《岳阳楼记》逐句翻译重点字词翻译格式三行翻译
- 格式:docx
- 大小:16.94 KB
- 文档页数:2
岳阳楼记重点句子翻译
岳阳楼记是北宋文学家范仲淹所作的一篇散文,被誉为中国古代散文的代表作之一。
文章以岳阳楼为背景,通过对楼的历史、地理、人文等方面的描写,展现了作者对故乡的深厚感情和对人生、历史的深刻思考。
下面是岳阳楼记中的一些重点句子及其翻译:
1. 雄藩既定,菲躬卑守,已非执役畴昔之藩篱;
当年的豪族既然被平定,我这个卑微的人,已经不再是过去那种受制于人的豪族了;
2. 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,叹为观止;
就像春天和煦,景色明朗,波澜不惊,天上的光芒,一片湛蓝的湖水,沙鸥盘旋飞翔,锦鳞鱼儿游动,岸边的芳草和水边的兰草,令人叹为观止;
3. 予喜遨游,念世情淡薄,抚今追昔,契阔怀来;
我喜欢在这里游玩,想着现实生活的种种淡漠,回想过去,心中的情感更加丰富;
4. 余襟懿范,戒急用忍,恬淡虚无,谓之志。
我的胸怀中装有崇高的品德,警惕急躁,宁静淡泊,这就是所谓的志向。
5. 何藉南冠,斯人之美,斯物之富,赏心悦目,恬淡虚无,谓之至理。
何须借助南冠这样的美饰,这个人的美丽,这个景物的富丽,观赏起来心旷神怡,宁静淡泊,这才是至理。
以上就是岳阳楼记中的一些重点句子及其翻译。
这些句子不仅展现了范仲淹对岳阳楼的赞美,也表达了他对人生、历史、人情的深刻思考。
岳阳楼记以其雄奇壮
美的语言和深邃的内涵,成为了中国古代散文的经典之作,对后世产生了深远的影响。
《岳阳楼记》原文及注释译文《岳阳楼记》范仲淹庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
越明年,政通人和,百废具兴。
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。
此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫霪雨霏(fēi)霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟(jiē)夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。
何哉?不以物喜,不以己悲。
居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。
然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。
噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。
注释记:一种文体。
可以写景、叙事,多为议论。
但目的是为了抒发作者的情怀和政治抱负。
选自《范文正公集》。
范仲淹,字希文,死后谥号文正,世称范文正公,苏州吴县人,北宋时期政治家、军事家、文学家。
岳阳楼在湖南省岳阳市,就是旧县城西门城楼,楼高三层,下临洞庭湖,气势雄伟,始建于唐朝,李白、杜甫等着名诗人都曾在这里留下脍炙人口的诗篇。
唐玄宗开元四年,其前身三国时期吴国鲁肃的阅兵台。
张说在那旧址建造楼阁取名“岳阳楼”常与文士们登楼赋诗。
它跟武昌黄鹤楼南昌滕王阁并称“江南三大名楼”。
庆历四年:公元1044年。
庆历,宋仁宗赵祯的年号。
本文末句中的“时六年”,指庆历六年,点明作文的时间。
滕子京谪守巴陵郡:滕子京降职任岳州太守。
滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。
【谪守】把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。
岳阳楼记译文注释完整版庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。
(具通:俱)予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
(隐曜一作:隐耀;淫雨通:霪雨)至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。
然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。
译文及注释译文庆历四年的春天,滕子京被贬职到岳州做知州。
到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。
于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代和当代名人的诗赋刻在上面。
他嘱托我写一篇文章来记述这件事情。
我观看那巴陵郡的胜景,全在洞庭湖上。
含着小山,吞没了长河,水流浩荡,宽阔无边,一天里阴晴多变,气象千变万化。
这就是岳阳楼的壮丽景象。
前人的记述已经很详尽了。
虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,被降职到外地的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?像那连绵不断的雨,接连几个月不放晴,寒风呼啸,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,老虎在长啸,猿在悲啼,这时登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。
第一段注释:1.记: 一种文体。
可以写景、叙事, 多为议论。
但目的是为了抒发作者的情怀和政治抱负(阐述作者的某些观念)。
2.滕子京谪(zhé)守巴陵郡: 滕子京降职任岳州太守。
滕子京, 名宗谅, 子京是他的字, 范仲淹的朋友。
谪守, 把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。
这里指被贬官, 降职。
谪, 封建王朝官吏降职或远调。
守, 做郡的长官。
3、越明年: 到了第二年。
越, 及、到。
4.政通人和:政事顺利, 百姓和乐。
政, 政事。
通, 通顺。
和, 和乐。
这是赞美滕子京的话。
5、百废具兴: 各种荒废的事业都兴办起来了。
百, 不是确指, 形容其多。
废, 这里指荒废的事业。
具, 通“俱”, 全, 皆。
兴, 复兴。
6.乃: 于是。
7、增:增加, 扩大。
8、制: 规模。
9、唐贤今人: 唐代和当代名人。
10、属(zhǔ):通“嘱”, 嘱托、嘱咐。
11.予: 我。
12.作文: 写文章。
13、以:连词, 用来。
14、记: 记述。
1、第二段注释:2、夫:那。
胜状: 胜景, 好景色。
3.衔: 包含。
4.吞: 吞吐。
5.浩浩汤汤(shāng): 水波浩荡的样子。
汤汤, 水流大而急。
6.横无际涯: 宽阔无边。
横, 广远。
际涯, 边。
7、朝晖夕阴, 气象万千: 或早或晚(一天里)阴晴多变化。
朝, 在早晨, 名词做状语。
晖, 日光。
气象, 景象。
万千, 千变万化。
8、此则岳阳楼之大观也: 这就是岳阳楼的雄伟景象。
此, 这。
则, 就。
大观, 雄伟景象。
9、前人之述备矣: 前人的记述很详尽了。
前人之述, 指上面说的“唐贤今人诗赋”。
备, 详尽, 完备。
10、然则: 虽然如此, 那么。
11.南极潇湘:南面直到潇水、湘水。
南, 向南。
极, 尽, 最远到达。
12、迁客: 谪迁的人, 指降职远调的人。
骚人: 诗人。
战国时屈原作《离骚》, 因此后人也称诗人为骚人。
13、多: 大多。
会: 聚集。
14、览物之情, 得无异乎:看到自然景物而引发的情感, 怎能不有所不同呢?览, 观看, 欣赏。
岳阳楼记重点句子翻译岳阳楼记是北宋文学家范仲淹所著的一篇散文,以岳阳楼为背景,描绘了岳阳楼的壮丽景色和历史渊源,展现了作者对家国的深厚情感。
下面就让我们来看看岳阳楼记中的一些重点句子,并进行逐句翻译。
1. "先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
" 。
这句话表达了作者对国家兴衰的忧虑和对国家安定的期盼。
作者认为,作为一个有担当的人,应该先为国家的忧患而忧虑,而后为国家的安定而感到快乐。
2. "登楼望远,举目四望,皆非茫然之志。
"这句话表达了作者登上岳阳楼后,眺望远方,心中并不感到茫然。
作者在这里借景抒怀,表达了自己对国家兴衰的关切之情。
3. "屈指行数,几度夕阳红。
"这句话通过屈指回忆夕阳的多次西下,表达了作者对时光流逝的感慨。
作者借夕阳红来比喻国家的兴盛和衰落,表达了对国家命运的思考和担忧。
4. "昔日之痛,可以忘却,未来之忧,何可忽忽。
"这句话表达了作者对过去的痛苦可以忘却,但对未来的忧虑却不能掉以轻心。
作者希望人们能够从历史中汲取教训,对未来充满信心和希望。
5. "登楼之后,且须尽欢。
"这句话表达了作者在登上岳阳楼后,要尽情享受眼前的美景和欢乐。
作者希望人们能够珍惜当下,尽情享受生活中的美好,不要被忧虑所困扰。
6. "临风而立,垂帘而望。
"这句话通过作者站在楼上迎风而立,垂帘凝视远方的景色,表达了作者对国家兴衰的深沉思考和关怀之情。
以上就是岳阳楼记中的一些重点句子及其翻译。
这些句子不仅展现了作者对家国的深情厚意,也启示人们对国家命运的思考和关怀。
希望我们能够从中汲取力量,为国家的繁荣昌盛而努力奋斗。
岳阳楼记重点字词翻译在《岳阳楼记》中,范仲淹通过“迁客骚人”在观看两幅迥异的景象时产生的两种迥异的心情,表明人的感情最易受外界环境的影响,及中的字词都是考试的重点,以下是小编整理的《岳阳楼记》的重点字词,供大家学习。
《岳阳楼记》重点字词解释(1)选自《范文正公集》范仲淹(989-1052),字希文,死后谥号文正,世称范文正公,苏州吴县(现江苏省吴县)人,北宋时期政治家、军事家、文学家。
岳阳楼在湖南岳阳西北的巴丘山下,楼高三层,下临洞庭湖,其前身是三国时期吴国都督鲁肃的阅兵台。
唐玄宗开元四年(716),张说在阅兵台旧址建造楼阁,取名“岳阳楼”,常与文士们登楼赋诗。
(2)庆历四年:公元1044年。
庆历,宋仁宗赵祯的年号。
(3)滕子京谪(zhé)守巴陵郡(jùn):滕子京降职任岳州太守。
滕子京,名宗谅,子京是他的.字,范仲淹的朋友。
古时朋友间多以字相称。
谪zhé①<动>谴责;责备。
《左传?成公十七年》:“国子~我。
”②<动>被贬官,降职。
《琵琶行》:“~居卧病浔阳城。
”③<名>缺点;过失。
《老子》:“善言无瑕~。
”【谪戍】把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。
在这里作为<动>被贬官,降职解释。
守:指做州郡的长官(4)越明年:到了第二年,就是庆历五年(1045)。
越,到了,及。
(5)政通人和:政事顺利,百姓和乐。
政,政事;通,通顺;和,和乐。
这是赞美滕子京的话。
(6)百废具兴:各种荒废的事业都兴办起来了。
百,不是确指,形容其多。
废,这里指荒废的事业。
具,通“俱”,全,皆。
兴,复兴。
(7)乃重修岳阳楼,增其旧制:乃,于是;增,扩大。
制:规模。
(8)唐贤今人:唐代和宋代的名人。
(9)属(zhǔ)予(yú)作文以记之:属,通“嘱”,嘱托、嘱咐。
予,我。
作文,写文章。
以,用来,连词。
记,记述。
(10)予观夫巴陵胜状:夫,指示代词,相当于“那”。
岳阳楼记重点字词翻译
摘要:
一、岳阳楼记概述
二、重点字词翻译
1.迁客骚人
2.岳阳楼
3.滕子京谪守巴陵郡
4.越明年
5.政通人和
6.百废具兴
7.岳阳楼重修
正文:
一、岳阳楼记概述
《岳阳楼记》是北宋时期政治家、文学家范仲淹所写的一篇散文,描述了他在湖南岳阳楼所见到的壮丽景色,并通过迁客骚人在观看两幅迥异的景象时产生的两种迥异的心情,表明人的感情最易受外界环境的影响。
这篇文章在考试中,其中的字词都是考试的重点,以下是小编整理的《岳阳楼记》的重点字词,供大家学习。
二、重点字词翻译
1.迁客骚人:指那些因为被贬谪而离开故乡的人,他们通常有着高贵的出身和卓越的才华,但因为各种原因被贬到远离家乡的地方。
2.岳阳楼:位于湖南岳阳西北的巴丘山下,楼高三层,下临洞庭湖。
岳阳
楼在历史上有着悠久的历史,其前身是三国时期吴国都督鲁肃的阅兵台。
3.滕子京谪守巴陵郡:滕子京是范仲淹的朋友,名宗谅,子京是他的字。
他因为降职任岳州太守,被贬到了巴陵郡。
这里的“谪”指的是官吏降职或远调,“守”指的是做州郡的长官。
4.越明年:指的是过了第二年,即庆历五年(1045 年)。
这里的“越”表示“到”。
5.政通人和:形容政事顺利,百姓和乐。
这里的“政”指的是政事,“通”指的是通顺,“和”指的是和乐。
这是赞美滕子京的话。
6.百废具兴:指各种该办而未办的事全都兴办起来。
这里的“废”指的是各种荒废的事业。
7.岳阳楼重修:在滕子京谪守巴陵郡期间,政通人和,百废具兴,于是重修了岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。
岳阳楼记重要字词翻译岳阳楼记重要字词翻译的内容分享给大家,希望对大家学习《岳阳楼记》有所帮助,同学们要对重点语句及翻译熟练把握和运用, 《岳阳楼记》字词解释(1)通假字①政通人和,百废具兴。
“具”通“俱”②属予作文以记之。
“属”通“嘱”(2)词语①百废具兴:许多被废置的事情都兴办起来了。
②政通人和:政事顺利,百姓和乐。
③霪雨霏霏:连绵繁密的雨。
④先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐。
(3)译句①衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯。
译:(洞庭湖)连接着远方的山脉,吞噬着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边。
②朝晖夕阴,气象万千。
译:或早或晚,(一天里)湖面上有时洒满阳光,有时又是一片昏暗,景物的'变化无穷无尽。
③登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
译:登上这座楼,就会产生远离国都(朝廷),思念故乡,担心别人诽谤,害怕别人讥讽,满眼是萧条的景象,感慨横生而悲伤的情绪了。
④予尝求古仁人之心,或异二者之为。
译:我曾经探求过古代品德高尚的人的思想感情,(他们)或许跟上面说的那两种表现不同。
⑤居庙堂之高则忧其民,处江湖之远忧其君。
译:在高高的朝廷(做官)就为人民忧患,在僻远的江湖间就为国君忧虑。
⑥其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。
译:那他一定会说“在天下人担忧之前就担忧,在天下人享乐之后才享乐”吧。
⑦噫!微斯人,吾谁与归?译:啊!没有这种人,我同谁同道呢?(“吾谁与归”即“吾与谁归”,疑问句中宾语前置。
)。
岳阳楼记一句一翻译《岳阳楼记》超越了单纯写山水楼观的狭境,将自然界的晦明变化、风雨阴晴和“迁客骚人”的“览物之情”结合起来写,从而将全文的重心放到了纵议政治理想方面,扩大了文章的境界。
以下是小编整理的岳阳楼记一句一翻译,欢迎阅读。
[原文]庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡。
越明年,政通人和,百废具兴。
[翻译]庆历四年的春天,滕子京降职到岳州做太守。
到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。
[注] 谪(zhé):贬官,降职。
具:通“俱”,全,都。
[原文]乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。
[翻译]于是重新修建岳阳楼,扩展它旧有的规模,把唐代和当今贤士名人的诗赋刻在上面。
[注释]乃:于是。
增:扩大。
其:指岳阳楼。
[原文]属(zhǔ)予作文以记之。
[翻译]嘱咐我写一篇文章来记述这件事。
[注释]属(zhǔ):通“嘱”,嘱咐。
予:我。
作文:写(一篇)文章。
之:指重修岳阳楼这件事。
[原文]予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。
[翻译]我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。
[注释]夫(fú):指示代词,那。
胜状:胜景,美景。
胜,形容事物优美、美好,这里意为优美。
[原文]衔(xián)远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。
[翻译](洞庭湖)包含远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边;清晨湖面上撒满阳光,傍晚又是一片阴暗,景物的变化无穷无尽。
[注释]衔:用嘴含,引申为包含。
际涯:边际。
晖:日光。
气象:景象。
[原文]此则岳阳楼之大观也。
前人之述备矣。
[翻译]这就是岳阳楼的`雄伟壮丽的景象。
前人对这些景象的记述已经很详尽了。
[注释]大观:雄伟的景象。
观,景象,风光。
备:详尽。
[原文]然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚(sāo)人,多会于此,览物之情,得无异乎?[翻译]既然这样,那么这里北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,被降职远调的官员和吟诗作赋的诗人,大多在这里聚会,观赏这里的自然景物而触发的感情,可能会有所不同吧?[原文]若夫(fú)霪(yín)雨霏霏(fēi),连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。
岳阳楼记重点字词翻译
摘要:
一、《岳阳楼记》概述
二、重点字词翻译
1.迁客骚人
2.岳阳楼
3.滕子京谪守巴陵郡
4.越明年
5.政通人和
6.百废具兴
7.岳阳楼重修
正文:
一、《岳阳楼记》概述
《岳阳楼记》是北宋时期政治家、文学家范仲淹所写的一篇散文,收录于《范文正公集》。
这篇文章通过描述岳阳楼的美景以及不同文人在楼上所抒发的情感,表达了人的感情容易受外界环境影响的观点。
文章语言优美,寓意深刻,被誉为古代散文的经典之作。
二、重点字词翻译
1.迁客骚人:指因为遭遇贬谪而迁徙的文人,这里主要指范仲淹和他的朋友滕子京。
2.岳阳楼:位于湖南岳阳西北的巴丘山下,楼高三层,下临洞庭湖。
岳阳楼在历史上几经变迁,最初是三国时期吴国都督鲁肃的阅兵台,后来在唐开元
年间由张说建造楼阁,得名岳阳楼。
3.滕子京谪守巴陵郡:滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。
古时朋友间多以字相称。
谪:古时官吏降职或远调。
守,做州郡的长官。
巴陵:郡名,即岳州,治所在今湖南省岳阳市。
4.越明年:过了第二年,就是庆历五年(1045)。
越,到。
5.政通人和:政事顺利,百姓和乐。
政,政事;通,通顺;和,和乐。
这是赞美滕子京的话。
6.百废具兴:各种该办而未办的事全都兴办起来。
废,各种荒废的事业。
7.岳阳楼重修:在滕子京谪守巴陵郡期间,岳阳楼得到了重修,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。
岳阳楼记的一句一译庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
译文:庆历四年的春天,滕子京被贬官到巴陵郡做太守。
越明年,政通人和,百废具兴。
译文:到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。
译文:于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在上面。
属予作文以记之。
译文:嘱托我写一篇文章来记述这件事。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
译文:我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。
译文:它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际;一天里阴晴多变,气象千变万化。
此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
译文:这就是岳阳楼的雄伟景象,前人的记述(已经)很详尽了。
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?译文:虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。
译文:像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没在阴云中;商人和旅客(一)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼。
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
译文:(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。
译文:到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上与小洲上的花草,茂盛而且青绿。