文言文翻译应强化的三种意识
- 格式:doc
- 大小:47.00 KB
- 文档页数:6
掌握中考文言文翻译的技巧和方法文言句子翻译,可以综合考察学生对文言实词的推断、虚词用法判断、文言句式识别、文章大意理解等方面的能力,因此是文言文阅读中最重要的部分。
失分的原因多为要求不明确、方法不正确、解题随意性大、对课内知识运用不够灵活等。
针对失分原因,总结以下文言翻译方法:1.一种意识——加强踩分意识例:①马病肥死,使群臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之。
左右争之,以为不可。
(5')(2005年全国卷Ⅱ)病肥:得肥胖病。
丧(sāng)之:治丧,办丧事。
以为:认为。
棺椁(guō)大夫礼:内棺外椁的大夫礼制。
争:直言规劝,劝谏。
②能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
(3')谤讥:议论。
市朝:公众场合。
闻:使……闻。
③问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
(2')乃:竟。
无论:不要说,(更)不必说。
2.两个原则——直译为主,意译为辅“直译”,就是严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。
“意译”,则是按照原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。
一般来说,应以“直译”为主,辅以“意译”。
(即在直译之后,依据文章意思,对句子成分进行合理的调整,使之通顺,符合正常的表达方式、习惯)在考试中,文言文翻译也主要考直译。
3.三个标准——信、达、雅“信”:字字落实,力求准确。
“达”:文从句顺,力求通顺。
“雅”:生动形象,讲究文采(一般不考察)三种方法——划词、对译、誊(téng)写A、划词:将文言句以词为单位注意分开来,然后再逐一地加以解释;B、对译:将划出的词采取一一对译然后按照现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句;C、誊写:在对文言句中的语法要点全部落实到位以后,将连缀好的译句誊写到答卷上(主要是为了保持卷面整洁)。
例:①蹇叔(蹇叔)之子(的儿子)与(参加)师(军队)蹇叔的儿子参加军队②此(这里)非(不是)孟德(曹操)之(定后标志,不译)困(围困)于(被)周郎(周瑜)者(……的地方)乎(吗)这里不是曹操被周瑜围困的地方吗?4.四步程序(1)把握上下文具体语境,确定大意;(2)分析原句字词及句式特点,找出踩分点,做到心中有数;(3)正确处理一些特殊情况(如各种修辞、文化常识、专有名词、习惯用语等);(4)按照现代汉语的规范,将译文准确表达出来。
增强三种意识提升翻译能力——高考二轮复习文言文翻译难点突破一.错题重做,找出问题修改下列考试误译的句子,并指出翻译中存在的问题。
1.然吾自干名在京城,兔魄(月亮的别称)已十九晦矣。
知尔辈惧旨甘不继,困于薪粟,日丐于他人之门。
(《贻诸弟砥石命》)考生翻译:从去京城任职,月亮已经圆了19次了。
更正修改:然而我从在京师求取功名以来,已经十九个月了(月亮已经隐去了十九次)。
存在问题:漏译虚词“然”、实词“干”,表意不顺畅2.曾参,南武城人,字子舆,少孔子四十六岁。
志(3分)存孝道,故孔子因之以作《孝经》。
齐尝聘,欲与为卿而不就,曰:吾父母老,食人之禄,则忧人之事,故吾不忍远亲而为人役。
(师大附中月考五《孔子家语》)考生翻译:所以我不忍心远房的亲戚被人所驱使。
更正修改:所以我不忍心远离父母而被人役使。
存在问题:忽视语境,不明大意,错译实词“亲”。
3.先是,高攀龙、顾宪成讲学东林,海内士大夫立名义者多附焉。
(4分)(方苞《孙征君传》)考生翻译:刚开始,高攀龙、顾宪成在东林讲学,天下的士大夫想建立功名的都赞同他。
更正修改:在这之前,高攀龙、顾宪成在东林讲学,海内有名节的士大夫常常追随他们。
先是海内士大夫立名义者附焉存在问题:错译定语后置句式、固定短语和实词“附”。
4.行数百武,植于墓后,为三重。
阅岁而视之,成者十九。
则又移其余,左右翼以及于门。
(李东阳《移树说》)考生翻译:等一年之后去看,被移走的树大约占了十分之八九。
更正修改:过了一年之后再去看,成活的有十分之九。
阅、岁、成、十九。
存在问题:忽视语境,不明大意,随意更改和添加词语。
5.夫毁誉者,爱恶之原而祸福之机也。
孔子曰:‘吾之于人,谁毁谁誉?’以圣人之德犹尚如此,况庸庸之徒而轻毁誉哉!(《王昶传》)考生翻译:毁坏别人名誉的人,是爱恶的根源,祸福的机缘。
更正修改:毁谤和赞誉,是喜爱和厌恶的根源,也是灾祸和福分的契机。
(得分点:毁誉,毁谤和赞誉;原,根源;机,契机,关键。
文言文翻译技巧方法文言文翻译技巧方法学习方法,并没有统一的规定,因个人条件不同,时代不同,环境不同,选取的方法也不同。
下面是小编帮大家整理的文言文翻译技巧方法,希望能够帮助到大家。
文言文翻译不易,也算是高考中的一个“高难度动作”。
其中有一定的方法和技巧。
考生掌握这些方法和技巧,做起来就会得心应手,容易得多;否则,就会捉襟见肘,甚至难以完成。
1、要把文言语句放到上下文中理解。
要译好一个句子,同样要遵从“词不离句,句不离篇”的原则。
要把文言语句放到上下文中来理解,放到具体的语言环境中来斟酌。
判定文言虚词的意义和用法,一字多义的实词到底是哪个义项,文言句式是如何选用的,怎样准确断句,意译如何进行,这些都要依托上下文。
离开了一定的语言环境,句子往往很难准确理解,也就很难能翻译好。
有些考生不注重推敲上下文,两眼只盯着要求翻译的句子本身,结果是“欲速则不达”,翻译中出现偏差甚至错误,这就是没有语境意识造成的。
2、翻译最基本的方法是将单音节词转换成双音节词。
古汉语与现代汉语的最大区别在于,古汉语以单音节词为主,即一个字就是一个词;而现代汉语以双音节词为主,即由两个字构成一个词。
将古汉语翻译成现代汉语,在多数情况下就是把单音节词转换成双音节词。
理解并掌握了这一方法,许多翻译题做起来就不难了。
例:自以不能广施,至使此人颠沛,乃于所植竹处沟上立小桥,令足通行。
译文:自己认为不能够广泛施恩,以至使得这个人跌倒了,于是就在种植竹子处的水沟上建立一座小桥,让人足以能够通行。
原句中的“自”“以”“广”“施”“至”“使”“此”“乃”等都是由单音节词换成了双音节词。
3、掌握文言文翻译的“换”“调”“留”“增”“补”“删”五字诀。
五字诀是译文语言组织的基本方法和技巧。
举例简述如下:(1)“换”。
对那些词义已经发展,用法已经变化,说法已经不同的词,在译文中替换为现代汉语。
例:叟识其意,曰:“老夫无用也。
”各怀之而出。
译文:老人知道了我们的心思,说:“我不需要(它们)了。
提分攻略2 文言翻译“3关键〞“4步骤〞Ⅰ抓住文言翻译“3关键〞文言文翻译,要有审题意识。
所谓“审题〞,指的是一审语境,即该句的外部语境(上下文)和内部语境(句意重点和句间关系);二审采分点,看哪几个词可作为采分点。
就实词而言,哪些可能作为采分点呢?二、“译〞准重点实词1.通假字——本字本义通假字在翻译中虽不常见,但准确识别并翻译到位是翻译的一种重要才能。
如何判断通假字的本字并推断其意义呢?(1)根据事理判别本字在某个句子中,根据现代汉语的句子成分关系,确定了相应词语的词性,而按照这个字的本义或常用义解释时,就会感到不合事理,这时,我们就应意识到这个字是通假字。
如“半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直〞(?卖炭翁?)中的“直〞字,假如按照常用义“不弯曲〞理解,我们会感到语意突然中断,这时就要意识到“直〞是“值〞的通假字。
(2)根据类型推断本义当意识到某字为通假字之后,就要推断其本字应该是哪一个,然后再确定其意义。
通假可以分为“同音代替〞(如“禽〞通“擒〞,擒获)、“近音代替〞(如“县〞通“悬〞,悬挂)、“其他代替〞三种情况。
如“故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者〞句式一样,“知〞“行〞“德〞“而〞应为同一类词语,为人的某一方面的特征。
这时,我们应该意识到“而〞通“能〞。
因为,我们常说“德〞“行〞“能〞。
这种情况既非“同音代替〞,也非“近音代替〞,而是“其他代替〞。
[即时训练]1.(2021·全国卷Ⅱ)阅读下面的文段,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
出按河南。
岁大饥,人相食。
副使崔应麟见民啖泽中雁矢,囊示登云,登云即进之于朝。
帝立遣寺丞锺化民赍帑金振之。
登云巡方者三,风裁峻厉。
以久次当擢京卿,累寝不下,遂移疾归。
寻卒。
(节选自?明史·陈登云传?) 译文:【答案】副使崔应麟看见百姓吃湖泽中的雁粪,便装入袋中给陈登云看,陈登云随即送到朝廷。
(考察点:“啖〞,吃;“矢〞通“屎〞;“囊〞,名词作状语) 【参考译文】外出巡视河南。
第七章翻译的篇章意识(2)篇章翻译常见问题及其对策具体就段落组合而言,英、汉之间的确存在着很大差异。
例如,汉语段落以“气”(语气)为先,逐一展开,语句组合灵活,不拘形态,行文布局往往依“气”而行,“气”终则句止,段中各小句多呈竹节型平行铺开,“形”散而“神”聚。
而英语则是一种语法关系配合制约严谨、形态标记鲜明、语义逻辑关系外显的语言,它以“形”统“义”,行文布局“形”到则“意”到,“形”不全则“意”不明,段落展开必须逻辑层次分明、语法关系严谨,因而它必须具备一套远比汉语完整精细得多的语法手段和规则。
翻译时若不明这一点,一味照搬汉语的方式在英语中行文布局,将会使译文章法大乱,溃不成文!7.1 斤斤于字比句次,措辞生硬主要表现为摆不脱原文字面的束缚,跟着原文亦步亦趋,斤斤于分寸不失。
一句一句看,似乎与原文相差无几,但就是读来别扭生硬,“翻译腔”十足,其结果往往是有字无篇,使作者的本义和原文意义大打折扣:例1. Solitude is an excellent laboratory in which to observe the extent to which manners and habits are conditioned by others. My table manners are atrocious(丑恶)----in this respect I’ve slipped back hundreds of years in fact, I have no manners whatsoever. If I feel like it, I eat with my fingers, or out of a can, or standing up---in other words, whichever is easiest.(1)孤独是一个很好的实验室,在其中观察礼貌和习惯受别人制约所达到的程度。
我的餐桌礼仪十分恶劣——这方面我已倒退了数百年;事实上我没有任何礼仪,如果我觉得喜欢,我就用手指吃,或用罐头吃,或站着吃——换句话说,看那种吃法最容易。
第三课时文言文翻译主观题不仅考查了学生对文言文的理解能力,而且还考查了学生的表达能力,要做好文言文句子翻译,除了掌握方法外,还应增强三种意识。
教学步骤:导入:知识重温——翻译的原则与方法(1) 提问:从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的两个原则?第一: 忠于原文,力求做到___ ____ _____ (信达雅)第二: 字字落实,以_____为主,以_____为辅(直译意译)让学生用自己语言表述文言文翻译“信、达、雅”三字原则的理解(2)提问: 文言文翻译的方法有哪些?一、采得分点意识从高考题看文言文翻译的命题规律,得出文言文翻译要懂得抓关键词句,洞悉得分点。
(1)出示2013高考翻译题(课前让学生做了)将下列句子翻译为现代汉语。
(7分)①苟不以盐自活,一旦蜂聚为盗,则为患深矣。
(4分)②傅先生天下贤士,吾尚不得为友,汝何人,敢名之!(3分)公布参考答案,请同学给自己翻译答案打分,选举一两个学生答案分析他的得分。
①【参考答案】(饥民)如果不用贩卖私盐的方法让自己活下去的话,一旦他们像蜜蜂一样聚集成为盗贼,那么制造的隐患就深了。
②【参考答案】傅先生是天下德才兼备的人,我尚且不能够和他成为朋友,你是什么人,敢叫他的名字!出示以上题目的评分标准,让学生对照评分标准,明确自己得失分。
(发现问题,解决问题)①【评分标准】(“苟……则”表假设关系,如果……那么……,1分;“自活”1分,“蜂聚”1分,大意1分)②【评分标准】(判断句,1分;“名之”,1分;大意1分)思考:请同学们看看近五年广东高考语文翻译题采分点的汇总表,高考命题时是根据什么拟定评分细则的?年份2009 (6分)①向:向来,从前1分②诏:诏为名词,原意诏书,这里活用作动词,译为“下诏”1分①大意2分②大意2分明确: 评分细则的拟订往往会体现在句子的几个关键得分点处。
①句中的关键词语(包括通假字、词类活用、古今异义、偏义复词、多义实词、常见虚词) ②特殊句式的翻译(省略句、被动句、倒装句、判断句,包括固定句式) 总结一:文言文翻译要采得分点意识-----抓关键词特殊句,洞悉得分点人们常说,打蛇要打七寸。
高二语文期末考试试卷分析【导语】在高二的语文期末考试终止之后,做一些试卷的分析是很有必要的。
下面是作者收集整理的高二语文期末考试试卷分析以供大家学习。
一、整体评判高二年级这次期末考试是天津市五区县联考统一试题,试题内容以高二年级选修教材《中国现代诗歌散文观赏》和《中国古代诗歌散文观赏》为主要内容,现就试卷整体情形做以下分析。
1.基础知识包括字形字音词语辨析和成语辨析,语病题,标点符号题,文学常识题,既保持了高考题型,也结合了这个学期的内容特点。
2.文言文浏览一篇《侍坐》出自课文,一篇课外文言浏览。
基本上是既复习了课内的内容,又关涉了能力的延伸。
3.诗歌鉴赏选了一首毛泽东的《贺新郎》,也是课内学过的。
难度不大,区分不出来能力。
4.现代文浏览挑选了一篇散文,虽说是散文,但是选文更多的关注了生命,有对历史和现实深入的摸索,若不是设置题目,也是一篇引人寻思的好文。
5.语言运用部分考核了仿写和广告语拟写。
有利于学生对语用题的重视。
6.作文,半命题作文,不设置审题的难度。
有利于学生写作自信心的建立。
二、试题分析和应对措施文言文翻译题,一个课内的翻译两个课外翻译,反而是课外翻译得分较高,分析原因,其一,这篇课文是第一学期讲的,学生基本都忘了。
可见学生当时就没掌控扎实,对语文不能连续学习。
多年的课文串讲使学生行程了审美疲劳,学过就忘。
诗歌鉴赏题简单,但是也有学生对豪爽婉约词人不熟悉。
造成失分。
默写基本能答到四分,比较理想。
应对措施:1、文言文翻译需要强化训练,注意采分点,尽量直译。
2、诗歌鉴赏注意多指导答题方法,答题步骤。
3、默写重在准确、多强调动笔。
现代文浏览题:16题,答作用的题目时,不能分内容和结构作用作答,囫囵一片。
17,,18题好多同学答案答成一样,没有侧重,并且不能从课本给读者感受的角度答题,单纯对照那时候的孩子和现在的孩子的生活环境,答题思路偏了。
概括能力和意识不强。
应对措施:1.加强现代文技能的模式训练,让学生明确作答方向;2.培养学生现代文浏览的三种意识:原文意识、分点意识和整合意识。
高考命题点一文言翻译——实词、虚词、句式三要素,关注语境巧翻译【知识导图】“理解并翻译文中的句子”,理解是翻译的基础,翻译是理解的物化,对文意的理解又取决于对文中实词、虚词的把握及对文言特定句式的识别与理解,而这三块正好对应考纲规定的三个考点:(1)理解常见文言实词在文中的含义;(2)理解常见文言虚词在文中的意义和用法,常见文言虚词列出了“而、何、乎、乃、其、且、若、所、为、焉、也、以、因、于、与、则、者、之”等;(3)理解与现代汉语不同的句式和用法,不同的句式和用法包括判断句、被动句、宾语前置、成分省略和词类活用。
虽然高考命题时把它放在了最后一题,但文言文翻译在文言文学习中是对综合知识的整合。
对于学生来说,学会文言文翻译是解答其他文言文阅读题目的基础,突破了这一点,其他题型也就迎刃而解,故把本考点放在了其他考点之前来复习。
课时一明确命题特点和评分标准,三大得分点有的放矢保基分【命题特点和评分标准】命题人选择文言语段是独具慧眼的,总选择那些带有重要语法现象的文言语段,让考生翻译,这些语法现象分为两类:第一类是积累性的——实词方面的通假字、重要实词、一词多义、古今异义,虚词方面的重要虚词、固定结构。
第二类是规律性的——词类活用和各类句式。
文言语段中需要翻译的句子,总是带有关键词语和重要语法现象,主要为重要实词、重要虚词、特殊句式,并将这些设为考试阅卷的得分点。
得分点设置:①特殊句式(判断句、被动句、宾语前置、成分省略);②古今异义;③一词多义:实词、虚词;④词类活用[名作动、形作(使)动、动词使动、形容词意动、名词意动、名作状];⑤语气揣摩(陈述句、疑问句、感叹句、复句关系)。
下面我们将结合高考常见的三大得分点——关键实词、关键虚词、特殊句式,帮助考生强化“得分点”意识,判断出“得分点”并将其落实到位,进而得到基本分。
得分点一“五法”巧解文言实词方法一代入推断法对于翻译题,我们遇到多义词或者活用的词语,往往先入为主,用这个词的常规意思去理解,这个时候更需要把其常规意思代入句中,查验是否恰当。
用五种意识强化文言文解题能力一轮复习的任务是夯实基础,强化做题意识,帮助学生进一步完善知识体系,形成相应的解题能力。
复习时,应以近年来高考高题涉及的考点作为教学指南,强化实战,引导学生规范答题。
在一轮复习中,检测与试卷讲评起若重要作用,能有效帮助学生将一轮复习时零散的知识系统化,顺利实现由知识向能力的正向迁移。
就2018年高考语文全国新课标卷1、卷川、卷Ⅲ的试题来看,10~13题为文言文阅读题。
其中,第10题考查文言断句的能力;第1题考查了解并掌握常见的古代文化知识的能力;第12题考查第选并整合文中信息及归纳内容要点、概括中心意思的能力;第13题考查理解并翻译文言句子的能力。
就文言文一轮复习而言,除继续组织好相应考点的知识复习并做好查漏补缺工作外,还必须通过适的检测、扎实的试题讲评,使学生形成活用知识的能力。
为此,在文言文试题讲评过程中必须强化学生以下五种意识,以提高学生的文言文解题能力一、方法意识教师在讲评文言断句题时,切忌只说正确选项,不说判断理由。
讲评的同时一定要告知学生断句方法并帮助其熟练运用,以强化断句能力的培养。
断句题的解题方法为:搁置各选项断句相同之处,只辨析不同之处。
除可凭借句意及语感断句之外,断句方法还有:1、借助语法断句文言断句,断开的每个句子基本上都是完整的一个句子。
除了倒装句,古代汉语的语序大致与现代汉语的语序相同,一般是主语前,谓语后;谓语前,宾语后;定语前,中心词后;状语前,谓语后;谓语前,补语后。
在给文言文断句时,首先要弄清每个词在具体语境中的词义和词性,然后弄清词与词之间的语法关系。
先抓住句子的核心部分——谓语,因为一个句子要独立成句一般都要有谓语,一般来说,动词(短语)或形容词(短语)作谓语。
再通过它找主语,查宾语,根据语序逐层理清关系,正确对文言文进行断句。
名词、代词一般为陈述、描写、说明或议论的对象,作句子的主语和宾语,在它们的前或后往往要进行断句。
在阅读中要随时标出文段中的名词和代词,如人名、地名、官名、族名、器物名、动物名、植物名、时间名等。
第三课时
文言文翻译主观题不仅考查了学生对文言文的理解能力,而且还考查了学生的表达能力,要做好文言文句子翻译,除了掌握方法外,还应增强三种意识。
教学步骤:
导入:知识重温——翻译的原则与方法
(1) 提问:从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的两个原则?
第一: 忠于原文,力求做到___ ____ _____ (信达雅)
第二: 字字落实,以_____为主,以_____为辅(直译意译)
让学生用自己语言表述文言文翻译“信、达、雅”三字原则的理解
(2)提问: 文言文翻译的方法有哪些?
一、采得分点意识
从高考题看文言文翻译的命题规律,得出文言文翻译要懂得抓关键词句,洞悉得分点。
(1)出示2013高考翻译题(课前让学生做了)
将下列句子翻译为现代汉语。
(7分)
①苟不以盐自活,一旦蜂聚为盗,则为患深矣。
(4分)
②傅先生天下贤士,吾尚不得为友,汝何人,敢名之!(3分)
公布参考答案,请同学给自己翻译答案打分,选举一两个学生答案分析他的得分。
①【参考答案】(饥民)如果不用贩卖私盐的方法让自己活下去的话,一旦他们像蜜蜂一样聚集成为盗贼,那么制造的隐患就深了。
②【参考答案】傅先生是天下德才兼备的人,我尚且不能够和他成为朋友,你是什么人,敢叫他的名字!
出示以上题目的评分标准,让学生对照评分标准,明确自己得失分。
(发现问题,解决问题)①【评分标准】(“苟……则”表假设关系,如果……那么……,1分;“自活”1分,“蜂聚”1分,大意1分)
②【评分标准】(判断句,1分;“名之”,1分;大意1分)
思考:请同学们看看近五年广东高考语文翻译题采分点的汇总表,高考命题时是根据什么拟定评分细则的?
明确: 评分细则的拟订往往会体现在句子的几个关键得分点处。
①句中的关键词语(包括通假字、词类活用、古今异义、偏义复词、多义实词、常见虚词)
②特殊句式的翻译(省略句、被动句、倒装句、判断句,包括固定句式)
总结一:
文言文翻译要采得分点意识-----抓关键词特殊句,洞悉得分点
人们常说,打蛇要打七寸。
就是说要善于抓住关键,文言文翻译也是如此,做翻译题的时候,应该有踩点得分的意识,要洞悉命题者关键想考查你哪些地方。
要抓住翻译的两个关键点:一是关键词,二是特殊句。
否则,就可能徒劳无功,写得多得分少。
二、联系教材意识
1.借鉴高考命题者的命题思路和评分依据,阅读下面文段,给划线句子的译文拟写参考答案,并且附上评分标准,4分为满分。
齐人伐燕,胜之。
宣王问曰:“或谓寡人勿取,或谓寡人取之。
以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之,人力不至于此。
不取,必有天殃。
取之,何如?”孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之。
古之人有行之者,武王是也。
取之而燕民不悦,则勿取,古之人有行之者,文王是也。
以万乘之国伐万乘之国,箪食壶浆,以迎王师,岂有它哉?避水火也。
如水益深,如火益热,亦运而已矣。
” (2005年广州市一模)
(1)让学生板书答案并由学生评价。
(2)对照此命题的参考答案和评分标准。
①五旬而举之,人力不至于此。
译:五十天就攻下它,光凭人力是做不到这样的。
(3分。
译出大意1分;“旬”1分;“举”1分)
(3)讨论:一些同学在拟参考答案时出现错误了,反映了什么问题?你有什么好建议?
如:要加强课本文言文知识的积累和梳理,夯实基础很重要
遇到疑难的解决办法----要善于借助积累:
①五旬而举之,人力不至于此。
(3分)
抓关键词语:旬、举
要善于借助:旬——十月中旬(借助成语、词语判断);
举——南取汉中,西举巴蜀(借助课内文言知识积累)
考试中遇到的词语、句式大多在课文中出现过,因此,遇到不理解的字词,应该首先想到相关的课文内容,要善于联系,做到知识迁移。
三、文本语境意识
阅读文段,翻译划线句子
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也,身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
其一犬坐于前。
(2分)
译文:
怎么知道“犬”指的是狼而不是狗?
那你感悟到了什么?
总结三:翻译要有文本语境意识,要联系上下文。
由此看来,文言文翻译必须树立整体意识,要瞻前顾后而不能一叶障目,要全面观照而不能断章取义。
只有联系上下文,把要翻译的句子放到具体的语境中去理解,才能保证翻译符合文意,不失分。
例如:阅读下列文段,翻给划线句子翻译
昔秦伯嫁其女于晋公子,令晋为之饰装,从衣文之媵七十人。
至晋,•晋人爱其妾而贱公女。
此可谓善嫁妾,而未可谓善嫁女也。
楚人有卖其珠于郑者,•为木兰之柜,薰桂椒之椟,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。
郑人买其椟而还其珠。
此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
今世之谈也,皆道辩说文辞之言,人主览其.文而忘有用。
墨子之说,传先王之道,论圣人之言,以宣告人。
若辩其辞,•则.恐人怀其文忘其直,以文害用也。
此与楚人鬻珠、秦伯嫁女同类,故其言多不辩。
从衣文之媵七十人(3分)
译文:使七十个穿华丽衣服的陪嫁侍妾跟随。
(采分点:从:使动用,使……跟随 1分;衣文:穿着华丽的衣服1分
媵:陪嫁的侍妾1分大意1分)
句中的“衣”(yì,动词,穿)“七十者衣帛食肉”(《寡人之于国也》)。
“媵”(yìng,陪嫁的人)也在《阿房宫赋》中出现过:“妃嫔媵嫱,王子皇孙,辇来于秦。
“从”有使动意《鸿门宴》从沛公百余骑来见项王从沛公百余骑来见项王
“衣文”,“衣”为动词,穿着;取其本义,线条交错的图形,花纹,穿着;“文”,取其本义,线条交错的图形,花纹,此处是指有花纹和图形的衣服,即华丽的衣服。
“文”在此处是指有花纹和图形的衣服,即华丽的衣服。
怎么确定是华丽的衣服呢?根据上下文可以推知。
文言文翻译,从表面上看考查的仅仅是对一个句子的理解,而实际上,命题者选择的句子往往是理解全文的重点和关键。
通过对这样一些句子的考查,能够看出我们对整篇文章的理解和掌握程度,看出我们文言文阅读能力的高低。
所以,我们在翻译这样的句子时也应该联系全文尤其是上下文,把要翻译的句子放到具体的语境中去理解翻译。
四、课堂总结
让同学们总结总结今天所学的,谈谈今天的收获。
文言文翻译要增强三大意识:采得分点的意识、联系教材的意识、文本语境的意识
依托:加强课本文言文知识的积累和梳理,夯实基础。
五、课后巩固练习
1.把下面一段文言文中画线的部分译成现代汉语。
东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑令。
令初不知爱,漫悬于壁。
旦而过之,轴必坠地,屡悬屡坠。
令怪之,黎明物色,轴在地,而猫蹲其旁。
逮举轴,则踉跄逐之。
以试群猫,莫不然者,于是始知其画为逼真。
参考答案:
①县令开始不知道爱惜它,很随意地把这幅画挂在墙壁上。
②等到县令把画拿起来,猫就跟着跳起来追赶那幅鼠画。
2.把下面一段文言文中画线的部分译成现代汉语。
(2002年北京高考试题)
管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。
吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。
生我者父母,知我者鲍子也。
”鲍叔既进管仲,以身下之。
天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。
参考答案:
①我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘,但鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,有不好的时候。
②人们不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能够识别人才。
3.阅读下面文言语段,翻译画线的句子。
曾子衣敝衣以耕。
鲁君使人往致邑(给一座城)焉,曰:“请以此修衣。
”曾子不受。
反,复往,又不受。
使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。
纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。
孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。
”
参考答案:
①曾子穿着破旧的衣服从事耕作。
②先生不是向别人索求,而是人家主动送给你的,为什么不接受呢?
③接受的别人的东西,就会害怕得罪他,给予了别人东西就会盛气凌人。
即使国君有所赏赐,而不傲视我,但是我能不畏惧吗?。