清平乐村居的诗意
- 格式:docx
- 大小:18.45 KB
- 文档页数:6
清平乐村居古诗译文和注释哎呀,咱今天就来好好聊聊这首古诗!
先看译文,它就像是一幅生动的乡村生活画在你眼前展开。
“茅檐低小,溪上青青草。
”说的不就是那低矮的茅屋旁,小溪潺潺流淌,岸边长满了青青的小草嘛!这难道不像我们小时候玩耍的那个小村头?
“醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?”你想想看,醉意中操着吴地口音的老两口,相互逗趣,多温馨啊!就好比我们身边那些相伴多年,依然恩爱的爷爷奶奶们。
“大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
”大儿子在溪东的豆田里锄草,二儿子忙着编织鸡笼,那调皮可爱的小儿子,趴在溪边剥着莲蓬。
这不就是一家人和和美美,各自忙着各自活计的场景吗?这不就像咱们熟悉的隔壁邻居一家的日常嘛!
再来说说注释。
“清平乐”是词牌名,就像给这首词定了个调调。
“村居”呢,很明显就是说乡村生活啦。
“茅檐”,不就是茅草盖的屋子的屋檐嘛。
“吴音”,就是吴地的方言。
总之,这首把乡村生活描绘得活灵活现,让人仿佛能闻到泥土的气息,听到溪水的流淌声。
难道你不觉得这古诗充满了生活的韵味,让人陶醉其中吗?
我的观点就是,这首古诗通过简洁而生动的文字,为我们展现了一幅美好的乡村生活画卷,让我们感受到了那种纯朴、宁静和幸福,真的是太妙啦!。
清平乐·村居宋·辛弃疾茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
注释⑴清平乐(yuè):词牌名。
村居:题目⑴茅檐:茅屋的屋檐。
⑴吴音:吴地的方言。
作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。
⑴相媚好:指相互逗趣,取乐。
⑴翁媪(ǎo):老翁、老妇。
⑴锄豆:锄掉豆田里的草。
⑴织:编织,指编织鸡笼。
⑴亡赖:”亡“读wú,通假字,通“无”。
这里指小孩顽皮、淘气。
⑴卧:趴。
翻译草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。
含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。
最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
赏析辛弃疾词中有不少作品是描写农村生活的佳作,其中,有风景画,也有农村的风俗画。
这首《清平乐·村居》,就是一幅栩栩如生、有声有色的农村风俗画。
刘熙载说,“词要清新”,“澹语要有味”(《艺概·词曲概》)。
作者的此作正具有“澹语清新”、诗情画意的特点。
它表现在描写手法、结构和构思三个方面。
在描写手法上,这首词,没有一句使用浓笔艳墨,只是用纯粹的白描手法,描绘了农村一个五口之家的环境和生活画面。
作者能够把这家老小的不同面貌和情态,描写得维妙维肖,活灵活现,具有浓厚的生活气息,如若不是大手笔,是难能达到此等艺术意境的。
上阕头两句,写这个五口之家,有一所矮小的茅草房屋、紧靠着房屋有一条流水淙淙、清澈照人的小溪。
溪边长满了碧绿的青草。
在这里,作者只用了淡淡的两笔,就把由茅屋、小溪、青草组成的清新秀丽的环境勾画出来了。
不难看出,这两句在全首词中,还兼有点明环境和地点的使命。
三四两句,描写了一对满头白发的翁媪,亲热地坐在一起,一边喝酒,一边聊天的优闲自得的画面,这几句尽管写得很平淡,但是,它却把一对白发翁媪,乘着酒意,彼此“媚好”,亲密无间,那种和协、温暖、惬意的老年夫妻的幸福生活,形象地再现出来了。
清平乐村居这首古诗的翻译
清平乐村居这首古诗的翻译:
茅屋的屋檐又低又小。
溪边长满翠绿的青草。
用吴地的方言。
互相逗趣取乐。
这是谁家,一对白发苍苍的老人?
大儿子在河东的豆地里锄草。
二儿子正忙于编织鸡笼,手艺真巧。
最令人欢喜的是顽皮淘气的小儿子。
趴在溪头草丛,剥着刚刚采下的莲蓬。
清平乐村居这首古诗的原文:
清平乐村居
辛弃疾
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。
清平乐村居的译文和注释
清平乐·村居
南宋·辛弃疾
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
茅檐:茅屋的屋檐。
吴音:吴地的方言。
作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。
相媚好:指相互逗趣,取乐。
翁媪:媪(ǎo),老翁、老妇。
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
锄豆:锄掉豆田里的草。
织:编织,指编织鸡笼。
亡赖:这里指小孩顽皮、淘气。
亡(wú):同“无”。
卧:趴。
译文
草屋的茅檐又低又小,溪边长满了翠绿的小草。
含有醉意的吴地方音,听起来温柔又美好,那满头白发的是谁家的老翁、老妇?
大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼。
最喜欢的顽皮的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
《清平乐村居》原文翻译及感悟原文:清平乐·村居宋.辛弃疾茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪。
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼,最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。
白话译文:小溪边上满是翠绿的青草,溪边上有座低小的茅屋,有一对白发苍苍的老人正用当地土话轻声交谈着。
词人与老人攀谈了起来,许是喝了点小酒的源故,老人不无得意的给词人介绍到:河东豆地里锄草的是家里的老大;手巧的二犯正在用毛竹片编织着鸡笼,待到来日赶集时卖了换取一些生活用品;最让人欢喜的是顽皮淘气的小儿子,正趴在溪头草丛边,剥着刚刚采下的莲蓬。
作品赏析:辛弃疾晚年闲居信州(今江西上饶)带湖,往来出游期间,写过许多描写农村生活的词,《清平乐·村居》是其中的一首。
也许是实实在在经历过战火的洗礼,也许“醉里挑灯看剑”的壮士不正是为了守护这些普普通通的人吗?普普通通的农家生活场景,在词人的笔下,就显出蓬蓬勃勃的生机,透出恬静温馨的意趣。
“茅檐低小,溪上青青草”展示了“村居”的环境,首先出现在眼前的是一幅清新明净的画面。
低矮的茅舍前有一道清澈的小溪流过,溪边是青青的草地。
也许生活在现代都市中的我们见到这样的景象同样会觉得耳目一新,心旷神怡吧。
这个环境是农家活动的背景,也是农家生活情调氛围之所在。
“醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪”接着便描写了村居主人,“醉里”在这时当指以吴音相媚好的“白发翁媪”。
“吴音”,这里指江西方言。
江西在春秋时代属于吴国,所以把这个地方的话叫做“吴音”。
吴音软媚,更增加了几分亲昵。
“媚好”是宋人诗词中常用的语词,即“喜悦、喜爱”的意思。
感悟:词人写白发翁媪,神情毕肖地描摹了他们的情态。
他们喝了些自酿的米酒,脸带着几分醉意,用软媚的方言说着亲热的话语,气氛亲切愉悦。
未见其人、先闻其声。
“醉里吴音相媚好”的声,不是叱咤风云的怒吼,也不是肆无忌惮的狂笑,而是“昵昵儿女语”的亲近,或许还有几分打趣,几分调侃吧?正是这个“声”首先吸引了词人的注意,然后才是“寻声暗间弹者谁”,结果才发现倒不是儿女情长的俊男倩女,而是一对和睦亲密、白头偕老的伴侣。
清平乐村居的古诗诗意
原文:
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
一、衍生注释:
茅檐:茅屋的屋檐。
吴音:吴地的方言。
相媚好:指相互逗趣,取乐。
翁媪:老翁、老妇。
亡赖:同“无赖”,这里指小孩顽皮、淘气。
二、赏析:
这首词描绘了农村清新秀丽的环境以及老小五口之家的天伦之乐。
上阕头两句,点明了环境和地点,勾勒出一幅清新优美的田园图景。
三四句通过描写老夫妻的亲密交谈,展现了他们的温馨和惬意。
下阕以白描手法,依次写了三个儿子的活动,大儿子在溪东锄豆,二儿子在家编织鸡笼,小儿子则天真无邪地卧在溪边剥莲蓬,生动地刻画了不同人物的形象,充满了生活情趣。
三、作者介绍:
辛弃疾(1140 年 5 月 28 日-1207 年 10 月 3 日),原字坦夫,后
改字幼安,中年后别号稼轩居士,山东东路济南府历城县(今济南市
历城区遥墙镇四风闸村)人。
南宋官员、将领、文学家,豪放派词人,有“词中之龙”之称。
与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。
四、运用片段:
夏日的乡村,就如辛弃疾笔下的《清平乐·村居》一般,充满了闲适与安宁。
我和小伙伴们在溪边玩耍,远处那户人家,不正是“醉里吴音
相媚好,白发谁家翁媪”的景象吗?大人们在田间忙碌,孩子们有的像
大儿锄豆溪东,勤劳能干;有的像中儿正织鸡笼,心灵手巧;而那最
调皮的,就像溪头卧剥莲蓬的小儿,天真无邪。
这美好的乡村生活,
怎能不让人心生向往?。
辛弃疾《清平乐-村居》原文、注释、译文及赏析原文:清平乐-村居辛弃疾茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪。
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。
译文:茅屋矮小,溪边长满了翠绿的小草。
含有醉意的吴地方音,听起来温柔又美好,那满头白发的是谁家的公婆父老?大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼。
最喜欢的顽皮的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
注释:清平乐(yuè):词牌名。
村居:题目茅檐:代指茅屋。
吴音:吴地的方言。
作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。
相媚好:指相互逗趣,取乐。
翁媪(ǎo):老翁、老妇。
锄豆:锄掉豆田里的草。
织:编织,指编织鸡笼。
亡(wú)赖:这里指小孩顽皮、淘气。
亡,通“无”。
卧:趴。
赏析:此词选自《稼轩长短句》,是辛弃疾闲居江西上饶时所作,邓广铭先生认为最迟作于淳熙十四年(1187)。
或云作于早年任江阴签判离职后漫游吴地之时。
“茅檐低小,溪上青青草”,简淡的两笔就勾勒出一幅吴地村景:一座矮小的农家茅舍,一条小溪从旁边流过,溪边泛着一片嫩绿的草。
这里写的是农家环境。
接着写茅屋的主人:“醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪。
”“醉里”二字的主语是谁,有人以为是诗人自己,也有人以为是白发翁媪。
依前者此句是说诗人自己在醉中听到有人操着吴语在亲昵地对话,依后者则是说两位老人半酣之中互相逗趣。
不管作何解,都无碍于这一句表现语音的美妙。
细细品味,这种美妙是多方面的。
其一,吴语自古细软柔媚,平常说来就有轻绵之韵味;其二,此时是两人交谈,相语比独言更富于情境;其三,此时又非一般性对话,而是老夫老妻在互相饶舌哏逗,语中自有恩怨尔汝之温情;其四,老人们齿豁唇软,说起话来,声气平和。
如此之语音,具有十足的韵味。
加之是在微醉半酣中说来(或听来),其动听悦耳之处更不难想象。
难怪词人对之感到惊奇:“白发谁家翁媪。
”这是倒卷笔法,未见其人,先闻其声,确切地表达了作者的惊赏之情。
《清平乐·村居》是人教版语文五年级下册,部编版语文四年级下册的课文。
《清平乐·村居》作者:辛弃疾(宋)茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
释义:草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。
含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。
最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
●注释:①清平乐(yuè):原为唐教坊曲名,取用汉乐府“清乐”、“平乐”这两个乐调而命名。
●②茅檐:茅屋的屋檐。
●③吴音:吴地的方言。
●④相媚好:指相互逗趣,取乐。
●⑤翁媪(ǎo):老翁、老妇。
●⑥锄豆:锄掉豆田里的草。
●⑦织:编织,指编织鸡笼。
●⑧亡(wú)赖:小孩顽皮、淘气。
●⑨卧:趴。
作者简介:辛弃疾(1140-1207),南宋词人。
字幼安,号稼轩,历城(今山东济南)人。
二十一岁参加抗金义军,曾任耿京军的掌书记,不久投归南宋。
历任江阴签判,建康通判,江西提点刑狱,湖南、湖北转运使,湖南、江西安抚使等职。
四十二岁遭谗落职,退居江西信州,长达二十年之久,其间一度起为福建提点刑狱、福建安抚使。
六十四岁再起为浙东安抚使、镇江知府,不久罢归。
一生力主抗金北伐,并提出有关方略,均未被采纳。
其词热情洋溢、慷慨激昂,富有爱国感情。
有《稼轩长短句》以及今人辑本《辛稼轩诗文钞存》。
全诗赏析:上阕头两句“茅檐低小,溪上青青草”,写这个五口之家,有一所矮小的茅草房屋、紧靠着房屋有一条流水淙淙、清澈照人的小溪。
溪边长满了碧绿的青草。
在这里,作者只用了淡淡的两笔,就把由茅屋、小溪、青草组成的清新秀丽的环境勾画出来了。
不难看出,这两句在全首词中,还兼有点明环境和地点的使命。
三四两句“醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪”,描写了一对满头白发的翁媪,亲热地坐在一起,一边喝酒,一边聊天的悠闲自得的画面,这几句尽管写得很平淡,但是,它却把一对白发翁媪,乘着酒意,彼此“媚好”,亲密无间,那种和谐、温暖、惬意的老年夫妻的幸福生活,形象地再现出来了。
《清平乐-村居》辛弃疾宋词注释翻译赏析作品简介:《清平乐·村居》是南宋大词人辛弃疾的词作之一。
此词描绘了农村一个五口之家的环境和生活画面,借此表现人情之美和生活之趣。
作者把这家老小的不同面貌和情态,以及他们的美好的农家生活描写得惟妙惟肖,活灵活现,具有浓厚的生活气息,表现出作者对农村和平宁静生活的喜爱。
全词以白描手法,有声有色、形象生动地描述了农村的乡土风俗,呈现出一种清新、宁馨的风格。
作品原文:清平乐⑴·村居辛弃疾茅檐低小⑵,溪上青青草。
醉里吴音相媚好⑶,白发谁家翁媪⑷?大儿锄豆溪东⑸,中儿正织鸡笼。
最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
作品注释:⑴清平乐(yuè):词牌名。
村居:题目⑵茅檐:茅屋的屋檐。
杜甫《绝句漫兴九首》其三:“熟知茅斋绝低小,江上燕子故来频。
”⑶吴音:吴地的方言。
作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。
相媚好:指相互逗趣,取乐。
⑷翁媪(ǎo):老翁、老妇。
⑸锄豆:锄掉豆田里的草。
⑹织:编织,指编织鸡笼。
⑺亡(wú)赖:《汉书·高帝纪》:“始大人常以臣亡赖,不能治产业,不如仲力。
”注云:“江淮之间,谓小儿多诈狡狯为亡赖。
”这里指小孩顽皮、淘气。
亡,通“无”。
⑻卧:趴。
作品译文:草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。
含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。
最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
创作背景:此词作于辛弃疾闲居带湖期间。
由于辛弃疾始终坚持爱国抗金的政治主张,从二十一岁南归以后,他一直遭受当权投降派的排斥和打击。
从四十三岁起,他长期未得任用,以致在信州(今江西上饶)闲居达二十年之久。
理想的破灭,使他在隐居中更加关注农村生活,写下了大量的闲适词和田园词。
这首《清平乐·村居》就是其中之一。
作品鉴赏:辛弃疾词中有不少作品是描写农村生活的佳作,其中,有风景画,也有农村的风俗画。
最喜⼩⼉⽆赖,溪头卧剥莲蓬。
⾟弃疾《清平乐·村居》最喜⼩⼉⽆赖,溪头卧剥莲蓬。
[译⽂] 最逗⼈喜爱的是那个⼩男孩的调⽪劲⼉,他正躺在⼩河边剥着莲蓬。
[出典] 南宋⾟弃疾《清平乐·村居》注:1、《清平乐·村居》⾟弃疾茅檐低⼩,溪上青青草。
醉⾥吴⾳相媚好,⽩发谁家翁媪。
⼤⼉锄⾖溪东,中⼉正织鸡笼。
最喜⼩⼉⽆赖,溪头卧剥莲蓬。
2、注释:清平乐·村居:清平乐,词牌名。
村居,这⾸词的题⽬。
“乐”在此处读yuè。
茅檐:茅屋的屋檐。
吴⾳:作者当时住在江西东部的上饶,这⼀带古时是吴国的领⼟,所以称这⼀带的⽅⾔为吴⾳。
相媚好:这⾥指互相逗趣,取乐。
翁媪(ǎo)(也读yùn和wò):对古代⽼妇的敬称。
锄⾖:锄掉⾖⽥⾥的草。
织:编织。
⽆赖:在这⾥意思这⾥指顽⽪、淘⽓。
卧:趴。
3、译⽂1:茅屋的屋檐⼜低⼜⼩,溪边长满翠绿的青草,⽤吴地的⽅⾔互相逗趣取乐,这是谁家⼀对⽩发苍苍的⽼⼈?⼤⼉⼦在河东的⾖地⾥锄草,⼆⼉⼦正忙于编织鸡笼,⼿艺真巧。
最令⼈欢喜的是顽⽪淘⽓的⼩⼉⼦,趴在溪头草丛,剥着刚刚采下的莲蓬。
译⽂2:房⼦是⽤茅草盖的,屋矮檐低;门前有⼀道溪流,岸边长满青草,绿⽔青草相映,更显得碧清可爱。
不知是谁家的两位斑斑⽩发的⽼夫妻喝过⼏杯酒后,醉醺醺地⽤地道的⼟语对话,互相取悦,语调柔媚亲昵。
⼤⼉⼦在河东的⾖⽥⾥锄草,⼆⼉⼦正在编织鸡笼⼦,只有我最喜欢的顽⽪的⼩⼉⼦在河边爬着卧着剥莲蓬玩。
4、⾟弃疾⽣平见平冈细草鸣黄犊,斜⽇寒林点暮鸦。
王国维说:“幼安之侍处,在有性情,在有境界。
”深沉强烈的爱国情怀正是⾟弃疾“性情”之所在。
归根结底,他讥评朝权勉励友⼈,都是因为秉持着⼀颗拳拳爱国之⼼、雄雄北伐之志,其情殷殷,其志切切。
词⼈驱词⽤典,不失当⾏本⾊,全在意⽓平⼼之间,全词读来铿锵有声,清切感⼈。
⾟弃疾的这种强烈爱国之情是伴随着强烈的批判⽽存在的,两者相互影响,相互作⽤。
清平乐村居古诗的意思
清平乐村居古诗的意思
意思是草屋的茅檐低矮,小溪边长满了青草。
含有醉意的吴地方言,听起来温柔而美好,那满头白发的老头儿是谁?大儿子在小溪东边的农田锄草,二儿子忙着编织鸡笼。
最令人喜欢的是正横卧在溪头草丛的小儿子,他把刚摘下来的莲蓬剥掉。
这首诗表现出作者对农村和平宁静生活的喜爱。
《清平乐·村居》原文:
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
简析:此词描绘了农村一个五口之家的环境和生活画面,借此表现人情之美和生活之趣。
作者把这家老小的不同面貌和情态,以及他们的美好的农家生活描写得有声有色,惟妙惟肖,活灵活现,具有浓厚的生活气息,表现出作者对农村和平宁静生活的喜爱。
全词以白描手法描述了农村的乡土风俗,呈现出一种清新宁馨的风格。
此词作于辛弃疾闲居带湖期间。
由于辛弃疾始终坚持爱国抗金的政治主张,从二十一岁南归以后,他一直遭受当权投降派的排斥和打击。
从四十三岁起,他长期未得任用,以致在信州(今江西上饶)闲居达二十年之久。
理想的破灭,使他在隐居中更加关注农村生活,写下了大量的闲适词和田园词。
这首《清平乐·村居》就是其中之一。
1。
清平乐村居这首词的意思
《清平乐·村居》是宋代文学家辛弃疾创作的一首词。
这首词以描写村居生活为主题,表达了诗人对田园生活的向往和对时光流转的感慨。
词中首句“村居喧哗燕子飞”描绘了村居的喧嚣场景,燕子在空中飞翔,给人一种生机勃勃的感觉。
接着,诗人以富有感染力的描写手法描绘了村庄的景色,如“庭前花木兰叶垂”,“篱落疏疏一径深”,给人一种宁静、闲适的感觉。
诗人借景抒发了对自然的喜爱和对安宁生活的向往。
接下来的几句,“多少事,从来急;天地转,光阴迫。
一万年太久,只争朝夕。
”则表达了诗人对光阴的感慨。
诗人深知时间的流逝迅速,因此呼吁人们珍惜时间,抓住当下,不要虚度光阴。
最后两句“苍茫古木连穷巷,寥落夷陵一树梅。
”通过描绘古木和夷陵上的一株梅花,诗人表达了对古老文明的敬仰和对孤寂境地的思考。
梅花在冬季中绽放,象征着坚韧和不屈的精神,同时也寄托了诗人的文学志向和对自身境遇的反思。
整首词以简洁明了的语言,通过对村居景色和时间流转的描绘,表达了诗人对自然、生活和时光的思考和感慨。
它既展示了宋代人民对乡村田园生活的向往,同时也展现了诗人辛弃疾对世态炎凉的深刻触动,以及对时光流转的思索。
辛弃疾《清平乐·村居》的意思及赏析辛弃疾《清平乐·村居》的意思及赏析清平乐①·村居辛弃疾茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音②相媚好,白发谁家翁媪③。
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿无赖④,溪头卧剥莲蓬。
①清平乐(yuè):词牌名。
(多音字)②吴音:指吴地的地方话,泛指南方的方言。
③翁媪(ǎo):老翁,老妇。
④无赖:指顽皮、淘气,是一爱一称。
茅草房屋低矮,临着潺一潺的小溪,溪边长满青草。
一对白发夫妻坐在一起,正带着几分醉意用吴地方言聊天。
大儿子在溪东豆地锄草,二儿子在家编织鸡笼,还有调皮可一爱一的小儿子,正趴在溪边剥着莲蓬。
【天伦之美】西边有茅舍,虽然低矮,但是风景优美;溪边有老翁和老妪,说着方言愉快地一交一谈。
而作者的三个儿子,这都在忙碌着自己的活计,“大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。
”这是多么安闲自在,一温一情脉脉的画面。
【赏析】读完这首词,让人一体会到词人沉醉在幸福中。
有明媚的风景,有各自忙碌的孩子们,词人隐身在这些画面的背后,望着这一切,内心充满了闲适满足感。
我们写文章的时候,并不一定要暴露自己的身份和位置,但是通过对周围事物的观察和描述,读者也能体会作者的心境。
这样更加含蓄、优美。
【启示】家庭是每一个人的避风港,辛弃疾也不例外。
看到孩子们平平安安、健健康康,父母也就心满意足了。
不管你是住在高级的小区还是茅檐低矮的房子,只要家人在一起,相互照顾,也就能体会到辛弃疾所写的这种天伦之乐。
清平乐村居诗意解释
原文:
清平乐·村居
辛弃疾〔宋代〕
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
(亡同:无)
译文及注释
译文
草屋的茅檐又低又小,溪边长满了翠绿的小草。
含有醉意的吴地方音,听起来温柔又美好,那满头白发的是谁家的公婆父老?
大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼。
最喜欢的顽皮的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
注释
清平乐(yuè):词牌名。
村居:题目
茅檐:茅屋的屋檐。
吴音:吴地的方言。
作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。
相媚好:指相互逗趣,取乐。
翁媪(ǎo):老翁、老妇。
锄豆:锄掉豆田里的草。
织:编织,指编织鸡笼。
亡(wú)赖:这里指小孩顽皮、淘气。
亡,通“无”。
卧:趴。
清平乐.村居古诗的意思
清平乐是唐代文学家白居易所作的一首七绝诗,全诗如下:
水晶帘外重重掩,不知秋色到池边。
落叶风前一片黄,故园东望路漫漫。
这首诗的意思是:
在水晶帘外重重掩住的房间里,不知道秋天的景色已经到了池塘边。
在秋风中,一片片黄叶在飘落,我向东望去,回忆起故园的景象,漫长的路途漫无边际。
这首诗描绘了作者离开家乡,远离故园的寂寥之感,表达了对家乡的怀念和思念之情。
同时,也抒发了诗人对人生道路的迷茫和无奈,表达了对时光流逝和人生变幻无常的感慨。
清平乐村居的诗意简短1.清平乐村居的诗意简短清平乐村居的诗意:草屋的茅檐又低又小,溪边长满绿绿的小草,满头白发的老公公老婆婆用吴地的方言互相逗趣取乐大儿子在河的东面的豆地里除草,二儿正忙于编织鸡笼。
最令人欢喜是小儿的调皮神态,横卧在溪头草丛中剥食着刚刚摘下的莲蓬。
《清平乐·村居》[宋]辛弃疾原文如下:茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
赏析:清平乐村居描绘了农村一个五口之家的环境和生活画面,借此表现人情之美和生活之趣。
作者把这家老小的不同面貌和情态,以及他们的美好的农家生活描写得有声有色,惟妙惟肖,活灵活现,具有浓厚的生活气息,表现出作者对农村和平宁静生活的喜爱。
全词以白描手法描述了农村的乡土风俗,呈现出一种清新宁馨的风格。
创作背景:此词作于辛弃疾闲居带湖期间。
由于辛弃疾始终坚持爱国抗金的政治主张,从二十一岁南归以后,他一直遭受当权投降派的排斥和打击。
从四十三岁起,他长期未得任用,以致在信州(今江西上饶)闲居达二十年之久。
理想的破灭,使他在隐居中更加关注农村生活,写下了大量的闲适词和田园词。
这首《清平乐·村居》就是其中之一。
拓展资料作者简介辛弃疾辛弃疾(1140-1207),南宋词人。
字幼安,号稼轩,历城(今山东济南)人。
二十一岁参加抗金义军,曾任耿京军的掌书记,不久投归南宋。
历任江阴签判,建康通判,江西提点刑狱,湖南、湖北转运使,湖南、江西安抚使等职。
四十二岁遭谗落职,退居江西信州,长达二十年之久,其间一度起为福建提点刑狱、福建安抚使。
六十四岁再起为浙东安抚使、镇江知府,不久罢归。
一生力主抗金北伐,并提出有关方略,均未被采纳。
其词热情洋溢、慷慨激昂,富有爱国感情。
有《稼轩长短句》以及今人辑本《辛稼轩诗文钞存》。
2.清平乐村居诗意(要简短)【诗意】作者从农村的一个非劳动环境中看到一些非劳动成员的生活剪影,反映出春日农村有生机、有情趣的一面。
清平乐村居的诗意
清平乐村居的诗意
【清平乐·村居】
作者:辛弃疾
原文:
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,
白发谁家翁媪?
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小均亡赖,溪头卧剥莲蓬。
注释:
1、清平乐:词牌名。
村居:题目
2、茅檐:茅屋的屋檐。
3、吴音:吴地的方言。
作者当时住在信州(今上饶),这一带的方
言为吴音。
4、相媚好:指相互逗趣,取乐。
5、翁媪:老翁、老妇。
6、锄豆:锄掉豆田里的草。
7、织:编织,指编织鸡笼。
8、亡赖:”亡“读wú,通假字,通“无”。
这里指小孩顽皮、淘气。
9、卧:趴。
诗意:
草屋的茅檐又低又小,
溪边长满了碧绿的小草。
含有醉意的吴地方言,
听起来温柔又美好,
那满头白发的老人是谁家的呀?
大儿子在溪东边的豆田锄草,
峻儿子正忙于编织鸡笼。
最令人喜爱的是小均子,
他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
赏析:
辛弃疾词中有不少作品是描写农村生活的佳作,其中,有风景画,也有农村的风俗画。
这首【清平乐·村居】,就是一幅栩栩如生、有声有色的农村风俗画。
刘熙载说,“词要清新”,“澹语要有味”(【艺概·词曲概】)。
作者的此作正具有“澹语清新”、诗情画意的特点。
它表现在描写手法、结构和构思三个方面。
在描写手法上,这首词,没有一句使用浓笔艳墨,只是用纯粹的白描手法,描绘了农村一个五口之家的环境和生活画面。
作者能够把这家老小的不同面貌和情态,描写得维妙维肖,活灵活现,具有浓厚的生活气息,如若不是大手笔,是难能达到此等艺术意境的。
上阕头两句,写这个五口之家,有一所矮小的茅草房屋、紧靠着房
屋有一条流水淙淙、清澈照人的小溪。
溪边长满了碧绿的青草。
在这里,作者只用了淡淡的两笔,就把由茅屋、小溪、青草组成的清新秀丽的环境勾画出来了。
不难看出,这两句在全首词中,还兼有点明环境和地点的使命。
三四两句,描写了一对满头白发的翁媪,亲热地坐在一起,一边喝酒,一边聊天的优闲自得的画面,这几句尽管写得很平淡,但是,它却把一对白发翁媪,乘着酒意,彼此“媚好”,亲密无间,那种和协、温暖、惬意的老年夫妻的幸福生活,形象地再现出来了。
这就是无奇之中的奇妙之笔。
当然,这里并不仅仅是限于这对翁媪的生活,它概括了农村普遍的老年夫妻生活乐趣,是有一定的典型意义。
“吴音”,指吴地的地方话。
作者写这首词时,是在江西上饶,此地,春秋时代属于吴国。
“媪”,是对老年妇女的代称。
下阕四句,采用白描手法,直书其事,和盘托出三个儿子的不同形象。
大儿子是家中的主要劳力,担负着溪东豆地里锄草的重担。
二儿子年纪尚小,只能做占铺助劳动,所以在家里编织鸡笼。
三儿子
不懂世事,只知任意地调皮玩耍,看他躺卧在溪边剥莲蓬吃的神态,即可知晓。
这几句虽然极为通俗易懂,但却刻画出鲜明的人物形象,描绘出耐人寻味的意境。
尤其是小均无拘无束地剥莲蓬吃的那种天真活泼的神情状貌,饶有情趣,栩栩如生,可谓是神来之笔,古今一绝!“无赖”,谓顽皮,是爱称,并无贬意。
“卧”字的用得极妙它把小均天真、活泼、顽皮的劲儿,和盘托出,跃然纸上。
所谓一字千金,即是说使用一字,恰到好处,比坐、躺、趴等用的更妙,就更能给全句或全词增辉。
这里的“卧”字正是如此。
在艺术结构上,全词紧紧围绕着小溪,布置画面,展开人物的活动。
从词的意境来看,茅檐是靠近小溪的。
另外,“溪上青青草、”“大儿锄豆溪东”,“最喜小均无赖,溪头卧剥莲蓬”四句,连用了三个“溪”字,使得画面的布局紧凑。
所以,溪”字的使用,在全词结构上起着关键作用。
在写景方面,茅檐、小溪、青草,这本来是农村中司空见惯的东西,然而作者把它们组合在一个画面里,却显得格外清新优美。
在
写人方面,翁媪饮酒聊天,大儿锄草,中儿编鸡笼,小均卧剥莲蓬。
通过这样简单的情节安排,就把一片生机勃勃和平宁静、朴素安适的农村生活,真实地反映出来了。
给人一种诗情画意,清新悦目的感觉,这样的构思巧妙、新颖,色彩协和、鲜明,给人留下了难忘的印象。
从作者对农村清新秀丽、朴素雅静的环境描写,对翁媪及其三子形象的刻画,表现出词人喜爱农村和平宁静的生活。
这首词,是作者晚年遭受议和派排斥和打击,志不得伸,归隐上饶地区闲居农村时写的,词作描写农村和平宁静、朴素安适的生活,并不能说是作者对现实的粉饰。
从作者一生始终关心宋朝恢复大业来看,他向往这样的农村生活,因而会更加激起他抗击金兵、收复中原、统一祖国的爱国热忱。
就当时的情况来说,在远离抗金前线的村庄,这种和平宁静的生活,也是存在的,此作并非是作者主观想象的产物,而是现实生活的反映。