宫保鸡丁英文由来、做法介绍_图文.ppt
- 格式:ppt
- 大小:1.15 MB
- 文档页数:14
宫保鸡丁菜谱制作过程中英文对照版材料:- 鸡肉:500克- 辣椒:4个- 葱姜蒜:适量- 花生米:适量调料:- 料酒:适量- 酱油:适量- 糖:适量- 盐:适量- 鸡精:适量- 醋:适量- 淀粉:适量- 清水:适量制作步骤:1. 鸡肉切丁,用料酒、酱油、糖和盐腌制均匀。
2. 辣椒切小段,葱姜蒜切末。
3. 将腌制好的鸡肉用淀粉拌匀。
4. 锅中热油,放入花生米炒香,捞出备用。
5. 锅中留底油,放入葱姜蒜爆炒。
6. 加入切好的辣椒段继续翻炒。
7. 放入腌制好的鸡肉翻炒至变色。
8. 加入适量的酱油、糖、鸡精和盐继续翻炒。
9. 加入清水煮沸,收汁后加入醋翻炒均匀。
10. 最后加入炒香的花生米,翻炒均匀即可。
宫保鸡丁制作过程英文对照版:- Ingredients:- Chicken: 500g- Chili: 4- Scallion, ginger, garlic: as needed- Peanuts: as needed- Seasonings:- Cooking wine: as needed- Soy sauce: as needed- Sugar: as needed- Salt: as needed- Chicken powder: as needed- Vinegar: as needed- Starch: as needed- Water: as needed- Preparation Steps:1. Cut the chicken into small pieces, marinate with cooking wine, soy sauce, sugar, and salt.2. Cut the chili into small sections, finely chop the scallion, ginger, and garlic.3. Mix the marinated chicken with starch evenly.4. Heat oil in a pan, sauté the peanuts until fragrant, then remove and set aside.5. Leave some oil in the pan, sauté the chopped scallion, ginger, and garlic.6. Add the cut chili sections and continue stir-frying.7. Add the marinated chicken and stir-fry until it changes color.8. Add an appropriate amount of soy sauce, sugar, chicken powder, and salt, and continue stir-frying.9. Add boiling water, simmer until the sauce thickens, then add vinegar and stir-fry evenly.10. Finally, add the sautéed peanuts, stir-fry evenly, and it's ready to serve.。
Kung Pao Chicken cubes宫保鸡丁主料:3/4磅去骨去皮的鸡肉Main ingredients:3/4 lb skinless and boneless chicken.辅料: 1/3杯烤花生,2根芹菜茎,切成小方块,半个甜红椒切成1 英寸的方块,1罐(8盎司)切竹笋,水抽干,Accessories:1/3 cup roasted peanuts ,2 celery stalks, diced cubes,1/2 sweet red bell pepper cutted into 1 inch squares ,1 can (8 oz.) sliced bamboo shoots, drained water,调料:2大汤匙蚝油,1茶匙玉米淀粉,酱汁:,1/4杯中国黑醋或香醋,1/4杯鸡汤,3大汤匙中国米酒或干雪利酒,2大汤匙海鲜酱,1大汤匙酱油,2茶匙香油,2茶匙的辣椒蒜酱,2 1/2大汤匙食用油,8个小红辣椒干,2茶匙糖,4茶匙蒜蓉,2茶匙玉米淀粉溶解在1汤匙水里,Seasonings:2 tablespoons oyster sauce ,1 teaspoon cornstarch ,,1/4 cup Chinese black vinegar or balsamic vinegar ,1/4 cup chicken broth ,3 tablespoons Chinese rice wine or dry sherry ,2 tablespoons hoisin sauce ,1 tablespoon soy sauce ,2 teaspoons sesame oil ,2 teaspoons chili garlic sauce ,2 1/2 tablespoons cooking oil ,8 small dried red chilies ,2 teaspoons sugar ,4 teaspoons minced garlic ,2 teaspoons cornstarch dissolved in 1 tablespoon water ,制作过程 production process1. Combine marinade ingredients in bowl. Cut chicken into 1 inch pieces. Place chicken in marinade and stir to coat. Let stand for 10 minutes.1。
宫保鸡丁Kung Pao Chicken dices主料:鸡脯肉400克,黄瓜100克,熟花生100克Main ingredients:400 grams Chicken breast, 100 grams Cucumber,100 grams cooked peanuts辅料:葱,花椒Accessories:Onion, Chinese red pepper调料:糖,水淀粉,盐,料酒,生抽,醋Seasonings:Sugar , water starch,Salt, cooking wine,light Soy sauce , vinegar制作步骤Production steps1. 鸡胸肉切丁,放生抽、盐、料酒码味,用水淀粉拌匀1. Dice the chicken breast,put Soy sauce , salt, cooking wine, mix water starch well.2. 黄瓜切丁、葱要切成小段,干辣椒剪去两头,去除辣椒籽. 2. Dice cucumber , cut onion into small segments, cut dried chilli two ends off , remove the pepper seeds .3. 在小碗中调入酱油、醋、盐、白砂糖和料酒,混合均匀制成调味料汁. 3. mix soy sauce , vinegar, salt, white sugar and rice wine Ina small bowl, mix well made the seasoning juice.4. 锅中留底油,烧热后将花椒和干辣椒放入,用小火煸炸出香味,随后放入大葱段. 4. leave base oil in wok, put pepper and dry chili in after frying hot, low heat and stir- fried out fragrance, then add shallot sections.5. 放入鸡丁,放1汤匙料酒,炒到鸡肉变色. 5. Add chicken dices, put 1 tablespoon cooking wine in wok, stir fry till the chicken discoloration. .6. 最后调入料汁,再放入黄瓜丁、熟花生米,翻炒均匀,水淀粉勾芡,即可. 6.Finally add into seasoning sauce, add the cucumber dices,cooked peanuts, stir fry evenly, thicken water starch , serve.。
2016英语六级翻译预测:宫保鸡丁的由来来源:智阅网请将下面这段话翻译成英文:宫保鸡丁(Kung Pao Chicken)由鸡丁、花生和红辣椒做成,是著名的传统川菜。
这道菜以晚清时期的官员丁宝桢的名字命名。
据说,丁宝桢很喜欢吃,尤其是“爆炒鸡丁”。
丁宝桢在四川做巡抚(governor)时,他常常以爆炒鸡丁宴请宾客。
为了迎合四川宾客的口味,丁宝桢改良了他最爱的“爆炒鸡丁”,加入了红辣椒。
结果,辣的鸡丁比以前更美味。
丁宝桢后来被授予“太子少保(Palace Guardian)”的官衔,也就是“宫保”。
为了纪念丁宝桢,人们把他最爱的这道菜命名为“宫保鸡丁”。
参考译文:Kung Pao Chicken, made with diced chicken, peanuts and chili pepper, is a famous traditional Sichuan dish. It was named after Ding Baozhen, a court official in the late Qing Dynasty. It is said that Mr.Ding was fond of food, especially“stir-fried diced chicken”. While he was governor in Sichuan Province, he often entertained his guests with this dish. In order to cater to his Sichuan guests' taste, Ding improved his favorite “stir-fried diced chicken” by putting chili pepper into the ingredients. As a result, the dish with its spicy flavor was more delicious than ever. Since Ding was later granted the title “Palace Guardian”,also called Kung Pao, people named his favorite dish “Kung Pao Chicken” in order to commemorate him.词句点拨1.著名的传统川菜:可译为a famous traditional Sichuan dish。
英语谈资:川菜 1 –宫保鸡丁Kung Pao Chicken(中餐篇1)======================================================川菜1 – 宫保鸡丁Kung Pao Chicken(中餐篇1)这是最有名的中餐之一,在海外很受欢迎。
One of the most famous Chinese dishes, it is very popular outside China.它是由鸡丁,大葱段,花生炒的Consisting of cubes of chicken, chunks of scallions, peanuts,以干辣椒,川花椒,和美味的酱汁来调味。
it’s seasoned with dried chilli, Sichuan pepper and a tasty sauce.这个菜有复杂而诱人的口味:This dish creates a sophisticated and addictive flavor:甜,酸,鲜,辣,麻,和坚果香。
sweet, sour, umami, spicy, mouth-numbing, and nutty.===================================口感指数5颗星;营养指数4颗星===================================以下是主要词汇:cubes of chicken 鸡丁chunk 大块chunks of 大块大块的scallion 大葱dried chili 干辣椒Sichuan pepper 川花椒addictive 令人上瘾的umami 鲜的mouth-numbing 麻的===================================更详细的做法:Instructions:把鸡肉切成小块,用玉米淀粉腌一下Cut the chicken into small cubes, and marinate with cornstarch.搅拌好酱汁:酱油,米醋,米酒,糖,淀粉,水。