聊斋志异1
- 格式:ppt
- 大小:396.00 KB
- 文档页数:2
《聊斋志异》原文及翻译《聊斋志异》原文及翻译文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。
主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。
以下是小编帮大家整理的《聊斋志异》原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
原文:细柳娘,中都之士人女也。
或以其飘枭可爱,戏呼之“细柳”云。
柳少慧,解文字。
而生平简默,未尝言人臧否。
但有问名①者,必求一亲窥其人。
阅人甚多,俱言未可,而年十九矣。
父母怒之曰:“天下迄无良匹,汝将以丫角老②耶?”女曰:“我实欲以人胜天,顾久而不就,亦吾命也。
今而后,请惟父母之命是听。
”时有高生者,世家名士,闻细柳之名,委禽③焉。
既醮④,夫妇甚得。
生前室遗孤,小字长福,时五岁,女抚养周至。
福年十岁,始学为文。
父既殁,娇惰不肯读,辄亡去从牧儿遨。
谯诃⑤不改,而顽冥如故。
母无奈之,因呼而谕之曰:“既不愿读,亦复何能相强?但贫家无冗人,便更若衣,使与僮仆共操作。
不然,鞭挞勿悔!”于是衣以败絮使牧豕归则自掇陶器与诸仆啖饭粥。
数日,苦之,泣跪庭下,愿仍读。
母返身面壁,置不闻。
不得已,执鞭啜泣而出。
残秋向尽,休无衣,足无履,冷雨沾濡,缩头如丐。
里人见而怜之,纳继室者,皆引细娘为戒,啧有烦言。
女亦稍稍闻之,而漠不为意。
福不堪其苦,弃豕逃去;女亦任之,殊不追问。
积数月,乞食无所,憔悴自归,不敢遽入,哀求邻媪往白母。
女曰:“若能受百杖,可来见;不然,早复去。
”福闻之,骤入,痛哭愿受杖。
母问:“今知改悔乎?”曰:“悔矣。
”曰:“既知悔,无须挞楚,可安分牧豕,再犯不宥⑥!”福大哭曰:“愿受百杖,请复读。
”女不听。
邻妪怂恿之,始纳焉。
濯发授衣,令与弟同师。
勤身锐虑,大异往昔,三年游泮⑦。
(选自蒲松龄《聊斋志异》)【注释】①问名:古代婚姻礼仪之一,指男方去女方家提亲。
②以丫角老:终身做姑娘。
③委禽:送聘礼,表示定婚。
④醮(jiào):嫁。
⑤谯诃:责备呵斥。
猪婆龙猪婆龙,产于西江。
形似龙而短,能横飞;常出沿江岸扑食鹅鸭。
或猎得之,则货其肉于陈、柯。
此二姓皆友谅之裔,世食婆龙肉,他族不敢食也。
一客自江右来,得一头,势舟中。
一日,泊舟钱塘,缚稍懈,忽跃入江。
俄顷,波涛大作,估舟倾沉。
(扬子鳄)译文:猪婆龙产于江西,形状像龙,但比龙身子短,能横着飞,常飞出水面沿江岸捕捉鹅鸭吃。
有时有人捉住一头,就把它杀掉,把肉卖给陈、柯两家。
这两姓人家都是陈友谅的后裔,从祖辈传下来就吃猪婆龙肉,别姓人家不敢吃。
一天,一个客人从江的西边来,捉到一头猪婆龙,把它绑在船上。
这艘船停在钱塘江边,因为没把猪婆龙绑结实,被它跑掉,一头扎进江里。
一转眼的工夫,江里波浪涛天,船立刻翻了。
快刀(古文)明末济属多盗,邑各置兵,捕得辄杀之。
章丘盗尤多。
有一兵佩刀甚利,杀辄导窾(kuǎn。
从穴,款声。
本义:空隙;洞穴)。
一日捕盗十余名,押赴市曹。
内一盗识兵,逡巡(退让,退却的意思)告曰:“闻君刀最快,斩首无二割。
求杀我!”兵曰:“诺。
其谨依我,无离也。
”盗从之刑处,出刀挥之,豁然头落。
数步之外犹圆转,而大赞曰:“好快刀!译文:明代末年,济南府属下各地有很多强盗,每个县都设置军队,捕到强盗就杀掉。
章丘县的强盗尤其多。
这个县的官军中有一个士兵,佩带的刀特别锋利,杀人不用费劲。
一天,官军捕获了十几个强盗,全部押赴法场斩首。
其中一个强盗认得这个士兵,便犹豫地凑上前去说:“听说您的刀最快,砍头不用砍第二次。
求您杀我吧!”士兵说:“好吧。
你跟在我身边,不要离开我。
”强盗跟着士兵来到刑场,士兵一刀砍去,强盗的脑袋骨碌一声掉下来,滚到数步之外,一边在地上打着转,嘴里还大声称赞道:“好快的刀!”狐联焦生,章丘石虹先生之叔弟也。
读书园中。
宵分,有二美人来,颜色双绝。
一可十七八,一约十四五,抚几展笑。
焦知其狐,正色拒之。
长者曰:“君髯如戟[,何无丈夫气?”焦曰:“仆生平不敢二色。
” 女笑曰:“迂哉!子尚守腐局耶?下元鬼神[7],凡事皆以黑为白,况床第间琐事乎?”焦又咄之。
聊斋志异文言文翻译文言文翻译:明朝万历年间,皇宫出现了老鼠,大小和猫差不多,为害极为严重。
皇家遍寻民间好猫来捕捉老鼠,都被老鼠吃掉了。
恰好有外国来进贡狮猫,这猫浑身毛色雪白。
于是,把狮猫放进有老鼠的屋子,关上窗户,偷偷观察。
只见猫蹲在地上很长时间,老鼠从洞中不慌不忙地爬出来,见到猫之后愤怒地向狮猫奔过来。
狮猫避开老鼠跳到桌子上,老鼠紧跟着也跳到桌子上,随后,猫就跳下来。
如此跳上跳下,不少于一百次。
见此情形,大家都说猫胆怯,认为狮猫是一只没有能力捕捉大老鼠的猫。
过了一会儿,老鼠跳跃的动作渐渐迟缓,肥硕的肚皮看上去好像在喘气,它蹲在地上稍稍休息。
此时,只见猫快速跳下桌子,用爪子抓住了老鼠头顶上的毛,用嘴咬住了老鼠的脖子。
猫鼠辗转往复地争斗,猫呜呜地叫,老鼠啾啾地呻吟。
宫人急忙打开窗户查看,大老鼠的脑袋已经被狮猫嚼碎了。
大家这才明白,狮猫最初躲避大鼠并不是害怕,而是等待它疲乏松懈啊!“敌人出击我便退回,敌人退下我又出来”,狮猫使用的就是这种智谋呀。
唉!那种不用智谋,单凭个人血气的小勇之人,和这只大鼠又有什么不同呢?文言文原文:万历间,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。
遍求民间佳猫捕制之,辄被啖食。
适异国来贡狮猫,毛白如雪。
抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。
猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出,见猫,怒奔之。
猫避登几上,鼠亦登,猫则跃下。
如此往复,不啻百次。
众咸谓猫怯,以为是无能为者。
既而鼠跳掷渐迟,硕腹似喘,蹲地上少休。
猫即疾下,爪掬顶毛,口龁首领,辗转争持,猫声呜呜,鼠声啾啾。
启扉急视,则鼠首已嚼碎矣。
然后知猫之避,非怯也,待其惰也。
彼出则归,彼归则复,用此智耳。
噫!匹夫按剑,何异鼠乎!。
聊斋志异自序原文及注释《聊斋志异》自序原文如下:自鸣天籁,不择好音。
落落秋萤之火,魑魅争光;逐逐野马之尘,魍魉见笑。
才非干宝,雅爱搜神;情类黄州,喜人谈鬼。
遄飞逸兴,狂固难辞;永托旷怀,痴且不讳。
放纵之言,或有未可概以人废者。
少羸多病,长命不犹。
门庭之凄寂,冷淡如僧;笔墨之耕耘,萧条似钵。
每搔头自念,面壁人果是吾前身耶?盖有漏根因,未结人天之果;而随风荡堕,竟成藩溷之花。
独是子夜荧荧,灯昏欲蕊;萧斋瑟瑟,案冷凝冰。
集腋为裘,妄续幽冥之录;浮白载笔,仅成孤愤之书。
寄托如此,亦足悲矣。
知我者,其在青林黑塞间乎?注释:1. 天籁:自然界的音响,指无声之声。
2. 不择好音:不选择好听的音乐。
3. 落落秋萤之火:形容微弱的光芒。
4. 魑魅:传说中山林中的鬼怪。
5. 野马之尘:比喻浮动的社会风气。
6. 干宝:晋代文学家,喜搜神记怪。
7. 黄州:唐代文学家,喜谈鬼。
8. 遄飞逸兴:豪放的兴致。
9. 永托旷怀:永远寄托在豁达的胸怀中。
10. 痴:指痴迷。
11. 放纵之言:狂妄的言论。
12. 未可概以人废者:不能因为他人而否定自己。
13. 长命不犹:寿命不长,可惜。
14. 门庭之凄寂:家门冷清清。
15. 萧条似钵:形容冷清清的样子。
16. 集腋为裘:把腋毛聚集起来可以做成一件裘皮大衣。
17. 妄续幽冥之录:随意续写神秘的笔记。
18. 浮白载笔:形容写作艰难。
19. 孤愤之书:表达自己孤独愤激之情的书。
20. 青林黑塞:指古代边疆。
电视剧新聊斋志异分集剧情介绍1-36全集大结局电视剧:《新聊斋志异》集 数:36集(DVD版);35集(电视版)类 型:古装,神怪导 演:吴锦源编 剧:汤健萍出 品:唐人电影国际有限公司 主 演:曾黎,林志颖,袁弘,黄晓明,唐宁,胡歌电视剧《新聊斋志异》主要演员:《画皮》 王安旭( 江 华 饰) 梅三娘(曾 黎 饰) 陈楚慧( 潘仪君 饰) 明霞公主( 万 艳 饰) 张道士( 岳跃利 饰) 史逸明( 李 飞 饰) 王大妈( 罗 兰 饰) 《小翠》 王元丰( 林志颖 饰) 畲姬/蛇妖( 蒋欣 饰) 王鸿志( 何贵林 饰) 王普品( 姬麒麟 饰) 虞 姬( 林里嫔 饰) 元丰母( 董 娴 饰) 《阿宝》 孙子楚( 袁 弘 饰) 赵阿宝( 杨丞琳 饰) 柴少安( 张达明 饰) 苗婆婆( 郑佩佩 饰)《陆判》 朱尔旦( 王禄江 饰) 陆 判( 李立群 饰) 张小曼( 胡 可 饰) 白 扬( 黄晓明 饰) 朱 妻( 梅小惠 饰) 《小谢》 秋 容( 霍思燕 饰) 小 谢( 唐 宁 饰) 陶望三( TAE 饰) 《小倩》 宁采臣(胡 歌 饰) 树姥姥( 杨旻娜 饰) 黑山老妖( 季 晨 饰) 冰 儿(吴稚敏 饰) 燕赤霞( 葛民辉 饰)电视剧《新聊斋志异》剧情:大结局 聊斋志异系列由六个最具代表性的故事,包括《画皮》、《小翠》、《阿宝》、《陆判》、《小谢》、《小倩》,各有不同的特色与风格。
画皮:这是一个关于女鬼复仇的故事:梅三娘与陈楚慧同为心爱的人害死,在丈夫王九.度网.电视.剧频道安旭(江华饰)与明霞公主成亲当晚,两人变成厉鬼前来索命。
小翠:灵狐报恩,嬉闹中化解危机,痴儿巧妇,每天制造欢乐笑声。
狐女小翠(李冰冰饰)之母为报答恩人王源智,将小翠嫁给王源智又痴又傻的儿子王元丰(林志颖饰),演绎出一个有趣、好玩的故事。
阿宝:精诚所至,金石为开。
讲述痴心名士孙子楚(袁弘饰)爱慕才女阿宝(杨丞琳饰),化身灵雀传达爱意,终于如愿以偿的故事。
聊斋志异原文及翻译聊斋志异原文及翻译一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的'后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
字词1.词性活用现象:洞:名词用为动词,打洞。
一狼洞其中。
隧:名词用作状语,从隧道。
意将隧入以攻其后也。
聊斋志异卷一内容概括
《聊斋志异》是中国清朝小说家蒲松龄创作的文言短篇小说集,卷一是《聊斋志异》全书的第一部分,内容主要包括以下几个方面:
1. 《考城隍》:讲述了一个秀才在阴间考试中高中,被任命为城隍的故事。
2. 《耳中人》:讲述了一个人在梦中听到有人在他耳朵里说话,最终发现是一只老鼠在作怪。
3. 《尸变》:讲述了一个人在旅途中住进了一家客栈,晚上遇到了一具女尸复活的恐怖故事。
4. 《喷水》:讲述了一个人在梦中遇到了一个喷水的妖怪,最终发现是一只癞蛤蟆在作怪。
5. 《瞳人语》:讲述了一个人在路上遇到了一个眼睛会说话的人,最终发现是一只狐狸在作怪。
6. 《画皮》:讲述了一个恶鬼披上美女的人皮,欺骗男人并杀害他们的故事。
7. 《山魈》:讲述了一个人在山中遇到了一个山魈,最终被山魈所救的故事。
8. 《咬鬼》:讲述了一个人在梦中遇到了一个恶鬼,最终发现是自己的幻觉。
9. 《捉狐》:讲述了一个人在山中捉到了一只狐狸,最终发现是一只狐狸在作怪。
10. 《荞中怪》:讲述了一个人在荞麦田中遇到了一个妖怪,最终发现是一只老鼠在作怪。
以上是《聊斋志异》卷一的主要内容,这些故事充满了奇幻、恐怖、幽默等元素,反映了当时社会的各种现象和人们的思想观念。
聊斋自志披萝带荔,三闾氏感而为骚气牛鬼蛇神,长爪郎吟而成癖气自鸣天簇气不择好音叱有由然矣气松落落秋萤之火,魁魅争光气逐逐野马之尘,罔两见笑气才非千宝,雅爱搜神@;情类黄州,喜人谈鬼气闻则命笔,遂以成编气久之,四方同人气又以邮筒相寄气因而物以好聚气所积益夥气甚者:人非化外,事或奇于断发之乡气睫在眼前,怪有过于飞头之国气遗飞逸兴,狂固难辞气永托旷怀,痴且不讳气展如之人气得毋向我胡卢耶妇然五父衢头,或涉滥听气而三生石上,颇悟前因气放纵之言,有未可概以人废者气【注释】CD披萝带荔,三间氏感而为骚:意为披萝带荔的山鬼类的民间传闻引起了屈原的诗兴。
披萝带荔,《楚辞·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,披薛荔兮带女萝。
“写山鬼以薛荔为衣,以女萝为带。
薛荔,也叫木莲;女萝,一名松罗,两者均指香草。
三闾氏,指屈原。
屈原(约前340—前227),名平,战国时楚国伟大诗人,出身贵族,曾做过三间大夫,掌楚王族昭、屈、景三姓之事。
感,感触,有所感而发。
骚,指以屈原《离骚》为代表的一种诗歌形式,也称“楚辞”。
@牛鬼蛇神,长爪郎吟而成癖:意为李贺对于牛鬼蛇神那样的荒诞不经的事情却纳入诗歌,嗜吟成癖。
牛鬼蛇神,指虚荒诞幻的不经之事。
唐杜牧《李长吉歌诗序》论其诗云:"鲸咕鳌掷,牛鬼蛇神,不足为其虚荒诞幻也。
“长爪郎,指李贺。
李贺(790—816),字长吉,唐中期诗人。
唐李商隐《李长吉小传》:“长吉细瘦,通眉,长指爪。
能苦吟疾书。
”@天赖:自然界的音响。
《庄子·齐物论》:"汝闻人赖而未闻地赖,汝闻地赖而未闻天簇夫。
”这里借指发自胸腿的诗作。
@好音:好听的声音。
《诗·鲁颂·洋水》:“食我桑跳,怀我好音。
”这里以之指世俗所崇尚的“正声”、“善言”。
@有由然:有一定的原委。
以上举屈原、李贺为例,说明描写鬼神的虚荒诞幻之作,有着久远的传统和理由。
@松落落秋萤之火,魁魅争光:意谓自己孤寂失意,犹如一点微弱的萤火,而冥冥之中,精怪鬼物却争此微光。
·《聊斋志异》在国外·文章编号:1002⁃3712(2019)01⁃0090⁃08美国汉学家宋贤德《聊斋志异》全英译本序言系列译文(一)任增强(山东大学国际汉学研究中心,山东济南250199)中图分类号:I207.419文献标识码:A在《聊斋志异》西传史上,2014年可以称之为一个标志性的年度。
积数年之功,美国圣劳伦斯大学“Frank P.Piskor”英文教授宋贤德(Sidney L.Sondergard). All Rights Reserved.皇皇六卷本的《聊斋志异》(Strange Tales from Liaozhai)全英译本最终全部由耆那出版公司(Jain Publishing Company)出版发行。
这是迄今为止,在英语世界出现的第一部《聊斋志异》全译本。
译者宋贤德教授早年曾先后于威奇托州立大学获得学士与硕士学位,南加州大学获得博士学位,自上世纪八十年代起供职于美国圣劳伦斯大学,著有《磨笔:早期现代女性英语作家的修辞暴力策略》(Sharpen-ing Her Pen:Strategies of Rhetorical Violence by Early Modern English WomenWriters,2002);英文译著方面,除《聊斋志异》外,另译有张金星《野人魅惑》,目前正致力于翻译中国学者周晓光教授的《新安理学》。
《聊斋志异》非但是齐鲁文学,乃至是中国文学“走出去”的典范之作,是中国古典小说中拥有外语语种最多的一部。
自十九世纪以降,《聊斋志异》便以单篇译文或节译本的形式在英语世界广为流布,但出于种种原由,却未曾出现过全英译本。
而今,这一憾事终得补足。
获益于宋贤德教授的全英译本,英语世界读者终得收稿日期:2018⁃10⁃20作者简介:任增强(1980-),男,山东泰安人。
文学博士,山东大学国际汉学研究中心副教授,兼任文化部—北京语言大学中国文化对外翻译与传播研究中心研究员,主要研究方向为海外汉学、中国文化对外翻译与传播。
花妖聊斋志异原文翻译《聊斋志异》是清代著名短篇小说集,由蒲松龄编撰。
其中的“花妖”讲述了一位书生被迷人的花妖所诱惑,最终幸得高人相助,免于厄运的故事。
原文节选:```宋之问,字廷美,少负才名,遨游四方,至江西,主簿江夏何公见而异之,延入幕中。
一日,与同年登楼,忽有女子,自外而入,衣服饰鬓,不类人间所有。
众目睽睽,皆见之,然无一人敢言,以为何家所召歌妓也。
女子直至宋前,揖而坐之,与宋大笑谈,若相识者。
余人失色,何尤甚。
良久,女子起,出户便无所见。
何愕然曰:“此必妖也!”急呼左右视宋,已如木石,语不可得,面无人色。
何悔不早阻,急为之禳祝。
数日,宋始能言,自云:“初不知其妖也,但见其丰姿绝丽,辞令风流,心悦之。
她日复会,愈觉情意缱绻。
”```现代汉语翻译:宋之问,字廷美,年轻时以才华闻名,游历各地。
当他来到江西时,江夏的何公见到他觉得很不寻常,就把他招进了自己的幕府。
一天,宋之问和同僚一起登上楼阁,突然有一个女子从外面进来,她的衣着打扮与众不同,看上去并不像是这个世界上的人。
虽然众人都看到了她,但没有一个人敢说话,以为她是何公召来的歌女。
那女子径直走到宋之问面前,向他行礼后就坐下了,与宋之问开怀大笑,交谈甚欢,好像彼此认识一样。
其他人都吓得脸色发白,何公尤其如此。
过了好一会儿,那女子站起身来,走出门外,顿时不见了踪影。
何公惊呆了,说:“这一定是妖怪!”他急忙叫人来查看宋之问,发现宋之问已经像木头石头一样,说不出话来,脸色也不像正常人。
何公后悔没有早点阻止,急忙为他做法事驱邪。
几天后,宋之问才能说话了,他自己说:“起初我并不知道她是妖怪,只是觉得她容貌非常美丽,说话风趣,我心里很高兴。
后来我们又见面,感情愈发深厚。
”这段故事表达了当时人们对于超自然现象的惧怕以及对于美丽女子的迷恋,同时也反映了人们对于文人才华的推崇。
在《聊斋志异》中,这类故事很常见,通常包含着警世和寓教于乐的意味。
聊斋志异第一回原文与解析聊斋志异,是清代著名文学家蒲松龄所著的一部短篇小说集。
其中,第一回《聊斋志异》是这部作品的开篇之作,展示了蒲松龄独特的文学风格和对民间传说的独到解读。
本文将对《聊斋志异》第一回进行原文与解析。
【原文】《聊斋志异》第一回:“柳湘莲,柳湘莲” 莺花照片何曾见,只见游女兮斜敛。
冠子姑苏礼已毕,将御街墙隅立。
祥瑞齐集太平祥,闲朱唇儿蹙云鬟。
谁是冠军碧落翁?《聊斋志异》原文第一回曰:“人生在世,富贵由天。
儿曹家业富余,父子乃相伴;如父有一念之好音而死者,儿曹当替父过七,必生念父之心也。
今汝父存心送我性福,我若敢为他念生尘劳苦否?”【解析】《聊斋志异》第一回的开头是一首诗:“柳湘莲,柳湘莲”,这首诗通过描绘柳湘莲的美丽形象以及她游玩的场景,为整个故事的展开做了铺垫。
这首诗使用了华丽而流畅的辞藻,给人以韵律感,并通过对柳湘莲的描述,展示了她的美貌和高贵身份。
接下来,故事呈现了柳湘莲与冠军碧落翁之间的对话,揭示了后者的心思和对女儿的期望。
在本篇中,蒲松龄通过巧妙运用语言和形象描写,为读者创造了一个梦幻般的境界。
从诗歌的开头,我们就能感受到作者对于美的追求,并通过描绘柳湘莲的形象给人以美好的遐想。
而接下来的对话则展示了主人公冠军碧落翁的心态和对女儿的深情。
这一章节的语言流畅,文字简练,整体构思精巧。
蒲松龄通过对不同角色的描绘和对话的设置,将故事情节层层推进,使读者能够对人物和事件有更深入的了解。
同时,作者还通过揭示人物心思和情感,展示了对社会风俗和人性的独到见解。
纵观全文,无论是诗歌的描绘还是对话的设置,蒲松龄都运用了丰富的修辞手法和细腻的情感表达,营造出了一个充满浪漫和神秘气氛的故事。
通过这一章节的阅读,读者可以感受到蒲松龄对于文学创作的热爱和对于人性的深刻洞察。
综上所述,聊斋志异第一回《柳湘莲》以其华丽的描写和深刻的情感表达成为整部作品的开篇之作。
蒲松龄通过独特的文学技巧和对民间传说的创新解读,创造了一个独特的文学世界,让读者沉浸其中,感受到人性中的善恶、美丑和神鬼之间的纷争。
聊斋志异之真生原文及译文【原文】长安士人贾子龙,偶过邻巷,见一客风度洒如,问之则真生,咸阳僦寓者也。
心慕之。
明日往投刺,适值其出;凡三谒皆不遇。
乃阴使人窥其在舍而后过之,真走避不出;贾搜之始出。
促膝倾谈,大相知悦。
贾就逆旅,遣僮行沽。
真又善饮,能雅谑,乐甚。
酒欲尽,真搜箧出饮器,玉卮无当,注杯酒其中,盎然已满;以小盏挹取入壶,并无少减。
贾异之,坚求其术。
真曰:“我不愿相见者,君无他短,但贪心未净耳。
此乃仙家隐术,何能相授。
”贾曰:“冤哉!我何贪?间萌奢想者徒以贫耳!”一笑而散。
由此往来无间,形骸尽忘。
每值乏窘,真辄出黑石一块,吹咒其上,以磨瓦砾,立刻化为白金,便以赠生;仅足所用,未尝赢余。
贾每求益,真曰:“我言君贪,如何,如何!”贾思明告必不可得,将乘其醉睡,窃石而要之。
一日饮既卧,贾潜起,搜诸衣底。
真觉之,曰:“子真丧心,不可处也!”遂辞别,移居而去。
后年余,贾游河干,见一石莹洁,绝类真生物。
拾之,珍藏若宝。
过数日真忽至,眺然若有所失。
贾慰问之,真曰:“君前所见,乃仙人点金石也。
曩从抱真子游,彼怜我介,以此相贻。
醉后失去,隐卜当在君所。
如有还带之恩,不敢忘报。
”贾笑曰:“仆生平不敢欺友朋,诚如所卜。
但知管仲之贫者,莫如鲍叔,君且奈何?”真请以百金为赠。
贾曰:“百金非少,但授我口诀,一亲试之无憾矣。
”真恐其寡信。
贾曰:“君自仙人,岂不知贾某宁失信于朋友者乎!”直授其诀。
贾顾砌石上有巨石,将试之。
真掣其肘,不听前。
贾乃俯掬半砖置砧上曰:“若此者非多耶?”真乃听之。
贾不磨砖而磨砧;而砧已化为浑金。
反石于真。
真叹曰:“业如此,复何言。
然妄以福禄加人,必遭天谴。
如逭我罪,施材百具、絮衣百领,肯之乎?”贾曰:“仆所欲得钱者,原非欲窖藏之也。
君尚视我为守钱虏耶?”真喜而去。
贾得金,且施且贾,不三年施数已满。
真忽至,握手曰:“君信义人也!别后被福神奏帝,削去仙籍;蒙君博施,今幸以功德消罪。
愿勉之,勿替也。
”贾问真:“系天上何曹?”曰:“我乃有道之狐耳。
聊斋志异白话文聊斋志异白话文是后人根据蒲松龄的《聊斋志异》翻译的又叫白话聊斋,在保持原作风格的情况下,用现代白话语言文言文的聊斋志异翻译成通俗易懂白话文,比较符合现在人读书您想。
白话版聊斋志异让现代读者也体味到名著作品的深远魅力。
聊斋志异白话文 1郡里有个读书人叫王,排行第七。
他是一个官宦家庭的儿子。
他从小就羡慕道教。
他听说崂山上有很多神仙,就收拾行李去道观寻仙。
他登上一座山顶,看见一所道观,环境非常幽静。
有一个道士坐在蒲团上,满头白发披肩,两眼奕奕有神。
王生上前见过礼并与他交谈起来,觉得道士讲的道理非常玄妙,便请求道士收他为徒。
道士说:“恐怕你娇气懒惰惯了,不能吃苦。
”王生回答说:“我能吃苦。
”道士的弟子很多,晚上都聚在一起。
王一生曾经给他们行过一次见面礼,在道观里待过。
第二天一早,道士叫来王声,给了他一把斧子,让他和所有的道士一起砍柴。
王声恭敬地同意了。
一个月后,王声的手和脚都磨出了厚厚的老茧。
他再也受不了这样的苦了,暗暗产生了回家的念头。
一天晚上,当他回到寺庙时,他看到两个客人正和大师坐在一起喝酒。
时间不早了,蜡烛还没点。
大师把一张纸剪成镜子的形状,贴在墙上。
过了一会儿,纸变成了一轮明月,照亮了房间。
弟子们跑来跑去伺候。
一个客人说:“良宵美景,其乐无穷,不能不共同享受。
”于是,从桌上拿起酒壶,把酒分赏给众弟子,并且嘱咐可以尽情地畅饮。
王生心里想,七八个人,一壶酒怎么能够喝?于是,各人寻杯觅碗,争先抢喝,惟恐壶里的酒干了。
然而众人往来不断地倒,那壶里的酒竟一点儿也不少。
王生心里非常纳闷。
司文郎《聊斋志异》篇目《聊斋志异》中的作品分为以下五类:第一类,是反映社会黑暗,揭露和抨击封建统治阶级压迫、残害人民罪行的作品,如《促织》、《红玉》、《梦狼》、《梅女》、《续黄粱》、《窦氏》等;第二类,是反对封建婚姻,批判封建礼教,歌颂青年男女纯真的爱情和争取自由幸福而斗争的作品,如《婴宁》、《青凤》、《阿绣》、《连城》、《青娥》、《鸦头》、《瑞云》等;第三类,是揭露和批判科举考试制度的腐败和种种弊端的作品,如《叶生》、《于去恶》、《考弊司》、《贾奉雉》、《司文郎》、《王子安》、《三生》等;第四类,是歌颂被压迫人民反抗斗争精神的作品,如《商三官》、《席方平》、《向杲》等;第五类,总结生活中的经验教训,教育人要诚实、乐于助人、吃苦耐劳、知过能改等等,带有道德训诫意义的作品,如《种梨》、《画皮》、《劳山道士》、《瞳人语》、《狼》三则等。
扩展资料《聊斋志异》(简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》)是中国清朝小说家蒲松龄创作的文言短篇小说集。
全书共有短篇小说491篇(张友鹤《聊斋志异会校会注会评本》)(朱其铠《全本新注聊斋志异》为494篇)。
它们或者揭露封建统治的黑暗,或者抨击科举制度的腐朽,或者反抗封建礼教的束缚,具有丰富深刻的思想内容。
描写爱情主题的作品,在全书中数量最多,它们表现了强烈的反封建礼教的精神。
其中一些作品,通过花妖狐魅和人的恋爱,表现了作者理想的爱情。
艺术特色:一是采用传奇的方法来志怪。
传统的志怪小说,大抵叙述鬼神怪异之事,篇幅短小又仅“粗陈梗概”,语言简约而显露不出文采。
而唐代的传奇小说则“叙述宛转,文辞华艳”,小说的主体是人间人事人情人态。
蒲松龄借用传奇的特长,来写花妖狐魅,使小说内容精彩且充实,情节离奇而生动,展现出极其迷幻曲折的色彩。
二是情节委曲,叙次井然。
《聊斋志异》增强了小说的艺术素质,丰富了小说的形态、类型。
小说的要素之一是故事情节。
文言小说演进的轨迹之一便是由粗陈梗概到记叙委婉。