语篇分析
- 格式:doc
- 大小:21.00 KB
- 文档页数:4
专业的语篇分析理论语篇分析是应用于语言学和语言教学领域的一种重要理论,它涉及到对文本结构、语篇关系和意义建构的深入研究。
本文将对专业的语篇分析理论进行详细探讨,并探讨其在实践中的应用和意义。
一、语篇的定义和特点语篇是由一系列相互关联的句子构成的连续性文本单位。
语篇具有以下几个特点:1. 话题连贯性:语篇中的句子和段落应该能够相互联系,形成一个连贯的整体。
2. 上下文依赖性:语篇的理解和意义建构依赖于上下文信息的引导和推理。
3. 信息结构:语篇中的信息按照特定的结构进行组织和呈现。
4. 语言选项多样性:语篇中可以使用各种各样的语言手段来达到特定的交际目的。
二、语篇分析的方法和步骤语篇分析的目标是揭示语篇的结构和意义,并分析其背后的各种语言策略和手段。
语篇分析的主要方法和步骤如下:1. 文本获取:选择适当的文本样本,并进行收集和整理。
2. 文本分析:通过阅读和理解文本,抽取关键信息,并分析其组织结构和语言特点。
3. 语篇关系分析:分析语篇中句子和段落之间的关系,揭示其逻辑和语义链接。
4. 语言策略分析:识别和分析语篇中使用的各种语言策略和手段,包括指代、概括、转折等。
5. 意义建构分析:分析语篇中的意义建构过程,揭示其隐含的信息和社会文化背景。
三、语篇分析在实践中的应用语篇分析在语言学和语言教学中具有重要的应用价值。
以下是一些实践方面的应用:1. 语言教学:通过对语篇的分析,教师可以帮助学生理解语言使用的语境和交际意义,提高语言学习效果。
2. 文本研究:语篇分析可以用于对各种类型的文本进行研究,包括新闻报道、广告、政府文件等,从而揭示其背后的意义和目的。
3. 翻译和口译:对语篇的分析可以帮助翻译和口译人员准确理解和转化原文意义,提高翻译质量。
4. 交际分析:通过分析语篇中的交际目的和语言策略,可以揭示社会交际过程中的规律和特点。
四、专业的语篇分析理论的意义专业的语篇分析理论对于语言学和语言教学领域的发展具有重要的意义,它可以帮助我们深入理解语言的功能和使用,从而提高语言能力和交际效果。
语篇分析知识点总结一、语篇的定义和特点语篇是指一定长度的语言文字组织,可以表现为书面语言或口语表达。
语篇的特点主要包括以下几个方面:1. 语篇是一种具有组织结构的语言文字组织,它不仅仅包括句子和词语,还包括段落、篇章等层次。
2. 语篇是具有一定目的和意图的,它通过语言文字来传达某种信息、表达某种情感或者实现某种目的。
3. 语篇是具有一定上下文背景的,它受到社会文化、历史环境等多种因素的影响。
4. 语篇是动态的,它随着交际活动的进行而不断发展和变化。
二、语篇分析的方法与步骤语篇分析的方法与步骤主要包括以下几个方面:1. 语言分析:对语篇中所包含的词语、句子、语法结构等进行分析,探讨语言在语篇中的运用和组织特点。
2. 文本分析:对语篇的整体结构、篇章布局、段落组织等进行分析,探讨语篇在整体上的表达特点和规律。
3. 语用分析:对语篇的交际目的、作者意图、读者反应等进行分析,探讨语篇在交际过程中的具体运用和效果。
4. 背景分析:对语篇所处的具体社会文化、历史环境进行分析,探讨语篇受到的外部影响因素。
5. 影响分析:对语篇的外部和内部因素进行综合分析,探讨语篇的产生和发展过程。
三、语篇分析的应用领域语篇分析在实践中有着广泛的应用领域,主要包括以下几个方面:1. 语言教学领域:语篇分析可以帮助教师更好地理解和运用语言文字,从而提高教学效果。
2. 语言翻译领域:语篇分析可以帮助翻译人员更好地理解和翻译语言文字,从而提高翻译质量。
3. 媒体传播领域:语篇分析可以帮助媒体工作者更好地编辑和发布语言文字,从而提高传播效果。
4. 文学创作领域:语篇分析可以帮助作家更好地运用语言文字创作文学作品,从而提高创作水准。
5. 语言学研究领域:语篇分析可以帮助语言学者更深入地研究语言文字的使用规律,从而推动语言学研究的进展。
四、语篇分析的相关理论语篇分析涉及的理论比较广泛,主要包括以下几个方面:1. 马克思主义语篇分析理论:马克思主义语篇分析理论强调语言文字在社会历史背景下的使用和影响。
浅析语篇分析在翻译中的应用语篇分析是指对一段文本的整体结构、语言风格、情感色彩等方面进行分析和研究,以获得更全面、准确的理解和认知。
在翻译中,语篇分析是非常重要的环节,能够帮助译者更好地理解原文的意思和文化背景,并将其传递到译文中。
本文将从以下几个方面浅析语篇分析在翻译中的应用。
一、把握文本的整体结构翻译过程中,译者需要先对原文进行整体把握,确定其主旨、结构、脉络等。
只有了解原文的整体结构,才能更好地对单词、短语、句子等进行翻译,使译文和原文在结构上相似或相当。
同时,了解原文的结构还可以帮助译者判断某些重要信息可能出现的位置,以便更好地进行翻译。
二、考虑语言风格和情感色彩语言风格和情感色彩也是语篇分析的重要内容。
在进行翻译过程中,译者需要根据原文的语言风格和情感色彩,选择合适的词汇、句式、篇章结构等,使译文能够传递原文的情感和意味。
例如,如果原文使用了幽默或讽刺的语言风格,译者需要在翻译中保持这种风格,以便更好地传达原文的意思。
三、考虑文化差异语篇分析也可以帮助译者了解原文背后的文化背景和意义。
在进行翻译时,译者需要考虑源语言和目标语言之间的文化差异,尤其是在某些具有特定文化含义的短语、俚语、习语等方面。
只有深入了解原文和目标文化之间的差异,才可以进行更准确的翻译,避免语义上的错误和误解。
总之,语篇分析在翻译中的应用非常广泛,对于提高翻译质量和效率都有很大的帮助。
译者需要通过对原文的整体把握、语言风格和情感色彩的分析以及文化差异的认知,使译文不仅符合原文的意思和结构,而且传递了原文的文化背景和情感色彩。
语篇分析在英语阅读教学中的应用
语篇分析是指对篇章结构、篇章语言、篇章目的等进行系统的
研究和分析。
在英语阅读教学中,语篇分析的应用可以帮助学生更
好地理解和掌握英语阅读,具体包括以下几个方面:
1. 帮助学生理解篇章结构:通过对篇章结构的分析,学生可以
更清楚地了解篇章的组成和目的,从而更好地理解文章的主旨和涵义。
2. 帮助学生掌握语篇语言:通过对语篇语言的分析,学生可以
更好地了解词汇、语法和语用等在篇章中的运用和作用,有利于提
高学生的词汇量、语法知识和语言运用能力。
3. 帮助学生把握作者意图:通过分析篇章目的和语言表达方式,学生可以更好地理解作者的意图和思想,有助于提高学生的文学鉴
赏能力和批判思维能力。
4. 帮助学生阅读速度和阅读量的提高:通过对篇章结构和语篇
语言的分析,学生能够更快地理解篇章,提高阅读速度和阅读量,
从而达到更好的阅读效果。
总之,在英语阅读教学中,语篇分析是一种重要的教学方法,
可以帮助学生提高阅读能力和语言综合素质,为学生的英语学习打
下坚实的基础。
一、语篇分析与语境(一)何为语境?语境即言语环境,它包括语言因素,也包括非语言因素。
上下文、时间、空间、情景、对象、话语前提等与语词使用有关的都是语境因素。
这一概念最早是由英国人类学家B.Malinowski在1923年提出来的。
他区分出两类语境,一是“情景语境”,一是“文化语境”。
也可以说分为“语言性语境”和“非语言性语境”。
(二)语篇分析与语境的关系语篇与语境的关系体现在以下几点:1、语篇的含义主要依赖于语境。
语篇与语境相互依存、相辅相成。
语篇产生于语境,也是语境组成的部分。
2、语言性语境与非语言性语境:前者通常指的是上下文。
后者通常是指话段或句子的意义所反映的外部世界的特征。
非语言性语境有时可以告诉我们句子所陈述的内容是哪一种言外之力(illocutionary force).如:I warn you that I will tell everything to your boss. 此句不是说了就完了,而是在说的过程中就实施了警告,这种言外之力可以说是允诺、也可以是预言。
因此,要研究用来交际的一句话或动作,就必须从以下几个方面来考虑问题:这句话(动作)是谁,在何时,何地,何种场合发出的?交际双方的关系如何?说出这句话(做出这个动作)之前发生了什么事情?交际的双方期待着什么?当时双方的心境如何?发话人说这句话的目的和动机是什么?受话者的感受和反应如何?等等。
语篇的指向性(textual orientation)包括了上述四个部分(时间、地点、场合和交际双方的关系)当语篇的指向性不明确时,就需要受话人或读者去想象、去联想,然而,由于读者对事物的接受能力存在差异,生活阅历不尽一致,想象力的强弱不一,学养的高低也不同,对语篇的指向性理解和感受各不相同。
如:不同读者对同一首诗会产生不同的反响,不同的联想和不同的想象,当然他们所获得的艺术享受也就不一样,对诗歌指向性的看法也就不一样。
二、语篇分析与信息1、信息与语句排列一般说来,在语言结构上,要遵循从已知到未知,从确定到不确定的原则。
语篇分析与话语分析随着环境问题的日益严重,环保已成为全球的焦点。
本文将以环保为主题,通过语篇分析与话语分析,探讨如何更好地进行环境保护。
一、核心信息提取本文的核心信息是:环保是全球共同面临的重要问题,需要采取全人类共同行动,倡导绿色低碳生活方式,加强环境法律法规的制定与执行,以实现环境保护的目标。
二、语篇分析1、语言表达本文在语言表达方面采用了多种修辞手法,如比喻、排比和对仗等。
例如,“地球是我们的家园,必须像爱护眼睛一样爱护它。
”这种比喻手法使得抽象的环境问题更加具象化,引起读者的共鸣。
2、句子结构本文在句子结构方面较为简洁明了,通过使用简单句和并列句,强调了环保行动的重要性。
例如,“倡导绿色低碳生活方式,加强环境法律法规的制定与执行。
”这种简短明了的句子结构使得文章更具有说服力。
3、话语分析本文在话语分析方面较为清晰明了,每个段落紧扣主题,进行了深入浅出的探讨。
例如,在讨论环保问题的重要性时,文章从全球气候变化、生物多样性等多个角度进行分析,呈现出话语的逻辑性和连贯性。
三、话语分析1、话语表达在话语表达方面,本文通过多个段落阐述了环保问题的严峻性以及解决措施。
例如,“环境问题不仅关系到人类的生存发展,还关乎地球上所有生命的未来。
”这种表达方式突显了环保问题的重要性和紧迫性。
2、话语内涵在话语内涵方面,本文通过大量数据和事实说明了环保问题的严重性,同时也提出了一系列切实可行的建议。
例如,“加强环境法律法规的制定与执行,加大环保宣传力度,提高公众环保意识。
”这些建议为读者提供了实际操作的方向,使得话语内涵更具现实意义。
总之,本文从环保这一主题入手,通过语篇分析与话语分析,着重探讨了环保问题的严重性以及解决措施。
在未来的环保事业中,希望更多的人能够环保问题,积极参与到环保行动中来,共同为美丽的地球贡献一份力量。
随着全球化的不断发展,新闻报道的影响力逐渐扩大。
然而,人们在新闻的却往往忽略了新闻语篇中隐藏的意识形态和权力关系。
浅析语篇分析在翻译中的应用1. 引言1.1 翻译中的重要性在翻译中,语篇分析的重要性不可忽视。
语篇是指完整的、有机的文字结构,通过对语篇的分析可以更好地理解原文的意思,并准确传达给目标语言的读者。
翻译不仅仅是对文字的简单替换,更需要考虑原文的语境、结构和逻辑关系,才能保持原意的完整性和准确性。
语篇分析在翻译中的应用能帮助译者更好地把握原文的信息,确保译文与原文在逻辑结构和语义上的一致性。
通过对语篇的分析,译者可以更好地理解句子间的关联关系,避免在翻译过程中出现断层或矛盾。
语篇分析还能帮助译者更好地把握原文的语法结构和情感表达,从而更准确地传达作者的意图和情感。
语篇分析在翻译中扮演着重要的角色,可以帮助译者更准确、更完整地理解原文,并更好地传达原文的意思。
正确运用语篇分析方法可以提高翻译质量,使译文更富有表现力和感染力。
在翻译过程中充分运用语篇分析方法,对于提高翻译质量具有重要意义。
1.2 语篇分析的定义语篇分析是一种研究语言使用方式和含义的方法,旨在揭示语言文字背后隐藏的意图和信息。
通过对语篇的分析,我们可以深入理解文本的结构、逻辑关系、语法结构、语义含义、风格特点以及情感表达。
在翻译领域中,语篇分析扮演着至关重要的角色,帮助译者更好地把握原文的意思和情感,并将其准确传达到目标语言中。
语篇分析的定义涉及到诸多方面,包括从宏观层面上对整个语篇的结构和内容进行分析,到微观层面上对具体句子和词语的语义和语法进行解读。
通过对语篇的深入分析,翻译者可以更好地理解原文作者的意图和表达方式,从而更准确地传达文本的含义和情感。
语篇分析在翻译中的应用至关重要,对于提高翻译质量和效果具有重要意义。
2. 正文2.1 语篇分析在翻译中的应用语篇分析在翻译中的应用是非常重要的,它可以帮助译者更好地理解源语言的意思,进而更准确地将其表达出来。
通过语篇分析,译者可以把握文本的整体结构和逻辑关系,从而避免在翻译过程中出现断裂或不连贯的情况。
教育语言学的语篇分析方法论教育语言学是一门研究语言在教育环境中运用的学科,它涉及到语言习得、语言教学和语言评估等方面。
语篇分析是教育语言学中一个重要的研究方法论,通过对语言使用的整体结构和语境进行分析,可以揭示出语言的含义和功能。
本文将探讨教育语言学的语篇分析方法论,并阐述其在语言教学和教育研究中的应用。
语篇分析的基本原理包括以下几点:语篇是一个整体,它具有内部的连贯性和完整性。
语篇是在特定的语境中产生和使用的,语言的含义和功能是依赖于语境的。
语篇的语言结构和语境是相互作用的,二者相互影响并共同决定了语篇的意义和效果。
语篇是具有交际目的的,它是为了满足特定的交际需要而产生和使用的。
二、语篇分析的研究内容和方法语篇分析的研究内容主要包括语篇的结构和语境。
语篇的结构包括语法结构、语义结构和篇章结构等方面,而语篇的语境包括语言使用的情境、语言使用者的社会文化背景和交际目的等方面。
语篇分析的方法可以分为定性分析和定量分析两种。
定性分析主要是通过对语篇的文本内容和语境进行归纳和概括,揭示其内在的语言规律和特点;定量分析则是通过统计和计量的方法,对语篇的结构和语境进行量化分析,发现其中的规律和趋势。
在语篇分析的实际操作中,研究者可以采用多种研究方法和工具,例如文本分析、逻辑分析、语义分析、语用分析、话语分析、话题分析、语篇标记分析等。
这些方法和工具可以帮助研究者深入挖掘语篇的内在规律和结构特点,从而揭示语篇的意义和功能。
三、语篇分析在教育语言学中的应用语篇分析在教育语言学中有着广泛的应用价值。
它可以帮助教师和学生了解语言的实际运用情况,推动语言教学从传统的形式主义转向实际语言使用的规律和要求,提高语言教学的实效性和针对性。
语篇分析可以帮助教师设计和制定更为贴近实际需要的教学内容和教学活动,提高教学的灵活性和个性化。
语篇分析可以帮助教师和学生了解语言的社会文化背景和交际意义,培养学生的语言意识和交际能力。
语篇分析可以帮助教育研究者了解语言教学的内在规律和特点,推动教育语言学的研究和发展。
浅析语篇分析在翻译中的应用
语篇分析是指对一篇完整的语言材料进行分析,包括句子、段落和篇章等层次,以获取更为全面、准确的语言信息。
在翻译过程中,语篇分析可以帮助翻译者更好地把握原文的语言风格、段落结构、篇章脉络等信息,进而做出更为优秀的翻译。
具体来说,语篇分析在翻译中的应用有以下几个方面:
1. 揭示原文语言风格:语篇分析可以帮助翻译者了解原文的语言风格和表达方式,包括文体、语气、语调等。
指导翻译者在翻译过程中评估译文的语言风格,使翻译文本更加接近原文的风格。
2. 把握原文段落结构:语篇分析可以帮助翻译者理解原文的段落结构,了解每个段落的中心思想、逻辑关系和转换方式。
有助于翻译者在翻译过程中合理划分段落,确保译文不仅语言准确,而且结构合理。
3. 把握篇章脉络:语篇分析可以帮助翻译者了解原文的篇章脉络和主题、结构和发展。
有助于翻译者在翻译过程中把握原文主题,确保译文在语言和内容上完整且精准。
4. 提供翻译思路:语篇分析可以帮助翻译者预测原文中可能出现的语言难点,有助于翻译者掌握翻译重点,提供翻译思路,减少翻译过程中的疑惑和迷茫。
5. 辅助翻译审校:语篇分析可以帮助翻译者对比原译文本,发现翻译中存在违反原始段落结构、篇章脉络,差错浅易的情况,有助于翻译审校,确保最终翻译成果的质量和准确性。
总之,语篇分析在翻译中发挥着重要的作用。
熟练掌握语篇分析,可以帮助翻译者更好地把握原文的语言信息,提高译文质量,减少翻译过程中的疑惑和困难。
同时,全面、准确的语言信息提取,也有助于翻译者提升翻译能力,进一步提高翻译质量。
1.转变传统教学观念,树立语篇分析意识
要提高精读课教学效果,首先要转变教学观念,改变传统的逐句分析、讲解的阅读教学模式,立足于语篇,树立语篇分析意识。
教师授课时,采用“交互作用”的策略即把“自下而上”与“自上而下”两种方法相互结合运用。
先“自上而下”,从宏观上着眼把握理解语篇,将着眼点放在“篇”而不在“句”,从整体意义和深层含义上把握文章,重点介绍与阅读材料有关的背景知识,从整个语篇的结构安排人手,纵览全篇,引导学生对文章进行整体的分析,由整体到局部,逐层剖析,弄清主题是怎样逐层展开的,弄清各层之间是怎样衔接和连贯成篇的,各层对于表现文章主题起的作用,帮助学生获取和掌握语篇骨干和框架,领会语篇所传递的信息。
同时采用“自下而上”方法,从微观上对实现语篇的语言手段展开分析,对重要的单词短语进行讲解,对复杂的语法现象进行分析,对结构复杂的长句难句进行阐述,来排除阅读理解的障碍。
教学从篇到段到句及单词短语,最后再回到篇上,逐渐使学生对语篇从模糊宏观到微观,最后达到清晰宏观的理解。
这样可以使学生们在语言交际的动态环境中掌握语言的交际能力,有效地提高语言技能。
2.导入背景知识,丰富语篇知识
背景知识是学生理解课文和揭示作者写作动机的关键,理解特定语篇所必须具备的知识,它包括文章的创作背景、作者背景、文化背景等。
拥有的背景知识越丰富,就越能把握语篇内容和主旨;对所学语言国家的政治、经济、文化、历史、文学、地理、宗教、风俗习惯、生活方式等背景知识越了解,就越能正确理解和准确地使用这一语言。
教师在精读课文的教学时,利用与课文材料相关的实物,幻灯片、PPT、影片等向学生介绍背景知识,对所涉及到的相关文化知识向学生进行介绍,使学生了解英语国家特有的历史知识、社会现象、风土人情、文化习俗以及思维方式、价值观念、审美取向等,使学生了解作者的创作背景,逐步导入课文,激活头脑中已有的知识,以帮助学生从文化和历史的角度整体把握文章,正确领会作者创作动机和写作意图,挖掘语篇潜在意义,对篇章做出正确的解读。
3.加强语篇结构分析,掌握语篇的结构模式
语篇结构是高度抽象化的篇章模式,它揭示了不同语篇的主要特点和本质特征。
不同的体裁有着不同的语篇特征,都有固定结构的模式可循。
教师应有意识从语篇宏观结构入手,以体裁和体裁分析理论为切入点,引导学生対不同体裁的语篇所具有的不同篇章结构进行分析,让学生熟悉各种体裁和语篇结构模式,掌握某一体裁的语篇的特定篇章结构图式。
教师介绍某次常见的或特殊的语篇结构,一般会从标题、主题句、结束语等方面总结语篇结构的特点。
英语精读课语篇体裁十分丰富,语篇的内容变化无穷,但语篇的结构是有限的,就语篇的结构而言,常见的有议论结构、说明结构、叙事结构和描写结构。
在教学中学生要学会分析并掌握这些体裁的语篇结构模式,如:议论文的语篇结构为提出论点——反驳与论证——结论;说明文的语篇结构属于概括陈述-具体陈述—概括陈述;叙事篇章的语篇结构为背景——人物——事件及发展——结局与评论。
因此,教师应教会学生了解语篇体裁,对典型的篇章模式加以讲解分析,并对不同的篇章类型进行有针对性的阅读技巧指导。
具体分析不同体裁的各自特定篇章结构图式,掌握不同类型的语篇结构,学生就会做到融会贯通,运用自如。
通过对语篇进行结构分析,教师要教会学生提炼出文章的主体框架和作者的思维脉络,从整体意义和深层含义上把握文章,使学生对课文有了宏观的把握和认识。
4.分析语篇的衔接手段,把握语篇主题思想
语篇作为一个整体,衔接是语篇中最突出、最重要的手段之一。
语篇通过一定的衔接手段,将句与句,段与段有机地组合起来,构成一个完整的语义单位。
语篇衔接不但有语法、词汇等成分,而且句子与句子、段落与段落之间也存在逻辑关系。
教师在教学中要突破句子的局限,应以篇章为起点,以语篇衔接理论为指导,加强衔接理论的系统讲授,引导学生把握逻辑联系语、词汇衔接和语法衔接,把衔接手段提升到篇章层次来。
观察段落之间表示因果、
递进、转折、原因、时间等逻辑关系的连词,分析作者是如何通过词汇的复现与同现关系来实现词与词、句与句、句与段、甚至篇章的衔接,有意识地引导学生把衔接与略读、快读的训练结合起来。
最大限度地调动学生运用这些衔接手段去寻找信息传递的逻辑纽带,分析句子间和段落间的衔接方式,理清篇章思路、掌握段落大意和全文的中心思想,从而准确地理解文章所传递的思想和文化信息。
5.重视语篇下的语言基础知识教学,提高语篇分析能力
语言基础知识是语篇分析的基础与前提,语篇分析的最终目的也是为了增加学生的语言知识并促进语言基础知识向语言能力的转变,从而提高学生的外语阅读能力。
因此,在教学过程中,教师正确处理好语言基础知识教学和语篇分析教学的关系,重视语篇分析并不是意味着完全放弃对于文章词汇、语法的放弃,语篇分析离不开语言基础知识而独立存在,既要夯实学生的语言基础知识,又要培养学生的语篇分析的能力。
由于高职院校很多学生的语言基本功普遍较差,词汇语法知识不够扎实,强调基础知识的学习毫不为过。
但是要使学生在学习词汇时以语篇分析为主,同时将词汇、语法学习与语境、文体以及篇章的联系,建立篇章观,把词汇语法教学提高到篇章层次上进行。
因此讲解课文时应以语篇分析为主,同时将词汇、语法学习与文章语境相结合进行教学,从而使学生在获得新词的同时获得运用能力,以此来提高学生的语言应用能力。
本文关键词:提高雅思听力技巧:加强朗读训练
要提高听力能力,首先是要解决词汇的问题,要熟悉听力教材中和日常口语中所出现的句型和表达法,把增强语感放到重要位置上来加以强调。
没有足够词汇量,听力不可能提高的。
没有一定量的句型,在和英美人交流的时候就会在表达上形成差距,造成交流障碍。
所以词汇是第一步,同时要扩大对句型的掌握,背词汇的同时要大量记忆常用的句型结构,在听力教材中出现的生词要背,词组和句型更是要熟练掌握。
加强朗读训练。
正确的读音与正确的听音密切相连的,只有和标准读音相近了,自己有了正确的语音语调,才能更好地听懂音带里的内容。
可以跟着录音来朗读,这样可以比照自己和原音的差别,达到模仿的最佳效果。
精听!它的目的在于模仿英美人的说话,模仿他们的语音语调,对照改正自己的语音语调。
可以从比较简单的句子开始,先慢后快。
要有计划,有安排,根据自己的听力程度,找准起点。
对于IELTS考试而言,一般
应该精听剑桥一到剑桥四的16套题目,因为这个都是全真题,与考试最接近了。
如果时间有限,可以精听三和四的。
精听的概念是完全能够跟上磁带的节奏,对所有的句子和单词都能在第一时间作出反映,而且对于书中要求拼写的单词一定要熟练掌握。
泛听!除了精听之外,泛听的作用也不可忽视,因为精听要求全神贯注来听,而泛听只需听懂大意就行了。
听的内容要杂,面要宽,可以不局限在一两本听力教材,最好根据自己的爱好和程度来选择一些东东来听,一小段故事,一两条新闻,甚至歌曲都可以。
建议可以听BBC,一开始可能只能听到几个单词,因为语速真的很快。
但是坚持往下听的话,回发现它比音乐还要好听,自信心也会成倍增加。
要听懂英语,还必须不断扩大自己的知识面,了解英语国家的一些背景知识,风土人情等。
一方面可以多读一些英文的原版书籍,内容可以根据个人的兴趣而定,另一方面可以多与外教接触,比如听听他们的讲座或是直接面对面交流。
学语言光听不说是不行的,怎样提高说是许多学生头痛的问题,在此提供一个习口语的方法:跟读+复述。
所谓跟读就是跟着录音原文进行朗读,这样既可以纠正发音,也可以模仿语音语调。
跟读练习可以从模仿词组开始,然后再是句子,熟练后就能够整段模仿了。
复述是在跟读的基础上,听完一个句子或语段,然后进行复述,这个时候是不可以看录音原文的,这个方法也可以锻炼记忆能力。
具体练的时候要循序渐进,可由一两句开始,听完后用自己的话(英语)把所听到的内容说出来,一遍复述不下来,可多听几遍,越练遗忘就越少。
在刚开始练习时,因语言表达能力、技巧等方面原因,往往复述接近于背诵,但在基础逐渐打起来后,就会慢慢放开,由“死”到“活”。
在保证语言正确的前提下,复述可有越来越大的灵活性,如改变句子结构,删去一些不大有用或过难的东西,长段可以缩短,甚至仅复述大意或作内容概要。
不管是跟读还是复述原文,都需要花费大量的时间,而且效果也不是马上就能体现出来,但是只要坚持一段时间,每天各做30分钟左右,你就会发现自己的语言水平有很大的提高。
跟读的材料可以选择新概念,根据自己的水平选择从二还是从三开始。
在跟读的时候要不断比较自己和录音原文的区别,一般要读准一句话需要花两到三遍左右,才能准确模仿语音。