪击留下的斑斑血污折腾到店堂子里一片脏乱。
警察上门调查,一边工作一边抱怨这事儿麻烦……
- Just a couple of question here.
- A 20 gauge.
- And the Coach?
- That was behind the desk.
- Here is your contract.
- I hate the shotgun cases, A real pain in the ass.
...
【台词翻译】
- 就问几个问题。
- 是20毫米口径的散弹枪。
- 猎枪放哪儿了?
- 就桌子后面。
- 你的合同。
- 我最讨厌枪击案了,一摊子麻烦事儿。
【口语讲解】pain in the ass
直译就是屁股里的痛,跟我们说的肉中刺有异曲同工之妙,特指那种摸不着、去不掉的疼,那就是麻烦事儿咯。
影视英语口语:百年好合【剧情简介】当然最后还是皆大欢喜啦,得势的女巫看着吓人,原来死得也容易……Sea King经此一劫,大彻大悟,帮助女儿达成心愿,将她变成人类。
最后一幕,父亲在海中看着女儿走向陆地,还是很让人想哭的。
父亲在将女儿交给另一个男人的时候,他们的心情,你能体会吗?【电影片段台词】- Now I am the ruler of all the ocean! The waves obey my every whim! The sea and all its spoilsbow to my power!- ERIC!- So much for true love!- She really does love him, doesn't she, Sebastian?- Well, it's like I always say, Your Majesty. Children got to be free to lead their own lives.- You - always say that? Then I guess there's just one problem left.- And what's that, Your Majesty?- How much I'm going to miss her.【重点词汇讲解】1. The waves obey my every whim!海浪都听从我的意愿而起伏!whim意为“兴致、奇思异想”,indulge one's every whim意为“纵容某人的想法、有求必应”,on a whim意为“心血来潮”,而a passing whim就是“一闪而过的想法”2. spoils 猎物,战利品spoil作为动词是“溺爱”的意思,但是作为名词复数形式就表示战利品3. bow to my power 对我俯首称臣bow to意为“向……鞠躬”,同时就引申为“屈服”的含义4. So much for true love 爱情故事到此结束了So much for固定词组,意为“……就此结束了”,如老师在下课前会讲一句So much for today,就是“今天的内容到此为止”。
影视英语口语:俺也只能这样了【剧情简介】 Sea King发现女儿偷偷收藏了很多人类的物品后,大发雷霆,和女儿吵了一架,还发挥威力,将女儿收藏的那些宝物都一一击碎——尤其是Ariel 打捞回来的那尊王子的雕像,也被毁掉了。
【电影片段台词】- You don't even know him.- Know him? I don't have to know him! They're all the same. Spineless, savage, harpooning fish-eaters incapable of any feeling--- Daddy, I love him!- No! Have you lost your senses completely? He's a human. You're a mermaid. - I don't care.- So help me, Ariel, I am going to get through to you. And if this is the only way, so be it!- Daddy! No! No! Please! Daddy, stop! Daddy, stop it! Daddy, no!【重点词汇讲解】1. spineless,savage,hapooningspine是脊椎,书的书脊也叫做spine——话说人类是有spine的啊,这里说人类是spineless 还真是莫名呐;savage:野性的;savage man也就是野人;我们想说什么人很粗野、没教养,就可以用savage这个词;hapoon是鱼叉,这里名词+ing作为动词形容词使用,是说人类就是拿鱼叉插鱼的生物。
2. incapable of any feeling 没有感情be capable of是有能力做某事,那么be incapable of就是没有能力做某事;注意这个词组后面接名词的时候可以表达很多意思:be capable of speech,有语言能力的——动画片《别惹蚂蚁》中一只蚂蚁就说:I heard that humans are capable of speech too. 我听说人类也会说话——动物们揣测人类时的想法还真奇怪呐。
影视英语口语:救我【剧情简介】刀疤果然又策划了一场阴谋:动物逃窜,从悬崖上狂奔而下的动物们差点将辛巴踩死……【电影片段台词】- Shut up.- I can't help it.- I'm so hungry. I got to have a wildebeest.- Stay put.- Can't I just pick off one of the little sick ones?- No. We wait for the signal from Scar.- There he is. Let's go.- Little roar. Puhh.- Oh, look, sire, the herd is on the move.- Odd.- Mufasa, quick!- Stampede in the gorge.- Simba's down there.- Simba?- Zazu, help me!- Your father is on the way! Hold on!【重点词汇讲解】1. Stay put.put:固定不动的例:She told the child to stay put and wait for her return.她叫小孩呆在原地不要动, 等她回来。
The baby wouldn't stay put long enough for the photo to be taken.这孩子总动换,拍不了照片。
2. The herd is on the move.on the move:在活动,在奔波例:Our family was on the move for five years until dad found a good job.在父亲找到一份好工作之前,我们一家人“有”五“年”多都在奔波,四处迁移。
It took the police nearly an hour to get the traffic on the move again.花了交警将近一小时的时间才把交通给再次疏通。
关于影视英语中的口语蹩脚英语:stinky mouth地道俚语:pie hole【影视实例】素材:另类童话色彩《灵指神探》剧情简介:Ned安于每天做做水果派的,而他的身份还不仅于此。
一次意外追捕中,胖侦探Emerson Cod撞见了Ned异于常人的超能力,于是拉他入伙一起破案……【台词片段】Narrator: Emerson Cod was the sole keeper of The Pie Maker’s secret. And this is how he came to be the sole keeper of The Pie Maker’s secret: a private investigator, Mr. Cod met The Pie Maker when his Pie Hole was on the verge of financial ruin. Mr. Cod proposed a partnership: murders are much easier to solve when you can ask the victim who killed them. The Pie Maker reluctantly agreed.【台词翻译】旁白:默生·宼德是唯一一个知道糕点师秘密的人。
而这就是他如何成为唯一一个知道糕点师秘密的人的。
宼德先生是个私家侦探,他正好在奈德的"喉咙口"派店濒临经济危机的时候撞上了他起死回生的魔力。
宼德先生就提出要合伙:毕竟直接问死者谁杀了他们的话呢,案子办起来就容易得多了。
糕点师心不甘情不愿地只好容许了下来。
【口语讲解】pie holepie hole其实是一个固定搭配的俚语,演变自英国的俚语cake hole。
猜得出是意思么?吞噬派/蛋糕的洞洞,就是嘴巴嘛!是个带有攻击性的说法,吵架时候常用。
比方Shut up your pie hole!翻译过来就是“闭上你的臭嘴!”这边拿过来作为水果派店的名称,倒是非常的可爱呢!偏差口语:be indulged in地道口语:be obsessed with【影视实例】素材:另类童话色彩《灵指神探》剧情简介:小Ned起死回生天赋的另一个限制条款在睡前母亲吻安之时残酷到来:他只能触碰死者一次,否那么对方又将死去。
影视英语口语:也不错【剧情简介】丁满和彭彭发现了昏迷中的辛巴,经过商讨,决定收留这只小狮子……【电影片段台词】- Get out! Get out! Get out of here!- I love this! Bowling for buzzards.- Gets 'em every time.- Uh-oh. Hey, Timon, you better come look.- I think it's still alive.- All righty, what have we got here?- Jeez, it's a lion! Run, Pumbaa, move it!- Hey, Timon, it's just a little lion.- Look at him. He's so cute and all alone.- Can we keep him?- Pumbaa, are you nuts?- You're talking about a lion. Lions eat guys like us.- But he's so little.- He'll get bigger.- Maybe he'll be on our side.- Ha! That's the stupidest thing I ever heard.- Maybe he'll...Hey, I got it.- What if he's on our side?- Having a lion around might not be such a bad idea.- So, we're keeping him?- Pbbt! Of course. Who's the brains of this outfit?- Uh...My point exactly.- Jeez, I'm fried.- Let's get out of here and find some shade.【重点词汇讲解】1. He's so cute and all alone.all alone:独自一人,孤独的例:This rock stands here all alone.这块石头孤零零地立在这里。
影视英语口语:希望女神驾到【剧情简介】Belle寻到宫殿这里来找老爹,各种杯子碗、烛台闹钟等仆人正吵吵嚷嚷呢,Belle的到来让大家心中升起了希望:这就是那个能拯救王子的女孩吗?【电影片段台词】- Hello? Is anyone here? Hello? Papa? Papa, are you here?- Momma. There's a girl in the castle!- Now, Chip, I won't have you making up such wild stories.- But really, momma, I saw her.- Not another word. Into the tub.- A girl! I saw a girl in the castle!- See, I told ya!- Irresponsible, devil-may-care, waxy eared, slack-jawed--- Papa?- Did you see that? It's a girl!- I know it's a girl.- Don't you see? She's the one. The girl we have been waiting for. She has come to break the spell!- Wait a minute, wait a minute!【重点词汇讲解】1. I won't have you making up such wild stories. 不准你异想天开。
make up story:瞎编故事,wild story就是我们所说的“奇思异想”;注意这个句式哦:have sb. doing sth.,有强制的语气在里面~2. devil-may-care:漫不经心的、做事不过脑子的一个很奇怪的合成词,不过从字面来看,跟中文里的“鬼才管呢”有几分相似哦~3. slack-jawed:目瞪口呆的、傻里傻气的这个词愿意指因为吃惊而发呆,不过这里就是用来讽刺烛台先生,说它一脸呆相~4. She has come to break the spell!break the spell:破除魔咒。
影视英语口语:看电影英语在生活和就业中的重要性已经越来越显著了,日常口语交际的常用语是大家必须掌握的。
今天小编给大家带来影视英语口语:看电影,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
影视英语口语:看电影你想去看电影吗?Would you like to go to a movie? .ould you like to...? 表示“你想……吗?”、“要不要……?”的意思,是比较有礼貌地表示邀请和提议的句型。
Would you like to go to a movie? (你想去看电影吗?)Sure, I'd love to. (当然,我很想去。
)What do you say to going to a movie? .句和上句的意思一样,但是这种说法比较随便。
今天晚上放什么电影?What's on tonight? .n用来表示“电影、戏剧的上演和活动的举行”。
What's playing tonight?What are you showing tonight?你想看什么电影?What movie do you want to see?我想看《×.×》I want to see...哪儿演《×.×》?Where is... playing?《×.×》演到什么时候?How long is... playing?How long will... play?这部电影是谁演的?Who is in this movie?演多长时间?How long does it last? .ast“持续,继续”。
How long will it last?How long is it?下一场几点开演?What time is the next showing?When is the next showing?几点演完?What time will it be over?What time will it end?我买两张成人票。
影视英语口语:来对地方【精彩片断】(小黑老师编辑制作)剪辑自《Stuart Little》精灵鼠小弟Mr. And Mrs. Little are adopting(收养)a younger brother for George, but they met Stuart.Mrs. Little:Oh, Frederick, look at them. How could we possibly…Mr. Little:Choose? I know. They are all…Mrs. Little: Wonderful.Stuart:You know what’s wonderful? What’s wonderful is how you both know what the other one is gonna say before you even say it. Not that it’s any of my business.Mr. Little:Yes, that happens when you ’ve been together as long as we hav e.Mrs. Little: From being a family.Stuart:Family, wow. Well, for a family, you’ve certainly come to the right place. I think we can find just what you are looking for. If you want a girl, Susan can read French and Edith can tap (轻叩,轻拍)dance while blowing bubbles(泡沫). Or maybe you wanted a boy.Mr. Little: Actually, I think we were leaning towards a boy.Stuart: Well, in that case, Benny can do handstands(手倒立)and Andy can run 100 yards faster than you can say, “Ready, set, go. (各就位,预备,跑!)”Mrs. Little: You certainly know a lot about everyone.Stuart:That’s what happens when you’ve been here as long as I have. Let’s face it. Not everyone wants to adopt someone like me.Mrs. Little:You shouldn’t worry about choosing. It happens the same way every time. Fi rst, you won’t know what to do. You’ll be a bit scared(恐惧的). Then you will meet one of them. You’ll talk to him. Somehow, You just know.【口语财富】1. Not that it’s any of my business. 那与我无关。
影视英语口语:初来乍到☀☪★暮光之城精彩台词片段★☪☀Eric: You're Isabella Swan, the new girl. Hi, I'm Eric, 【6】the eyes and ears of this place. Anything you need, tour guide, lunch date, shoulder to cry on?Bella: I'm really kind of the more 【7】suffer-in-silence type. Eric: Good headline for your feature. I'm on the paper, and you're news, baby, front page.Bella: No, I'm not. You... Please don't have any sort of...Eric: 【8】Chillax. No feature.Bella: Okay, thanks.Eric: Cool?...Mike: Hey, I'm Mike Newton.Bella: Nice to meet you.Mike: Yeah, yeah.Jessica: She's got a great spike, huh?Mike: Yeah, it's...Jessica: I'm Jessica, by the way. Hey, you're from Arizona, right? Bella: Yeah.Jessica: Aren't people from Arizona supposed to be, like, really 【9】tan?Bella: Yeah. Maybe that's why they kicked me out.Mike: You're good.Jessica: That's so funny....Eric: Hey, Mikey! You met my 【10】home girl, Bella?Mike: Your home girl?Eric: Yeah.TYLER: My girl. Sorry I had to mess up your game, Mike!Mike: Tyler.Jessica: Oh, my God. It's like first grade all over again. You're the shiny new toy.Angela: Smile.Bella: Okay.Angela: Sorry. I needed a 【11】candid for the feature.Eric: The feature's dead, Angela. Don't bring it up again.Bella: It's okay, I just...Eric: I 【12】got your back, baby.☀☪★暮光之城详细英语口语学习笔记★☪☀【6】口语词组:the eyes and ears字面看得出是眼睛和耳朵,引申出来就表示眼观六路、耳听八方,指某个人消息很灵通的意思。
影视英语口语:其实我是一个演员【剧情介绍】曾经养尊处优的瑞秋发现原来大家都是要工作才能有钱买东西的呀,而乔伊说他自己是个演员,遭到了钱德的一通嘲笑。
男生们走后,莫妮卡向瑞秋坦言她对保罗狠有感觉……Chandler: All right, kids, I gotta get to work. If I don't input those numbers,... it doesn't make much of a difference...Rachel: So, like, you guys all have jobs?Monica: Yeah, we all have jobs. See, that's how we buy stuff.Joey: Yeah, I'm an actor.Rachel: Wow! Would I have seen you in anything?Joey: I doubt it. Mostly regional work.Monica:Oh wait, wait, unless you happened to catch the Reruns' production of Pinocchio, at the little theater in the park.Joey: Look, it was a job all right?Chandler:'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'Joey:I will not take this abuse.Chandler: You're right, I'm sorry. "Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."Joey: You should both know, that he's a dead man. Oh, Chandler? Monica:So how you doing today? Did you sleep okay? Talk to Barry? I can't stop smiling.Rachel:I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth. Monica:I know, he's just so, so... Do you remember you and Tony DeMarco? Rachel: Oh, yeah.Monica: Well, it's like that. With feelings.Rachel: Oh wow. Are you in trouble.Monica:Big time!Rachel: Want a wedding dress? Hardly used.Monica:I think we are getting a little ahead of selves here. Okay. Okay.I am just going to get up, go to work and not think about him all day. Or else I'm just gonna get up and go to work.Rachel: Oh, look, wish me luck!Monica: What for?Rachel: I'm gonna go get one of those (Thinks) job things.【口语讲解】1. If I don't input those numbers,... it doesn't make much of a difference. 我要不去输入那些个数字的话……那也没啥大不了的。
影视英语口语:不是同类Terk:So, where’s his mama?Kala: Well, I am going to be his mother now.Terk:You know, he is not so bad once you get used to it. Kala’s gonna be its mother now. Kala: Kerchak, I saved him from Sabor.Kerchak:Kala, It won’t replace the one we lost.Kala: I know that, but he needs me.Kerchak: But, it it it , Kala, look at it. It is not our kind. No, you have to take it back. Kala: Take him back? But he will die.Kerchak: If the jungle(丛林)wants him then…Kala: I want him.Kerchak: Kala, I cannot let you put our family in danger.Kala: Does he look dangerous to you?Kerchak: Hmm. Was it alone?Kala: Yes, Sabor killed his family?Kerchak: Are you sure?Kala: Yes, there are no others.Kerchak: Then you may keep him.Kala: Kerchak, I know he will be a good son.Kerchak:I said he could stay. That doesn’t make him my son. We will nest here for the night. 【口语财富】1.It won’t replace the one we lost. 他不会取代我们失去的。
影视英语口语:不会有两样【精彩片断】(小黑老师编辑制作)剪辑自《Spirit》小马王Colonel: What seems to be the problem, gentlemen?Solder: We’ve got us a crazy one here, sir.Solder: Pure mustang(野马), Colonel(陆军上校).Colonel: Really?Colonel: The army has dealt with wild horses before. This one will be no different.Solder: Come on, mustang.Spirit: I remember the first time I saw a rattler(喋喋不休的人)curled up(卷发的) in my path.Colonel: Induct(驯服) this animal, Sergeant(警官).Solder: Yes, sir.Spirit: This one didn’t look like a rattler, but I was still thinking… snake.Sergeant: Take up that slack(绳子).Solder: Grab him, grab him….Come on, horse.Solder: Okay, Murphy, he’s all yours. Whoa! He is a wild one. Murphy: We’ll see how wild he is when I am done with him.【口语财富】1. This one will be no different. 这个也不会有什么两样。
2. What seems t be the problem? 有什么麻烦?。
影视英语口语:告白【剧情简介】假王子原形毕露,被人抓走投入大牢;而纳威王子乘机向夏洛特小姐说明了实情,虽然真相很难消化,想到能和王子成婚,夏洛特立马就决定亲吻青蛙了……【电影片段台词】- Wait!- Tiana?- Tiana?- Don't do this.- I have to do this and we are running out of time!- I won't let you!- It's the only way to get you your dream!- My dream? My dream wouldn't be complete... without you in it. I love you, Naveen.- Warts and all?- Warts and all.- All my life, I read about true love and fairytales, and... Tia, you found it! I'll kiss him! For you, honey! No marriage required. Oh my word! M... maybe that ol'clock's a little fast! I'm so sorry!【重点词汇讲解】1. we are running out of time. 我们没时间了run out of 缺少,没有2. My dream wouldn't be complete... without you in it. 没有你在,我的梦想是不完整的。
3. Warts and all 毫无保留字面意思是疣和所有,疣是皮肤上生长出来的小疙瘩,据说这个词组来自于Oliver Cromwell 画像的故事。
Cromwell让Peter Lely给他画像,那个年代的人画画一贯都是带有拍马溜须之嫌,尽量往美处画,所以Cromwell跟画师说,Mr Lely, I desire you would use all your skill to paint my picture truly like me, and not flatter me at all; but remark all these roughnesses, pimples, warts and everything as you see me, otherwise I will never pay a farthing for it. 要求他真实地作画,把脸上所有的粗糙丘疹疣都画出来,不要弄虚作假。
影视英语口语:格格不入【剧情简介】女主角闪亮登场啦,她是一个别人眼中有些古怪的女孩子,可能是她不像其他人那样,比较坚持自己的想法和作风吧^^难怪这样的女孩子最后会爱上野兽王子啊,因为爱情不是旁人可以说三道四的东西。
【电影片段台词】- Every morning just the same. Since the morning that we came. O this poor provincial town...- Good morning, Belle!- Morning monsieur!- Where are you off to?- The bookshop! I just finished the most wonderful story, about a beanstalk and an ogre and...- That's nice...Marie, the baguettes! Hurry up!!- Look there she goes, that girl is strange no question. Dazed and distracted, can't you tell?- Never part of any crowd- Cause her head's up on some cloud- No denying she's a funny girl, that Belle!【重点词汇讲解】1. Where are you off to? 你去哪?相当简洁的一句,问别人去哪,比起where are you going更加顺口哦2. the baguettes 法式长棍baguette来自法语,就是那种喷香喷香的法式长棍面包^^注意到Belle称呼面包师为monsieur 么?这也是法语中“先生”一词,而Belle更加是法语里表示“美人”的词~3. Never part of any crowd 格格不入crowd这里指的是“群体”,所以这个说法“Never part of any crowd”倒是可以蛮好地表达那种与世隔绝、格格不入、超尘脱俗的意思~4. her head's up on some cloud 满脑袋浮云啊~head on the cloud是固定说法,表示“想入非非、幻想、不切实际”,正好和“浮云”的说法异曲同工嘛~十几岁的女孩子就最容易have their heads on the cloud。
影视英语口语:真相大白【剧情简介】假王子原形毕露,被人抓走投入大牢;而纳威王子乘机向夏洛特小姐说明了实情,虽然真相很难消化,想到能和王子成婚,夏洛特立马就决定亲吻青蛙了……【电影片段台词】- Prince! Prince Naveen. Your shini', retirin' bride, completely is gettin' anxiety.- Hello, darling!- Miss La Bouff. Please down here. Let me to introduce myself. I am the real Prince Naveen Of Maldonia.- Did you say prince?- Boys, drag this maggot down to the Parish prison.- I'm completely innocent. The Shadow Man bamboozled me.- Goodness gracious! This is so much to absorb. Let me see if I got this right. If I kiss you before midnight, you and Tiana will turn human again, and then we gonna get ourselves married and live happily ever after! The end!- Yeah, more or less. But remember, you must give Tiana all the money she requires for her restaurant. Because Tiana... She is my Evangeline. - Anything you want, sugar. Pucker up, buttercup!【重点词汇讲解】1. drag this maggot down to the Parish prison 把这个不知羞耻的家伙给我拖到牢子里去。
【导语】英语已经慢慢渗透⼊⼈们的⽇常⽣活,想要学好英语⼀定要多读、多听、多说、多欣赏。
以下是整理的关于影视的英语⼝语翻译,欢迎阅读!1.关于影视的英语⼝语翻译 1.That movie we saw last night was very boring, wasn't it? 我们昨晚看的那部电影真没劲,不是吗? 2.It's said that the movie is a box-office hit. 据说那部电影很卖座。
3.That movie he starred is a blockbuster. 他主演的那部电影很⽕。
4.What do you think of the new film? 你认为那部新电影怎么样? 5. think that movie is boring. 我认为那场电影很⽆聊。
6.The film you recommended is really worth watching. 你推荐的这部电影真的很值得看。
7.This new love film has evoked general approval. 这部新的爱情影⽚赢得了⼤众的认可。
9.He performed the role well. 他这个⾓⾊演得不错。
10.These old films are wonderful. 这些⽼⽚⾮常好看。
11.That was undoubtedly the best film I've seen all year. 那⽆疑是我全年中所看过的的⼀部电影。
12.The movie has been hyped up far beyond its worth. 这部影⽚被吹得太离谱了。
14.We were deeply touched by the sentimental story that the movie told. 我们深深被那部电影讲述的伤感故事所感动。
影视英语口语:峰回路转【剧情简介】纳威王子搅了假王子的婚礼,却不幸被抓到,他机智地把巫毒师最看中法器的给踢开……【电影片段台词】- Goodness gracious! Are you all right?- I just need a moment to compose myself.- Cheese and crackers!- Lawrence, why are you doing this?- It's payback for all those years of... Humiliation.- Get your royal a back on that wedding cake and finish this deal. What is he doing? Stop him!- I got him. He got me too!- Gimme that!- Stay on the side!【重点词汇讲解】1. Goodness gracious 我的天哪!还能说成gracious (me)!或者good gracious!,是一种比较老式的表明惊讶的说法。
2. I just need a moment to compose myself. 给我点时间平静一下。
3. Cheese and crackers! 额滴神啊!为什么芝士和小饼干是我的神啊的意思?其实要留意这个词组的发音,是不是很接近Jesus Christ!表示惊叹常常会说到上帝耶稣,但是这样又会对神灵不敬,所以就会用音近的词来取代哦。
4. It's payback for all those years of... Humiliation. 全都是为了这么多年来羞辱我的报应。
5. finish this deal 履行完协议。
影视英语口语
影视英语口语
蹩脚口语:inone’sdeepheart
地道口语:inone’sheartofhearts
【影视实例】
素材来源:另类童话色彩《灵指神探》
剧情简介:
新闻里播报一个女子溺水身亡的事件,Ned对此莫名地关注。
艾默生前来找他,说这个女子的死因调查有丰厚奖金,当Ned不安地询问死者究竟何人之时,他得到了一个让他大惊失色的答案......
Ned:Wherewegoing?
Emerson:Coeurd’Coeurs.Everbeenthere?
Ned:Igrewupthere.Sortof.ThisdeadgirlfromCoeurd’Coeurs:s hehaveaname?
Emerson:CharlotteCharles.
Ned:Chuck.
【台词翻译】
奈德:要去哪边?
艾默生:柯德科镇。
去过么?
奈德:我算是在那边长大的吧。
这个柯德科镇死掉的姑娘,她叫啥来着?
艾默生:夏洛特·查尔斯。
奈德:查克。
【口语讲解】Coeurd’Coeurs
“发展成为”在英语口语里能怎么说?
普通口语:developeinto
地道口语:blossominto
【影视实例】
素材来源:另类童话色彩《灵指神探》
剧情简介:
Narrator:Lyinginthedark,Chuckconsideredhowshecametobelyi nginthedark.SheconsideredthelifethatwaswithAuntsLilyandVivi an.Theirpersonalitydisordersblossomedintoincapacitatingsoci alphobias,whichmadeitdifficultforthemtoleavethehouse.Whichi nturnmadeitdifficultforChucktoleavethem.Sheservedhercommuni tybyharvestinghoneyforthehomeless.Sheneverstrayedfarfromhom e.Shereadaboutpeopleshecouldneverbe,onadventuresshewouldnev erhave.Lifewasgoodenough,untiloneday,itwasn’t:Chuckwantedm ore.ButatBoutiqueTravelTravelBoutique,shegotmorethanshebarg ainedfor...
【台词翻译】
【口语讲解】blossominto。