基于语料库的中国英语专业学习者冠词使用错误分析
- 格式:doc
- 大小:29.50 KB
- 文档页数:4
中国学习者英语作文中的词类失误现象分析——一项基于中
国学习者英语语料库的实证调查
赵新城
【期刊名称】《北京第二外国语学院学报》
【年(卷),期】2008(031)008
【摘要】本文基于对中国学习者语料库高中生(ST2)和英语专业本科高年级(ST6)两个子语料中词类失误的观察和分析,发现:(1)中国学习者词类失误绝大部分发生在实义词上,并且主要源自汉语词类标记性特征的迁移;(2)词类失误的数量并不是学习者水平的标志,而是受到写作任务复杂程度的影响;(3)高水平学习者功能词词类失误显著少于低水平学习者,说明这些失误是发展性的.最后本文提出本研究结论对课堂词汇教学的几点启示.
【总页数】5页(P72-76)
【作者】赵新城
【作者单位】华侨大学外国语学院福建泉州362021
【正文语种】中文
【中图分类】H314.2
【相关文献】
1.中国英语学习者词汇误用分析--一项基于中国学习者英语语料库的调查研究 [J], 刘春阳;杨雨时
2.中国学习者对系词be的习得失误研究——一项基于CLEC语料库的调查研究
[J], 邵玉鹃
3.中国学习者英语作文中结构缺陷错误特征分析——一项基于CLEC语料库的研究[J], 陈伟
4.中国学生英语写作中的搭配失误分析——一项基于中国学习者英语语料库的实证研究 [J], 贺义辉;胡文飞;;
5.中国学习者英语作文中BUT的“缺省”和“冗余”错误分析——一项基于CLEC语料库的研究 [J], 唐丽玲
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
教学研究基于语料库的中国大学生英语学习者的语法错误及原因分析崔芳芹(贵州财经大学外语学院,贵州贵阳550025)摘要:语法在英语学习中始终具有不可或缺的作5,不仅体现在高中阶段,还体现在大学期间。
本文以中国大学生英语学习者为研究对象,基于自建的中国大学生英语学习者语料库CELCCS,分析大学生们在英语学习当中的语法错误,让学生们了解语法的重要性,树立正确的学习英语的意识,减少汉语对英语学习的影响,不断减少语法错误。
关键词:语料库英语学习者语法错误原因措施自新课标出台,学习目标更加全面化、实践化、人性化,更加注重语言交际与运用#学习方式由原来的以教师为主体变为以学生为中心,课堂回归到本质。
但是有些老师和同学觉得语法没那么重要,似乎把语法边缘化了。
英语语法在英语教学中扮演着不可或缺的角色,其实人们学习汉语语法时一样枯燥、无味,可是它是组句子的规则。
不学汉语语法,无法说出的句子,无法I 人有,有时不必要的误解。
语言都具有相通性,学习英语也如此$为了交流,必本的语法规则,更、有交$语法学习一着中国的英语学习者,在学生中得尤为明显,一些学生在时的学习与运用中误,在中体得为$本CELCCS语,学生们的语法误归、,学生们了解语法误来的,学习语法的重要性,学习英语的,不学生的语法误$此,教师要,英语教学方法,更加有英语$一、语料库的含义与特点概述语(corpus'是学地取样和加工而得到的大规模的实子本库,是的语料库,是的语$要具,们运用此方法可以相的学、语言和用$它是语料库语言学的性,主语言言,语也是主要$语语言学在展,那时们的研究目标聚集在对单词及句的分析上。
随着技术的快速,利用语语言学变成了一种趋势。
越来越多的或学者认为有必要对语料和语语言学深刻的,今语在英语语言教学中的用越来越被重视。
语言学家Ken Beatty认为语语言学在用语言学中占有非常重要的席位,在语言的教与学中扮演着不可或缺的角色,是语言学习不可分割的部$教师和学生可以利用语语言错误,为高的语言学习奠定基础。
基于语料库的中国英语学习者时态误用研究的开题报告一、研究背景随着全球化的深入,英语已成为全球交流中不可或缺的语言。
在中国,英语学习已经成为一项重要的基础教育。
然而,由于中英两种语言的语言结构和时态使用存在较大的差异,导致很多学习者在使用时态时存在犯错的情况,影响着交流的效果。
在中国的英语教育中,很少有针对多个时态的使用进行系统地训练。
因此,研究中国英语学习者时态错误的原因和特点,对于帮助英语学习者掌握准确的时态使用,提高交流能力和表达能力具有重要的意义。
二、研究目的和问题本研究的主要目的是深入探究基于语料库的中国英语学习者时态误用情况,并分析其原因和特点。
具体来说,本研究将从以下方面展开:1. 通过实证研究,了解中国英语学习者常犯的时态错误类型和频率。
2. 分析误用的原因,探讨可能导致时态误用的语言习惯和语言背景。
3. 针对时态误用的特点,提出一些适合中国英语学习者掌握英语时态的学习策略和教学建议。
三、研究方法本研究将采用基于语料库的分析方法,对中国英语学习者时态误用情况进行分析和探究,涉及的具体内容包括:1. 构建一个包含多种英语时态的语料库,并从中抽取出一定数量的学习者的语言样本。
2. 通过对语料库中学习者的英语语言样本进行研究,从而深入了解学习者使用英语时态的情况。
3. 通过统计方法,分析常见的时态误用类型和误用频率。
4. 通过语料库中的文本数据,结合语言学的知识,揭示时态误用背后的原因,探讨语言环境和语言习惯的影响。
5. 提炼时态误用的特点,探讨较为有效的时态学习方法和策略,提出教学建议。
四、研究意义本研究将对中国英语学习者时态误用的情况进行详细的研究和探究,对英语教学应用具有以下意义:1. 揭示中国英语学习者在使用英语时态时的常见错误类型和特点,有助于英语教学者及时纠正学生的时态错误。
2. 对时态误用的原因进行深入研究,为英语教学者提供更有效的教学策略和方法。
3. 提出针对中式英语的时态教学策略,帮助学习者更快、更好地掌握英语时态。
中国英语学习者言语交际中语用失误之研究中国英语学习者言语交际中语用失误之研究引言:在全球化和英语国际地位的背景下,英语已成为国际交流中最为广泛使用的语言之一。
中国学习者在学习英语的过程中,难免会遇到语用失误的问题。
语用失误在言语交际中常常导致误解、不适当的回应和不成功的社交互动。
本文旨在研究中国英语学习者在言语交际中常见的语用失误,并探讨其原因和可能的解决方案。
一、常见的语用失误1. 礼貌用语失误中国学习者常常受到中文礼貌用语的影响,在英语交际中过度使用或缺乏使用。
例如,他们可能在不恰当的场合下使用“谢谢”或“对不起”,或者未能用适当的礼貌用语表达谢意或道歉。
2. 语气和语调失误中国学习者在语气和语调上的失误可能导致信息的误解或不适当的言辞。
他们可能过度表达或缺乏表达情感的能力,或者使用不适当的语气和语调来表达观点。
3. 不恰当的指代中国学习者在使用代词时常常出现指代不明确或错误的情况。
他们可能未能清楚地指代先前提到的人或物,这导致交流的不连贯或误会。
4. 社交礼仪失误在跨文化交际中,中国学习者可能不熟悉或不理解英语国家的社交礼仪,导致社交交往上的困惑。
例如,他们可能在社交场合中不懂得适当地使用眼神接触、身体语言或笑声。
二、语用失误的原因1. 第一语言的干扰中国学习者在使用英语时通常会受到母语中语言习惯的影响。
他们可能会将中文的语用习惯直接应用于英语交际中,从而导致语用失误。
2. 文化差异英语是一种跨文化交际的语言,不同文化背景的学习者可能面临跨文化交际困难。
中国学习者可能不熟悉英语国家的文化差异,导致语用失误的发生。
三、解决语用失误的方法1. 语用教学的重视教师在英语教学中应注重语用教学的重要性,并在课堂中引入与语用有关的话题和活动。
通过模拟真实的语境和情境,学习者可以增加对英语交际中语用规则的理解和运用能力。
2. 文化意识的培养学习者需要通过学习英语国家的文化和习俗,增强对语言背后文化含义的理解。
基于语料库的中国英语学习者写作中的跨文化语用失误研究作者:展素贤刘莹雪来源:《成都理工大学学报·社会科学版》2015年第01期摘要:当前我国英语学习者的跨文化语用意识相对薄弱,从而影响了其英语写作水平的提高。
基于Thomas关于跨文化语用失误的理论,借助于中国学习者英语语料库(CLEC),对中国英语学习者写作中的跨文化语用失误率进行统计,发现跨文化语用失误主要表现为汉英词汇逐字翻译、英汉词义等同、套用母语表达结构三个方面,其产生原因主要是中西文化差异和传统英语教学以及母语负迁移对目的语产生负面影响等。
因此,中国学习者在英语学习的过程中,要积极培养与提高自己的跨文化语用意识,多了解西方的文化,并注重中西文化的差异。
同时,英语教师也要创新教学方法,以降低或消除跨文化语用失误率。
关键词:语用失误;英语写作;CLEC语料库;跨文化中图分类号: H106文献标志码: A 文章编号:16720539(2015)01007906随着世界经济和科技的飞速发展,不同语言和文化背景的人们之间的交流越来越频繁,而跨文化交际已成为人们交际活动中不可或缺的一部分。
当前,英语已成为全球化的语言[1],真正掌握英语对于国际交流十分重要。
但是,如果不了解语言背后的社会文化背景知识,就难以真正地掌握这门语言。
这就要求英语学习者不仅要掌握语言基础知识,还要了解英语语言的文化背景知识。
英语写作作为一项语言输出技能和重要的书面语言交际方式,体现了英语学习者综合运用语言的能力[2],所以提高学生的英语写作水平尤为重要。
但当前我国英语学习者的英语写作水平却相对低下,英语写作能力相对薄弱。
在应试教育模式下,我国的英语写作教学往往侧重于培养学生的语言基础知识,如词汇、修辞、语法、句子结构和篇章结构等 [3],对英语语言的背景文化知识及英汉文化差异关注不够,导致学生在写作中经常出现“中式英语”等语用失误。
其中,跨文化语用失误是我国英语学习者英语写作中常出现的问题之一,妨碍了学生英语整体水平以及跨文化交际能力的提高。
基于语料库的中国大学生英语冠词使用错误分析的
开题报告
一、选题背景
随着中国的国际化的不断发展,英语已成为不可或缺的一门语言,
因此越来越多的中国大学生开始学习英语。
然而,在英语学习的过程中,很多学生都会犯一些基本语法错误,比如在使用冠词(a, an, the)的时候
容易出错,这不仅严重影响着英语的学习成果,也会降低中国大学生在
国际交流中的语言表达能力。
因此,对中国大学生英语冠词使用错误分析是非常有意义的。
二、选题意义及目的
本研究的目的是分析中国大学生在英语语境中的冠词使用错误及其
原因,为教师在英语教学中注意到这些错误提供参考。
同时,本研究也
有助于对英语学习者的语法能力进行全面的评估,从而更好地提高英语
语言水平。
三、研究方法
本研究将使用基于语料库的方法进行分析。
语料库可以提供大量的
真实语言数据,能够更准确地反映英语的使用情况,从而有效地揭示冠
词使用错误的特征和规律。
在此基础上,我们将分析错误的类型和频率,并探讨其出现的原因和可能的解决方案,以期提高学生英语语言水平。
四、预期成果
本研究预计可以揭示中国大学生英语冠词使用错误的特征和规律,
深入探讨其出现的原因和可能的解决方案,并提供相应的教学建议,以
期对学生的英语语言水平提高有所帮助。
同时,本研究还可以为后续相
关研究提供参考。
[中国英语学习者的语用失误浅析]一、语用失误的定义语言是一种社会现象,也是一种交际符号。
特定的语言总和特定的语境相对应。
英国语言学家J.托马斯在1983年首次提出了“语用失误(pragmaticfailure)”,定义其为说话双方彼此不能理解。
何自然(1988)指出:我们将言语交际中因没有达到完美交际效果的差错,统称为语用失误(pragmaticfailure)。
这类失误并非语言本身的语法错误,而是主要归因于说法的方式不妥,或者不符合表达习惯,或者说得不合时宜。
依据托马斯在论文《跨文化语用失误》中提出的分类方法,语用失误大致分为语用语言的失误和社交语用失误两大类。
语用语言失误一般是由于语言障碍所致,而相较于前者,社交语用失误则是由于谈话双方因文化背景不同而引起的社交准则差异所造成的。
二、语用失误现象在跨不同文化背景的英语学习中,不了解语言所负载的文化信息或者使用的特定语境,就免不了出现语用失误的现象。
(1)日常交际类的语用失误现象,例如A:Ask the driver what time we get to New York.B:Could you tell me when we get to New York,please?C:Don’t worry,love, it’s a big place,and it’s impossible to miss it!从上述对话可以知道,A与B是乘坐同一长途客车的旅客,C是司机。
B用when分句向司机传达了A的意图:想知道具体什么时候(when)能到达纽约;但司机却以为B要求他在到达纽约的时候(when)告诉他一声。
显然司机误解了他的意图,儿误解源于when 的歧义,司机将B的询问理解成:“到纽约的时候告诉我一下好吗?”如果B继续使用“what time”(什么时间)就可以避免产生误解。
(2)专业翻译类的语用失误现象在专业翻译过程中,所谓要戒望文生义,不外乎有两层含义:一是要弄清词、句及语段在特定上下文中的字面意思,二是要吃透语言的语用含义。
基于语料库的中国英语专业学习者冠词使用错误分析[摘要]英语冠词是英语中出现频率最高的虚词,因此,能否正确掌握冠词的使用是判断二语学习者英语水平的关键指标之一。
从已有的研究发现来看,中国英语专业学习者与其他二语学习者一样,在英语冠词系统的习得中面临很大的困难。
造成这一现象的原因有三种:一是英语与汉语的区别,二是冠词本身的复杂语义及用法,三是学习者自身素质的差别。
[关键词]语料库冠词误用分析
[中图分类号]h314.2[文献标识码]a[文章编号]2095-3437(2012)01-0092-02
本文是以:“中国英语学习者英语语料库”(clec——收集了包括中学(st2)、大学英语4级(st3)和6级(st4)、英语专业低年级(st5)和高年级(st6)在内的5种cll的语料一百多万词,并对言语失误进行标注。
)以及其子语料库st5和st6为数据来源,通过语境共现的索引形式kwic (key words in context),对国内一些大学英语专业学生(st5,st6)英语冠词误用情况进行一系列地分类、标注、检索、分析和讨论。
采用的检索软件为
antconc3.2.0beta2,该软件易于操作并且功能强大,适合普通的用户使用。
在“中国英语学习者英语语料库”(clec)以其子语料库st3, st4, st5, st6中,中国英语专业学习者对三类冠词的使用频率大致相同。
从使用频率看来,无论是非英语专业学习者还是英语专业学习者,对定冠词the的使用频率最高,其次是不定冠词a,最后是an。
接下来是鉴定clec中学生犯的冠词错误。
当前的研究将会采用clec中的错误标签(error tag),鉴别clec中的冠词误用。
在clec 中有关冠词的言语失误的分类有七种:ad3(副词), aj3(形容词短语), np1(名词形式), np2(固定词组), np6(数), np7(冠词), wd4(缺少), wd5(冗余)。
进过一系列的手工挑选和三位英语母语者核实确认后,检索结果如下表。
基于以上检索结果,再经过相关的观察、分析和标注,我们把上述922种冠词误用分成以下三类:缺失(ooa)、冗余(osa)和冠词混用(atc)。
而这三种大类又可以被细分为如下表的八个小类。
采用检索软件antconc3.2.0beta2去检索这八种冠词误用的频率。
检索过程如下:(1)点击antconc3.2.1w.exe 软件中“concordance”键。
然后在“file”菜单中选择“open file(s)...”分别打开标签为oo1, oo2, oo3, os1, os2, os3, c1 and c2的文本文件。
(2)在entry box 中分别输入oo1, oo2, oo3, os1,os2, os3, c1 and c2。
(3)双击“start”按钮,统计结果如下表。
研究结果显示,英语专业的学习者和其他非英语专业的学习者一样存在冠词知识缺陷,但是相对于非英语专业的学习者,英语专业学习者的冠词掌握程度较好。
这说明中国学习者的英语冠词掌握程
度和他们的英语水平成正比。
另外,三种冠词误用中(缺失、冗余和混用),冠词缺失现象最为严重,占冠词误用的71.8%。
冗余和混用分别居于第二和第三。
冠词缺失主要是由于母语迁移造成的。
而在冠词中,定冠词the的误用频率最高,研究发现其出错的语境很广泛。
这些冠词误用很可能是由于以下三种因素导致的:(1)英语和汉语之间的语言类型差别会影响中国学习者的英语冠词习得。
(2)复杂的冠词语义会影响冠词不同用法的习得难易度。
(3)学习者的自身因素也会限制英语冠词习得中的输入处理。
鉴于此次研究时间有限,资源有限,笔者在日后的研究中还将进一步探索究竟是何种原因导致中国英语专业学习者对某些冠词用法掌握较好,但对另外一些冠词用法的掌握存在知识缺陷。
[参考文献]
[1]berry, r. re-articulating the articles[j]. elt journal, 1991,45(3): 252~259.
[2]editor-in-chief:john sinclaif. collins cobuild english guides:3[m].hong kong:the commercial press ltd,2000.[3]corder,s. p. the significance of learners’ errors [j]. international review of applied linguistics,1967,(5):160~170.
[4]corder, s.p. “error analysis” in allen and corder [m].eds,1974.
[5]larry selinker. interlanguage[m]. international review of applied linguistics,1972.
[6]杨惠中,桂诗春.基于clec语料库的中国学习者英语分析[m].上海:上海外语教育出版社, 2005.
[7]桂诗春,杨惠中.中国学习者英语语料库[m].上海:上海外语教育出版社, 2003.。