讽喻诗《七步诗》原文 译文 注释 翻译 赏析
- 格式:pptx
- 大小:17.11 MB
- 文档页数:6
2017年高考语文必考知识点:《七步诗》原文翻译及鉴赏语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《七步诗》原文翻译及鉴赏,希望对大家有所帮助。
更多的资讯请持续关注语文网。
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《七步诗》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
《七步诗》原文煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?《七步诗》原文翻译锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆子汁来做成糊状食物。
豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。
它说:我们本来是同条根上生出来的,你又怎能这样急迫地煎熬我呢?《七步诗》诗歌赏析此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。
前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象,曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。
第二句中的“漉豉”是指过滤煮熟后发酵过的豆子,用以制成调味的汁液。
“萁”是指豆茎,晒干后用来作为柴火烧,萁燃烧而煮熟的正是与自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太紧,自相残害,实有违天理,为常情所不容。
诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。
后两句笔锋一转,抒发了曹植内心的悲愤,这显然是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟。
为什么要如此苦苦相逼?“本是同根生,相煎何太急”,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
此诗之妙,在于巧妙设喻,寓意明畅。
豆和豆秸是同一个根上长出来的,就好比同胞兄弟;豆秸燃烧起来却把锅内的豆煮得翻转“哭泣”,以此来比喻兄弟相残,十分贴切感人。
“本是同根生,相煎何太急”也因此成了千古名句,常被用来批评那些不顾手足情深而骨肉相残的行为。
全诗以萁豆相煎为比喻,控诉了曹丕对自己和其他众兄弟的残酷迫害。
七步诗
两汉:曹植
原文
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?(版本一)
煮豆持作羹,漉菽以为汁。
(菽一作:豉)
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?(版本二)
译文
锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?(版本一)
锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤过后,留下豆汁来做成羹。
豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!!(版本二)
注释
持:用来。
羹:用肉或菜做成的糊状食物。
漉:过滤。
菽(豉):豆。
这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
釜:锅。
燃:燃烧
泣:小声哭
本:原本,本来。
煎:煎熬,这里指迫害。
何:何必。
赏析
这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥曹丕残害弟弟,表达了对曹丕的强烈不满,生动形象、深入浅出地反映了封建统治集团内部的残酷斗争和诗人自身处境艰难,沉郁愤激的思想感情。
前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象,曹植以“豆”自喻,一。
【诗歌鉴赏】曹植《七步诗》原文及翻译赏析曹植《七步诗》原文七步诗版本一煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?七步诗版本二煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?曹植《七步诗》注释、持:用来。
2、羹:用肉或菜做成的糊状食物。
3、漉:过滤。
4、豉(菽):豆。
这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
5、萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
6、釜:锅。
7、本:原本,本来。
8、煎:煎熬,这里指迫害。
曹植《七步诗》翻译锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹;豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣;豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!前两句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象,后一句话锋一转,集中抒发了曹植内心的悲愤,他显然是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟,为什么要如此苦苦相逼?曹植《七步诗》赏析《七步诗》是三国时期曹魏著名文学家曹植的代表作品之一。
曹植的创作以220年(建安二十五年)为界,分前后两期。
前期诗歌主要是歌唱他的理想和抱负,洋溢着乐观、浪漫的情调,对前途充满信心;后期的诗歌则主要表达由理想和现实的矛盾所激起的悲愤。
他的诗歌,既体现了《诗经》“哀而不伤”的庄雅,又蕴含着《楚辞》窈窕深邃的奇谲;既继承了汉乐府反应现实的笔力,又保留了《古诗十九首》温丽悲远的情调。
曹植的诗又有自己鲜明独特的风格,完成了乐府民歌向文人诗的转变。
此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。
诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。
“本是同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝诫避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
它巧妙地运用了比喻和拟人的修辞手法,表达了诗人曹植对手足相残的悲愤,同时也发出了理直气壮的斥责。
诗的前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象。
励志古诗《七步诗》赏析《七步诗》出自《世说新语》,据传是三国时期魏国著名文人曹植的名篇。
这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,生动形象、深入浅出地反映了封建统治集团内部的残酷斗争和诗人自身处境艰难,沉郁愤激的感情。
以下是店铺整理的关于《七步诗》的赏析,欢迎大家欣赏。
励志古诗《七步诗》原文:朝代:两汉作者:曹植煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?(版本一)煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?(版本二)励志古诗《七步诗》译文:锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹;豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣;豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!前两句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象,后一句话锋一转,集中抒发了曹植内心的悲愤,他显然是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟,为什么要如此苦苦相逼?励志古诗《七步诗》赏析:此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。
诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。
“本是同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
通过燃萁煮豆这一日常现象,抒发了曹植内心的悲愤。
真实度七步诗的真假向来为人所争议。
其中郭沫若说的比较有理。
他认为曹植的《七步诗》:“过细考察起来,恐怕附会的成分要占多数。
多因后人同情曹植而不满意曹丕,故造为这种小说。
其实曹丕如果要杀曹植,何必以逼他作诗为借口?子建才捷,他又不是不知道。
而且果真要杀他的话,诗作成了依然可以杀,何至于仅仅受了点讥刺而便‘深惭’?所以此诗的真实性实在比较少。
然而就因为写了这首诗,曹植却维系了千载的同情,而曹丕也就膺受了千载的厌弃。
这真是所谓‘身后是非谁管得’了。
”但是他的说法也有人质疑,有人说,当初曹丕让曹植七步成诗只是作为一个借口,想杀他,他认为曹植肯定不能成功,但他没料到,曹植才华如此出众,当时,就连曹丕本人也被感动了些许,并且为了保住名声,以安天下,他才放过了曹植。
七步诗全文注释及译文诗歌是一种充满美感和艺术性的文学形式,它可以通过简洁而富有意境的语言表达作者的情感和思想。
本文将针对《七步诗》进行全文注释和翻译,以帮助读者深入理解诗歌的内涵与意义。
七步诗青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
- 青青子衿:形容男子轻盈的衣襟。
- 悠悠我心:形容作者内心的忧愁和思念之情。
- 君故:为了你。
- 沉吟:沉思、忧伤、苦恼。
问郎、可知道,咫尺天涯。
心希、盼佳期,愿得心相许。
- 问郎:询问心爱的人。
- 咫尺天涯:形容离对方很近,却宛如天涯海角般无法相见。
- 心希:心中所愿。
- 盼佳期:盼望美好的未来。
- 心相许:希望对方能对自己心生爱意。
绿树乌栖,红楼夜隐。
年华已过,时光如剪。
- 绿树乌栖:黑鸟停栖在绿树上,形容大自然的宁静美好。
- 红楼夜隐:红楼在夜晚隐匿不见,暗喻事物的消逝和转变。
- 年华已过:时光流逝,岁月已过。
- 时光如剪:时光像剪刀一样剪去了青春和美好的过去。
望眼、观望微云、今朝何处?月落、夜半传情、红尘起舞。
- 望眼:期待目光所及的景象。
- 微云:浮云、变幻不定的景象。
- 今朝何处:询问现在的去向。
- 红尘起舞:红尘指繁华热闹的世俗生活,起舞形容身世繁忙。
红妆依旧,似水流年。
思君、愁断肠、断章泪眼。
- 红妆依旧:仍穿着红色妆饰,暗指心中思念之情不变。
- 似水流年:犹如流水般逝去的岁月。
- 思君:思念心爱的人。
- 断章泪眼:形容忧伤泪眼婉约之情。
注释及译文只是为了更好地理解诗歌的内涵和意义,诗歌的艺术魅力无法完全被文字所表达,我们需要通过阅读和体验,用自己的方式来感受和理解。
希望以上的注释和译文能够帮助读者更好地欣赏和品味《七步诗》所传递的情感和哲理。
(此文参考网络来源)。
曹植《七步诗》原文+赏析
煮豆持作羹,
漉菽以为汁。
萁在釜下燃,
豆在釜中泣。
本是同根生,
相煎何太急?
【注释】
尝:尝试。
持:用来。
羹(gēng):用肉或菜做成的糊状食物。
漉(lù):过滤。
鼓(gǔ):豆。
这句的意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
釜:锅。
燃:燃烧。
本:原本,本来。
煎:煎熬。
相煎:指互相残害,表达了曹植对曹丕的不满。
泣:小声哭泣。
何:何必。
【译文】
锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆子汁来做成糊状食物。
豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。
它说:我们本来是同条根上生出来的,你又怎能这样急迫地煎熬我呢?
(这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,表现了作者对兄弟相逼,骨
肉相残不满与厌恶。
)
【赏析】
此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。
诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。
“本自同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
通过燃萁煮豆这一日常现象,抒发了曹植内心的悲愤。
《七步诗》原文及注释译文
《七步诗》
作者:曹植
煮豆持作羹,漉豉以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?
注释
持:用来。
羹:用肉或菜做成的糊状食物。
漉:过滤。
豉:豆。
这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
釜:锅。
译文
锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去留下豆汁来做羹。
豆茎在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子与豆茎本来是同一条根上生出来的,那么豆茎煎熬豆子又怎能这样急迫。
原文:煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下然,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?翻译:煮豆做成汤,用豆粒过滤出汁液。
豆茎在锅下燃烧,豆粒在锅中哭泣。
本是一根所生,为何相互煎熬如此急迫?注释:1. 煮豆持作羹:将豆子煮成汤。
羹,汤。
2. 漉菽以为汁:用豆粒过滤出汁液。
漉,过滤。
3. 萁:豆茎,此处指煮豆的豆茎。
4. 釜:锅。
5. 然:燃烧。
6. 汁:液体,此处指豆汁。
7. 何太急:为何如此急迫。
这首诗以煮豆为喻,表达了诗人对兄弟之间的争斗和相互残害的无奈和悲痛。
诗中通过煮豆这一生活场景,揭示了人与人之间的矛盾和冲突,以及亲情、友情、爱情等关系中的矛盾和挣扎。
在诗的开头,诗人用“煮豆持作羹,漉菽以为汁”描绘了一幅煮豆成汤的画面,表现了人们对生活的基本需求。
接着,诗人以“萁在釜下然,豆在釜中泣”描绘了煮豆的过程,其中“萁”和“豆”分别代表了兄弟之间的矛盾和斗争。
在这里,诗人用“萁在釜下然”比喻兄弟之间的争斗,而“豆在釜中泣”则形象地表达了豆粒在煮沸的过程中所承受的痛苦。
诗的结尾,诗人以“本是同根生,相煎何太急?”表达了自己对兄弟之间争斗的无奈和悲痛。
这句话揭示了人与人之间关系的脆弱和矛盾,以及亲情、友情、爱情等关系中的无奈和挣扎。
诗人通过煮豆这一生活场景,抒发了自己对兄弟之间矛盾和斗争的感慨,以及对生活的深刻思考。
总之,《七步诗》是一首具有深刻内涵和艺术价值的诗篇,它以简洁的语言、生动的比喻,表达了诗人对人生、亲情、友情、爱情的思考和感悟。
这首诗在我国文学史上具有重要地位,被誉为“千古绝唱”。
《七步诗》注释及原文《七步诗》是三国时期魏国著名文人曹植的名篇。
一起来看看小编为大家整理的《七步诗》注释及原文,欢迎阅读,仅供参考。
《七步诗》注释及原文七步诗三国:曹植煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?译文锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!注释豆萁:大豆的豆秸,豆秸。
釜中:锅中。
釜,锅。
同根生:都是一家人。
太急:急迫,着急。
鉴赏此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。
前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象,曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。
第二句中的“漉豉”是指过滤煮熟后发酵过的豆子,用以制成调味的汁液。
“萁”是指豆茎,晒干后用来作为柴火烧,萁燃烧而煮熟的正是与自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太紧,自相残害,实有违天理,为常情所不容。
诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。
后两句笔锋一转,抒发了曹植内心的悲愤,这显然是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟。
为什么要如此苦苦相逼?“本是同根生,相煎何太急”,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
此诗之妙,在于巧妙设喻,寓意明畅。
豆和豆秸是同一个根上长出来的,就好比同胞兄弟;豆秸燃烧起来却把锅内的豆煮得翻转“哭泣”,以此来比喻兄弟相残,十分贴切感人。
“本是同根生,相煎何太急”也因此成了千古名句,常被用来批评那些不顾手足情深而骨肉相残的行为。
全诗以萁豆相煎为比喻,控诉了曹丕对自己和其他众兄弟的残酷迫害。
口吻委婉深沉,讥讽之中有提醒规劝。
这一方面反映了曹植的聪明才智,另一方面也反衬了曹丕迫害手足的残忍。
当然,此诗的风格与曹植集中的其他诗作不尽一致,因是急就而成,所以谈不上语言的锤炼和意象的精巧,只是以其贴切而生动的比喻,《七步诗》我们明白而深刻的寓意赢得了千百年来的读者的称赏。
七步诗译文及赏析七步诗,是中国古代文学中一种特殊形式的诗歌创作,以古代诗人杜甫的名篇《七步诗》最为著名。
这首七步诗虽然字数不多,但却能够通过七个短小的句子,完整地表达出作者内心的思绪和感受。
下面是这首诗的译文及赏析,希望能够对读者对这首诗有更深入的理解。
《七步诗》原文:煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?既然如此多情怨,何不入地无复期?煮豆燃豆萁,泡豇豆漾泉泽。
本是水中物,却成泪伴窗脊。
故情绪实缱绻,倘若深埋天地。
煮豆燃豆萁,本具水性成苦涩。
既然水生火,焉能两气相敌?情之所至,如岂区区岁月难抑?《七步诗》译文及赏析:煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
煮熟的豆子燃烧起锅底的草屑,而豆子却在锅中哭泣。
这里作者用豆子燃烧的形象,抒发了一种生命的悲切。
在同根生的情况下,相互煎熬又为何必如此草率呢?本是同根生,相煎何太急?本来是同一根发出来的,为何要如此急于互害?这段诗意味深长,反映出人们在争斗中,常常因为急功近利而伤害同胞。
既然如此多情怨,何不入地无复期?既然已经陷入了如此多的情感纠葛,为何不直接结束呢?作者通过反问句表达了对于人们沉迷于情感之中无法自拔的无奈。
煮豆燃豆萁,泡豇豆漾泉泽。
煮熟的豆子燃烧草渣,而浸泡的豇豆映照在泉水中。
这里作者用比喻手法,将不同的人生境遇和情感状态进行了对比。
表达了人生的多样性。
本是水中物,却成泪伴窗脊。
本来是生长在水中的物体,却成为了泪水伴随着窗户的檩条。
这里作者用对比的方式,表达了深情的缠绵,并通过窗脊的意象,加强了深情隐藏在某种物件之中的含义。
故情绪实缱绻,倘若深埋天地。
因此,情绪真实且缠绵,如果能够深藏在天地之间。
这句诗表达了情绪的复杂性,同时,又传达了情感逃离现实之苦。
煮豆燃豆萁,本具水性成苦涩。
既然煮熟的豆子燃烧植物的草屑,为什么水性的豆子变得苦涩?这段诗的意境使我们明白了在人生的发展过程中,即使是同一种事物,由于环境和其他因素的不同,也会有截然不同的结果。
既然水生火,焉能两气相敌?这里作者再次通过反问句表达了一种自然界的和谐,也反映了人们在遭遇冲突和对立时应该保持平衡。