从语义视角探究英语词语的性别差异-最新教育资料
- 格式:doc
- 大小:22.00 KB
- 文档页数:6
从社会语言学角度浅谈英语语言性别差异
著名言语学家Robin Lakoff曾提出语言性别差异的理论,即女性在语言上有一些与男性不同的特征。
这种差异在英语语境下尤为明显。
本文从社会语言学的角度来讨论英语语言性别差异。
一、词语选择
一些词语对男性和女性的用法不同,即所谓的“女性词”和“男性词”。
例如,“兔唇”“最美志愿者”“小鲜肉”等词语基本上都是用来形容女性的。
这种区分在英语语境下很常见。
此外,还有一些词语的用法随着时间的推移而改变。
例如,“slut”曾是指一个不道德的男性,而现在已经成为指一个放荡的女性,这种差异似乎与歧视女性的偏见有关。
二、独特的语言风格
女性言语通常比较委婉、间接,而男性言语通常比较直接。
Lakoff认为这种差异与社会中性别角色的分配有关。
女性在社会生活中被赋予了更柔弱、温柔的角色,所以她们在言语中更趋向于表达柔和和无害的情感。
而男性则被赋予了更加强大、有力的角色,所以他们在言语中更注重权威和直接。
三、语音特征
女性在语音上有一些比男性更为明显的特征,例如更高的声调和更柔和的音调。
这种差异有时也可以从语言学的角度来解释。
有一些声音和单词在发音上与女性更为相似,而有些则与男性更为相似。
总之,英语语言性别差异是一种社会现象,与人们的社会角色分配有关。
虽然这种差异看似微不足道,但实际上可能对人们的社会角色和权利产生了一定的影响。
因此,我们应该在语言使用中更加注意去除这种性别差异,创造一个更加公平和平等的社会。
从语义视角探究英语词语的性别差异20世纪70年代以来,美国的一些大学相继开设了“Linguistic Behavior of Male and Female”课程,将语言与社会文化结合起来研究,使对语言的孤立的、静止的研究变为多视角、动态的研究。
本文从语义层面分析英语语言的性别差异,通过将语义学、语用学与社会语言学相结合,可以使对英语词语中性别差异进行的研究更加全面,更具实用性。
1.词语外延意义的性别差异词语的“外延意义”(denotative meaning)又可称为概念意义(conceptual meaning)、所指意义(referential meaning),或认知意义(cognitive meaning),是指客观事物经过人脑的概括并反映在语言中的意义,是词语本身所表达的概念。
它是以可观察到的“外部世界”某一特定部分明确所指为基础的,又是以某种约定俗成的意义为基础的。
词典中的定义就是词语的外延意义,这种意义通常不与客观世界的事务与现象发生直接联系。
词语的外延意义反映的性别差异一般不存在性别歧视的意义。
例如,英语woman的外延意义是“女性、成年女子”,man的外延意义有两个,一是指男性,男人,成年男子,二泛指“人类,人(包括女性)”。
1.1外延意义中的语义成分。
语义成分又称为“语义特征”、“语义原子”、“语义标记”、“义素”等,是现代语义学的重要范畴之一,被认为是特征化了的词典意义,意义的各个平面本身又被称为语义对立(binary semantic contrast),运用成分分析法分解义位而得到的比义位低一层的单位。
例如,woman:+Human+Adult-female;man:+Human+Adult-male,通过woman(女人)与man(男人)的基本语义特征的对比分析,可清楚地看出,这两个词是有性别差异的。
1.2外延意义中词语的性别差异。
在英语中,表示男性和女性的词语间存在不对称的(asymmetry)现象,而且男性词语多数情况是没有标记,而女性词语常是在男性词语的基础上形成。
从社会语言学角度浅谈英语语言性别差异英语是全球最广泛使用的通用语言之一,同时也是世界上最具有性别差异的语言之一。
从语言学角度来看,英语语言性别差异主要表现在词汇、语法、发音等方面。
本文将从社会语言学角度来探讨英语语言中的性别差异。
一、英语词汇中的性别差异1.职业名称的性别歧视2.确立女性特有词汇英语中也有一些词汇是专指女性的,例如“girl”,"lady","mother",等等。
这些词汇的使用并不会引起任何负面情绪,因为它们表达的是女性的特殊身份和地位。
1.代词的性别英语中的代词分为主格代词和宾格代词,主格代词有I,you,he,she,it等,宾格代词有me,you,him,her,it等。
在英语中,代词并没有设置专门的性别区分,但是在实际使用时,会根据代指的人的性别来选择相应的代词。
例如, "he"和"him"都是用于指代男性的。
英语中的名词也没有设置专门的性别区分,但是在实际使用中,会根据其所指的实物的性别来进行区分。
例如,"father"和"mother","brother"和"sister","king"和"queen"等都是用来区分男性和女性的。
1.语音的高低调英语中的语音分为高音调和低音调,而这两种语音在性别上也有一定的区分。
比如,男性说话时通常会使用较低的音调,而女性则会使用较高的音调。
因此,在英语语言学中,发音可以体现出性别的差异。
2.语速的快慢在英语中,发音的快慢也可以体现出性别的差异。
研究发现,女性说话的速度通常比男性快,而且女性的说话语音往往更为纯正。
从社会语言学角度浅谈英语语言性别差异【摘要】本文从社会语言学角度深入探讨了英语语言性别差异的问题。
在介绍了英语语言性别差异的重要性,并引入了社会语言学的概念,阐明研究目的和意义。
在分析了英语语言中存在的性别刻板印象,讨论了语言对性别认知和表达的影响,探究了语言中的性别偏见体现,以及女性和男性在语言运用中的特点。
在总结了语言性别差异的表现形式,探讨了对于性别平等的启示,并展望了未来研究方向。
通过本文的探讨,可以更深入地了解英语语言中的性别差异问题,为促进性别平等和消除性别偏见提供启示和指导。
【关键词】关键词:英语语言性别差异,社会语言学,性别刻板印象,性别认知,性别偏见,性别平等,女性特点,男性特点,研究方向,性别差异表现形式。
1. 引言1.1 介绍英语语言性别差异的重要性英语语言性别差异是一个备受关注的话题,因为语言作为人类社会生活中不可或缺的一部分,承载着文化、认知和社会关系的重要信息。
性别差异在语言中的存在影响着人们对于性别角色和性别认知的构建,反映了社会对于男女在语言运用中的不同态度和定位。
通过研究英语语言中的性别差异,我们可以深入了解社会对于性别的偏见和刻板印象,探讨性别平等的现状和挑战,为促进性别平等和消除性别歧视提供理论和实践支持。
引起对英语语言性别差异的关注是非常必要和重要的。
通过对性别差异在语言中的表现形式进行分析和解读,不仅可以揭示潜在的性别歧视问题,更可以促进社会各界对于性别平等的重视和思考,推动社会朝着更加公平和包容的方向发展。
1.2 引入社会语言学的概念引入社会语言学的概念,是为了更好地理解英语语言性别差异背后的深层次原因。
社会语言学研究的是语言与社会之间的相互关系,探讨语言如何受社会因素影响,以及语言如何反过来影响社会。
在研究语言性别差异时,社会语言学提供了一种更广阔的视角,可以通过考察社会文化、权力结构、传统观念等因素,来解释为什么语言会呈现出性别差异。
社会语言学认为,语言不仅仅是一种交流工具,也是文化和社会关系的体现。
从社会语言学角度谈英语中的语言性别差异发表时间:2018-09-18T10:23:54.240Z 来源:《知识-力量》4中作者:纪甜甜[导读] 自上世纪60年代起,随着美国妇女解放运动的兴起和女权运动的蓬勃发展,语言性别差异变成了语言学界的重要研究方向。
本文拟简要概述语言性别研究的发展历史,从社会语言学的角度分析男女语言的两性差异。
关键词:社会语言学;语言两性差异;社会(山东科技大学,山东青岛 266590)摘要:自上世纪60年代起,随着美国妇女解放运动的兴起和女权运动的蓬勃发展,语言性别差异变成了语言学界的重要研究方向。
本文拟简要概述语言性别研究的发展历史,从社会语言学的角度分析男女语言的两性差异。
关键词:社会语言学;语言两性差异;社会一、前言从广义上讲,社会语言学是语言学与心理学、社会学、人类学等多学科相互交融渗透中形成的一门崭新的学科。
性别语言是指男性和女性所使用的具有性别特征的语言,以及某一语言中用来区分男性和女性的语言现象。
[1]语言性别差异研究,作为社会语言学研究中具有鲜明特色的一个研究方向,在语言界一度引发广泛的研究。
早在1665年,在Robinfort所著的HistoriesNatureMoraledesilesAntilles一书中,便涉及了关于“语言性别”的研究。
而丹麦语言学家Jespersen 则是最早注意到语言的性别差异的语言学家之一,其在1922年所著的Language一书中用一章内容来描述男女语言两性的差异,但并未引起语言界的广泛重视。
直至上世纪60年代-70年代,社会语言学正处于高速上升期,西方女权运动兴起并蓬勃发展,这两者为语言性别差异的研究奠定了条件基础,使得语言学家接踵而至,将其作为研究的重要课题。
在70年代初期,语言学家和交际研究者们开始对男女语言两性的差别加以重视,于是出现了“women’slanguage”(koff,1973),“thefemaleregister”(Crosby&Nyquist,1977)等具有专门指代性的术语。
以语义学为视角探析英语语言中的性别歧视现象孔秋梅Sexism on semantics in English languageAbstract: As a phenomenon of society, language reflects all the sides of human society naturally. Sexism is one of the main contents for sociolinguistics---anew dual discipline. And sexism is also a common feature of all cultures. This paper does a research on the subject from semantics. Further, it explains the reasons of sexism and provides some relative solutions.在20 世纪60 年代, 随着欧美国家的妇女解放运动的发展, 英语语言中的性别歧视现象越来越引起人们的关注。
从20 世纪80 年代以来, 我国的社会语言学家对英语语言中的性别歧视进行了大量的研究。
但多数论述是以西方著名语言学家的思想体系为视角。
因此, 以语言现象本身为切入点来研究英语语言中的性别歧视现象是必要的。
一、语义学是研究语言意义的语言学分支。
它涵盖了词汇意义和句子结构意义等方面内容。
本文仅从词汇意义方面来阐释英语语言中的性别歧视现象。
1. woman( 女人) 一词的由来据 经 约全书所载, 上帝从亚当身上取下一根肋骨, 造成一个女人, 亚当看见女人, 在惊喜之中说道: 这是我骨中之骨, 肉中之肉, 应该给她取名叫WOMAN 从此, 妇女就被视为男人的附庸。
而且随着基督教的广为流传, WOMAN一词更加深入人心, 难以改变。
2. boy ( 男孩) 和 girl ( 女孩) 的不同词汇含义在美国, 未成年男性被称作boy( 男孩) , 未成年女性被称为 girl( 女孩) 。
从社会语言学角度浅谈英语语言性别差异
英语是世界上使用最广泛的语言之一,其在不同地区使用的差异也显而易见。
而社会
语言学是研究语言与社会关系的学科,其探讨了语言与社会、文化、身份、权力等方面的
关系。
在社会语言学角度下,英语语言性别差异也是一个有趣的话题。
第二,在英语交际中,语言性别差异也存在。
在一些社交场合中,人们更倾向于使用
不同的语言风格和语言语气,以表示自己的身份和性别。
例如,女性经常使用更委婉和温
柔的用语风格,如“I was wondering if you could…”和“I’m sorry to bother you…”等,而男性更倾向于使用更直接和果断的用语风格,如“I need…”和“I want…”等。
这些语言差异也可能产生性别不平等或者性别歧视。
第三,在英语广告中也存在性别差异。
广告是一种宣传和传播思想、产品、服务等信
息的手段。
然而,在英语广告中,可能存在性别刻板印象的现象。
一些产品和服务仅仅针
对性别而设计,比如化妆品、男式剃须刀、女式内衣等,这种情况表明广告在一定程度上
也存在性别歧视的现象。
总之,在英语中存在着性别差异,包括语言结构、用法、交际和广告等方面。
这些差
异产生的原因复杂多样,包括社会和文化因素的影响。
因此,我们需要在使用英语的时候,对这些差异保持敏感并尽量避免产生性别歧视的言论和行为,以促进男女平等的社会环境。
从语义视角探究英语词语的性别差异
20世纪70年代以来,美国的一些大学相继开设了“Linguistic Behavior of Male and Female”课程,将语言与社会文化结合起来研究,使对语言的孤立的、静止的研究变为多视角、动态的研究。
本文从语义层面分析英语语言的性别差异,通过将语义学、语用学与社会语言学相结合,可以使对英语词语中性别差异进行的研究更加全面,更具实用性。
1.词语外延意义的性别差异
词语的“外延意义”(denotative meaning)又可称为概念意义(conceptual meaning)、所指意义(referential meaning),或认知意义(cognitive meaning),是指客观事物经过人脑的概括并反映在语言中的意义,是词语本身所表达的概念。
它是以可观察到的“外部世界”某一特定部分明确所指为基础的,又是以某种约定俗成的意义为基础的。
词典中的定义就是词语的外延意义,这种意义通常不与客观世界的事务与现象发生直接联系。
词语的外延意义反映的性别差异一般不存在性别歧视的意义。
例如,英语woman的外延意义是“女性、成年女子”,man的外延意义有两个,一是指男性,男人,成年男子,二泛指“人类,人(包括女性)”。
1.1外延意义中的语义成分。
语义成分又称为“语义特征”、“语义原子”、“语义标
记”、“义素”等,是现代语义学的重要范畴之一,被认为是特征化了的词典意义,意义的各个平面本身又被称为语义对立(binary semantic contrast),运用成分分析法分解义位而得到的比义位低一层的单位。
例如,woman:+Human+Adult-female;man:+Human+Adult-male,通过woman(女人)与man(男人)的基本语义特征的对比分析,可清楚地看出,这两个词是有性别差异的。
1.2外延意义中词语的性别差异。
在英语中,表示男性和女性的词语间存在不对称的(asymmetry)现象,而且男性词语多数情况是没有标记,而女性词语常是在男性词语的基础上形成。
1.2.1标记性的词语
这些词语是通过在表示男性词语的词尾加固定词缀构成女
性词汇,以体现性别差异。
例如:Male(男性),Female(女性);Prince(王子),Princess(公主);Baron(男爵),Baroness (男爵夫人);Mister(先生),Mistress(太太);Actor(男演员),Actress(女演员);Host(主人),Hostess(女主人)等。
1.2.2无标记的词语
无标记的这类词,没有固定的词缀。
例如:Hero(英雄),Heroine(女英雄);King(国王),Queen(王后;女王);Heir (继承人),Heiress(女继承人)等。
1.2.3非指称性词语
英语中非指称性的中性词,为了体现性别差异,通常是将这些词变成复合词。
这样的词有两类。
1.2.3.1职业的名称的差异
在表示职业的名称前加female或woman,来指女性从事的职业,这是因为习惯上人们认为这类职业只有男性才有资格从事。
例如:Lawyer(律师),如果是女律师,则用woman lawyer;doctor(医生),女医生一般是woman/lady doctor等。
1.2.3.2英语词语中的语义差异
英语指代词中,很多名词如果是男士,都有比较高级别的意思,而女士则没有或带有贬义。
例如:bachelor(单身男生、学士),spinster(单身女士、纺织女工);Master(男主人、硕士);Mistress(女主人、情妇);Wizard(巫师、奇才),Witch (女巫);Governor(统治者),Governess(女家庭教师)等。
2.词的内涵意义的性别差异
内涵意义,指“某一词或词组的意义的一个方面,这种意义是词在说者(或作者)、听者(或读者)的脑海中所形成的感情和想法的基础上产生出来的”,或者说是“超出纯概念意义的那部分意义”,是相对于概念意义而言的,包含各种比喻义或引申义。
Leech说,内涵意义显示人们对词汇所指内容的情感和态度,是附加的意义。
例如woman一词,其概念意义可以分解为
(+human)(+adult)(-male),即由“人,成人,非雄性”
三个语义特征组成;而内涵意义则有“脆弱”、“易动感情”、“缺乏理性”、“温柔的”、“勤劳的”等。
在表示性别的词语中,英语词汇的内涵意义反映了社会对女性的歧视。
在英语和俚语中借用大量表示动物、玩具和食物等的词汇来隐喻女性,贬低女性,如一个年轻的小姐可被称作pitch,dish,sugar,honey,bird等。
3.英语词语中的性别差异
语言中的性别差异,尤其是对女性的词语的差异已是一个不争的事实,从英语的构词就能看到。
例如:英语history(历史)一词由his+story构成,暗含“男人的故事才构成历史”;mankind→(man+kind)暗含“整个人类只属于男人”;kingdom→(king+dom)暗含“国家是男人统治的”。
又如虽然英国有女王,却没有queendom一词,英语里“女人”甚至没有独立的名称,词原学的研究表明,woman这个词是wife of man合成的,词语本身就包含着女人从属于男人的意念。
在英语中,男女名字的差异也体现在含义上。
通常男子的含义常含有力量,象征社会中的主导地位,而女子名则常含有美丽珍贵等含义。
例如:Martin→God of war (马丁,古罗马“战神”),Leo→lion(利奥,拉丁语“狮子”,含有“勇士”之意),William→protector(威廉,指“强有力的战士或保卫者”),Rose→(罗丝,玫瑰花),Jewel→(珠儿,拉丁语“宝石”),Pearl→(佩儿,拉丁语”珍珠”之意)等。
4.
英语习惯用语中的性别偏见
在表示男女性别的对应词或词组中,男性的词汇大多是肯定内涵的“褒义词”,而对应的表示女性的词汇则大多是带有否定意义的“贬义词”和“轻蔑的色彩”。
例如,bachelor和spinster分别指unmarried man和unmarried woman,其内涵意义却大相径庭:bachelor一词无任何贬义,表示的是出自个人意愿而不娶妻室,生活快乐又自由的单身汉;spinster只有贬义,指岁数大、性格孤僻、相貌丑陋而嫁不出去的老处女。
现在一般都不用这个词来表示已经有相当年纪却仍是单身一人的女性,而采用career woman作为委婉语替代spinster;a public man(担任公职的人)—a public woman(娼妓)。
由此可见,无论是从词源来看,还是词的发展史来看,女性名词都有一定的消极含义。
5.英语语言性别差异的变化趋势
随着20世纪60年代西方妇女解放运动深入发展,女性不断地为从社会地位、经济、文化等方面为自己争取与男性平等的权利,包括在语言上的平等。
英语中出现为消除性别差异或歧视而创造新的词,随着男女平等观念的深入和时间的推移,这些新词越来越被大家接受。
5.1创造新词语,使新词语的使用尽量中性化。
在称谓上用Ms一词替代Miss和Mrs,用singles取代bachelor,spinster,old maid,widow,divorcee等具有性别
差异的词语。
现在人们开始有意识地用person替代man,“saleman”替代“salesperson”,“chairman”替代“chairperson”,spokeswoman(女发言人)替代spokeperson 等无性别差异的中性词语。
5.2把性别差异词语转化为中性词语。
用同义词或近义词替代性别差异性的词语。
如:Queen(女王)替代ruler(统治者)/sovereign(元首),policewoman (女警察)替代police-officer(警官)“forefather(祖先)”替代“ancestor”,“fireman(消防员)”替代“firefighter”,“mailman”(邮递员)替代
“mail-carrier”,“cleaning lady”(清洁女工)替代“house-cleaner”,“housewife(家庭主妇)”替代“housemaker(操持家务者)”等从有性别差异转向无性差异的词语。
6.结语
语言反映着社会,语言的性别差异涉及社会、文化、民族、地域、人的心理和生理等许多方面,与其相关的还有社会地位、角色关系、语言态度、职业性质、受教育程度、社会交往方式、活动范围等诸多因素。
随着社会的进一步发展和人们的思想更新,一些对女性有偏见的词语将会随着时代的发展而被淘汰。