现代大学英语精读4 unit1~3课后翻译
- 格式:wps
- 大小:42.00 KB
- 文档页数:6
浴巾a bath towel 文法学校a grammar school永恒的真理the eternal truth文件柜a filling cabinet新鲜空气fresh air纯属无稽之谈utter nonsense 违规行为delinquent behavior常客a frequent visitor高品德的high-minded monologue 固定的观点a settle view 时事current affairs身体障碍a physical impediment一阵狂风a hideous wind令人厌恶的景象a hideous sight言语障碍 a speech impediment 使人兴奋冲动的爱国激情heady patriotism无情的人侵者the remorseless invaders 首相the Prime Minister 烂苹果rotten apples国际联盟the League of Nations 思维过程a mental process 条理清楚的文章a coherent article一位点头之交a nodding acquaintance一个完整的体系a coherent system一位口译好手a proficient interpreter 一种不可阻挡的趋向an irresistible trend逐字逐句的激励literally inspired夜生活evening life食宿board and lodging 供吃住的寄宿舍boarding-house瞬间a split second玻璃弹子glass marbles做徒劳无益的事whipping the dead horse阿司匹林片aspirin tablets在此情况下in the circumstances提前in advance走过场a matter of form 楼梯间平台的窗户landing window紧张气氛the tense atmosphere毛线针knitting needles梦游to walk in one’s sleep飞机翼展the wingspan of a plane专业的历史工作者professional historians基于常识的反应a common-sense reaction事物的这种状况this state of affairs意见不一的历史学家contending historians老生常谈的事a cut-and-dried matter一个个人喜好的问题a matter of personal preference截然不同的观点diametrically opposed points of view民间故事folk tales书面文件written documents过去的遗留物the remains of the past人的动机和行为human motivations and behavior复杂和精细sophistication and subtlety 商船merchant ships 一旦发生潜艇战in the event of a submarine warfare一个粗糙的理论a crude theory 好战的行为belligerent acts宣传机器a propaganda machine德国外交部长the German foreign secretary权力平衡the balance of power因果关系the cause and effect海岸炮兵the shore batteries 终极关怀the ultimate concern 近因 a proximate cause人们常说的一句话a well-used phrase不会出错的解释 a foolproof explanation绝对有效的模式a model of unquestioned validity 永不停止的探索a never-ending quest一个难以达到但又十分诱人的目标an elusive yet intriguing goal难以解决的两难困境an insoluble dilemma 一本难以看懂的书an incomprehensible book一个爱交际的女人a sociable woman 黑市the black market黑色幽默black humor 害群之马black sheep黑人权利black power表达能力不强的人inarticulate people 全国性活动 a nationwide campaign赞美的话complimentary remarks 淘气男孩a mischievous boy一些有权力的人物certain powerful quarters 种族隔离的学校segregated schools 不可争议的权威indisputable authority公海high sea 上流社会high society 机密的消息confidential information 冷漠的门impersonal doors客观的信an impersonal letter 真诚的羡慕an unselfish envy紧张的声音a strained voice度假别墅holiday villa 一个著名的电视名人a famous television personality刻薄下流语言obscene language 下流故事an obscene story银行袭击a bank raid生产双层玻璃公司a double-glazing company联合抵押joint mortgage 拌嘴a cross word永远达不到的目标an unattainable goal 乡村和西部音乐country and western music加重了的潜水腰带a weighted diving belt 心碎heart-broken以自我为中心的人a self-centered man光是重量sheer weight光是运气sheer luck 一派胡言sheer nonsense军号声bulge call 人工呼吸kiss of life一串气泡 a trail of bubbles一点点关心one tiny scrap of care非理性因素non-rational factors 过去的好日子good old days思想模式thought patterns 陈旧的故事stock anecdotes思路brain path 鲜明的对比 a striking contrast 强烈的满足感keen satisfaction 感情上的联想sentimental association 一场恶吵a bitter quarrel酸葡萄sour grapes毫无根据的意见groundless opinions社会地位social position重要而有说服力的因素 a potent factor怀疑的余地room of doubt一种教条的观点great intellects大学者们great intellects不可避免的结果inevitable result 长期的斗争age-long struggle互相矛盾冲突的观点conflicting ideas鲜明的例子striking examples根深蒂固的信仰deeply-rooted convictions仅仅是断言bare assertion低头to sink one's head 使船沉没to sink the ship思考生命的意义to contemplate the meaning of life让阳光一下照着to catch the light毁了一个人的身体to ruin one's health 毁了国家to ruin the country猛敲桌子to bang the desk 扮演一个重要的角色to playa prominent role占有重要的位置to hold a prominent position 一个虔诚的佛教徒a pious Buddhist获得一种名声to gain a reputation 满足一个人的虚荣心to satisfy one's ego严刑逼供to give sb the third degree 发明一种教学方法to devise a teaching method在某人手中悄悄塞一支枪to slide a gun into sb's hand引起一些兴趣to whip up a little interest让谈话继续下去to keep the ball rolling让谈话开始to set the ball rolling一个作风古怪的百万富翁an eccentric millionaire分配资金to allot capital 勒紧裤带to tighten one’s belt 讲一句话to make a remark伸出一只手to stretch out one’s hand 润润嘴唇to moisten one’s lips抱怨天气to complain of the weather将棍子用力插入沙中to plunge the stick into the sand 突然冲我来了to turn on me 使某人心烦to get on on e’s nerve是某人将某事忘得精光t o put something out of someone’s mind脱钩t o come off the hook做填字游戏t o do a crossword puzzle 擤鼻涕to blow one’s nose 在鼻子上涂粉to powder one’s nose 提出案发时不在现场的证据to give an alibi获得新的深刻认识to gain new insights修改一个人的观点to revise one’s ideas追查起因to trace the cause 从这前提出发to begin from this premise朝目标开火to open fire on/at给以同样重视to give equal weight to sth支持某一观点to support a certain view 对政府施加影响to influence the government破坏实力平衡to destroy the balance of power组成联盟to form an alliance偿还贷款to repay the loans 考虑战争的问题to contemplate war填补缺口to fill in the gaps 结束探索to conclude the quest从某一角度看问题to view sth from a certain perspective从比较中获益to benefit from the comparison消灭差别to eliminate from the comparison 深入研究问题to dig into the problem 淹没在大海之中to be immersed in a vast sea从不同的观点出发to stem from a different point of view命中注定要做某事to be destined to do sth无视这个事实to ignore the fact作出假设to make an assumption 打败敌人to defeat the enemy夺回失土to win back one’s lost territory沉船to sink a boat截获机密to intercept the secret message将证据凑在一起to piece together evidence接近真理to approximate the truth 掌握新技术to master new techniques庆祝他的50华诞to celebrate its Golden Jubilee 引起羡慕to excite admiration触动良心to touch the conscience得奖to win the prize受到训斥to receive a reprimand省去这些字to omit the words宣布放弃奖金renounce the prizes 避免一场危机avert a crisis参加仪式attend the ceremony 展示一件艺术品exhibit a work of art尽情享受乐趣to indulge in pleasures 保护一个孩子guard a child感到有能力做某事feel up to do something 使某事正式结束bring sth to a close挥手让某人进去wave sb in使某人不必处于某种场合to save sb from a situation向某人说说心里话to talk out one’s heart to sb 把某人打翻在地knock sb down给某人斟酒pour sb a drink 举杯祝酒raise one’s glass从大腿上慢慢流下来trickle down her legs像鲸鱼一样喷水puff like a whale想雪一样融化掉melt down like snow 一眼看清了当时的情况sum up the scene进行电视采访do their interview 心存怨恨bear resentment难受的想吐feel sick in the stomach 突然大声的怒气冲冲的冲进来come in like thunder 渐渐散去drift away gradually 看中某人的意见value one’s opinion提高在某人心中的地位increase one’s standing with sb使自己振作起来pull oneself together 开始提供晚餐serve dinner 禽抱一个拿枪的劫匪tackle an armed robber和某人厮守下去stick with sb 系上腰带fasten the seat belt虐待妻子abuse one’s wife 和很多人乱搞男女关系screw his way around碰某人一个手指头lay a finger on sb 进行人工呼吸catch sb trying to do sth用力把自己身体升起heave oneself up浮出水面float to the surface在水下拼命挣扎thrash about under the water 使自己依靠在某物上prop oneself against冲出水面break surface 抓住某物seize hold of sth 把自己用力拉起来haul oneself up 紧紧锁住某人双手pinion one’s arms 把某人挡开fend sb off击中某处land a blow 呆在水下stay under in the water将这些观点加以归类to classify propositions 持有一种意见to hold an opinion 建立信念to establish convictions 颠倒过程to reverse the process 对是否是真相提出疑问to question the truth 获得财富to acquire wealth接受一种新的信念to adopt a new belief 放弃信念to abandon belief证明完全相反to demonstrate the contrary 相信这一事实to credit the fact 怀有一种意见to entertain an opinion使这个字的意思延伸一下to extend the term珍惜他们的尊敬to value their respect轻视他们的意见to belittle their opinions考虑某一点to make an allowance改变我们的思维模式to alter our thought patterns走同样的路to take the same course鹦鹉学舌般重复他人的思想to parrot others' ideasUNIT 11、我知道,不管发生什么I knew I could expect my brother to stand by me whatever happened.2、一般情况下As a general rule, young people tend to be more interest in the present and the future.3、如果他们双方不妥协Both sides will stand to lose if they do not compromise.4、我们希望使我们It is our hope to make all the courses and teaching materials integrated.5、中国的书面文字The Chinese written language has been a major factor for integrating our nation.6、在中国的传统艺术中In traditional Chinese art, the bamboo often stands for moral integrity and uprightness.7、绝大多数人都赞成深化改革The great majority of the people stand for further reform.8、伊丽莎白一世Queen Elizabeth the First ruled England for 45 years, and the country prospered under her rule.9、真理一开始The truth is always in the hand of a small minority at first. That's the rule.10, 民主意味着由Democracy means that the majority rules, but the minority’s right to disagree is also respected. These two basic rules are of equal importance.11、一个国A nation cannot be strong unless it is well-integrated economically, politically and culturally as well as geographically.12、那次晚会很乏味The party was boring, so she slipped out of the room and went home.13 路很泥泞The road was muddy. He slipped and fell into the river.14、有一天,我因为One day I was drowning my sorrows in a restaurant because I was broke when he came and slipped a roll of money into my hand.15、佛罗里达州The Court of Florida ruled that it was necessary to recount the votes.16、认为太阳绕着地球The idea that the sun moves round the earth ruled ancient scholars for more than a thousand years.17、这些胡同The hutongs are an integral part of old Beijing.18、日子一天天过去Days slipped by and I still had not made much progress.19、他怕犯错He weighed every word carefully lest he should make a mistake.20、她的身体糟糕到了Her health was such terrible that she would not go out in the sun even in winter lest she get sun-stroke.你能强迫一个Y ou can force a student to attend classes, but you cannot force him to think.学习文学The study of literature can help you to understand not only other people but also yourself.通过阅读范文Y ou can improve your writing by reading good models and by practicing writing.在中世纪In the Middle Ages, people believed that the earth was flat and that it was the center of the universe.我既没有时间I can afford neither the time nor the money to play golf with those big cheeses.小金Xiao Jin could not decide whether to apply for graduate studies right after college or to get a job first.爱能改善人们Love cures people-both those who give it and those who receive it.优秀的企业Excellent firms don't believe in perfection, only in constant improvement and constant change.许多东西Many things cannot be learned in the classroom, such as planning one's time, working on one's own and managing one's own affairs.在过去的10年里In the past ten years people, especially old people, have been concerned more about their health than about their income.UNIT21、我们公司在这么短It is a miracle how our company has developed into a multinational in sucha short span of time.2、那个国家的平均寿命The average life span of that country has increased from 42 years to 50 years in a matter of two decades.3、这两个国家的冲突The conflict between the two countries has spanned more than half a century.4有四座大桥There are four bridges spanning the river.5、我对你非常感谢I'm much obliged to you. Without your help, I would never have finished the book.6、不,这个聚会No, you are not obliged to go to the party. You don't have to go if you don't want to.7 人们找她She’s always ready to oblige when people come to her for help.8 山谷里有一个小湖In the valley is a small lake right between a meadow and a hill. It is a perfect spot for picnic .9、他坐在一个阴凉Sitting in that shady spot he soon dozed off.10、他看见我把一个塑料He criticized me on the spot when he saw me throw a plastic bag by the roadside.11 那是一件白底蓝点It is a white shirt with blue spots. It looks quite pretty.12、这位侦探发现了The detective spotted the suspect and he walked and arrested him.13、有一个气球爆了One of the balloons popped and it gave me quite a start.14 在上课的时候进It is very impolite to keep popping in and out of the classroom when the class is still going on.15、当他看见那位小伙子When he saw the young man ready to pay for the BMW in cash, his eyes almost popped out of his head.16、在那些国家里水比油In those countries, water is worth a lot more than oil. Friends will often bring dollars' worth of water as a gift.17、这个项目完成When this project is completed, it will benefit about a hundred thousand people. It will be well worth the effort and investment.18、这电影不值得看两遍This movie is not worth seeing twice. In fact, it's not worth seeing at all.19 我觉得那地方值得I think it is worthwhile to visit that place. I hear they have kept all their traditional houses intact-houses that were built in Ming-Qing styles.20、贾宝玉当他父亲Jia Baoyu was sick and tired of being his father's worthy son. He yearned for freedom.1.看来病人在这个城市It seems the patient has no relatives in this city.2.交朋友易It’s easy to make friends but difficult to keep them.3.他总是懂的朋友He can always understand what his friends are thinking and worrying about.4.或许根本就不是Perhaps it wasn’t Xiao Jiang at all who had left the tap running all night.5.那男孩一点也不The boy had no idea how he had become an old man in half a day.6.不知道王宁I wonder how Wang Ning has been doing in London. I haven’t heard from himfor almost a year.7.你出生于什么样的家庭It doesn’t matter what family you were born into. The real test ishow far you can go from where you started.8.她简直不相信She simply couldn’t believe what she saw. It was only yesterday that the twintowers were standing there.9.第八号陪审员Juror No. 8 pointed out that it might have been someone else who had stabbedthe boy’s father to death.10.在市场经济中In the market economy, it is primarily by individuals and firms rather than bygovernment agencies that decisions about what to produce, how much to produce are made.UNIT31.尚不知飞The cause of the aircraft crash is so far unknown.2.地球转The cause of global warming is still hotly debated among scientists.3.他把他的一He devoted all his life to the cause of environmental protection.4.历史上这条The river has caused us a lot of trouble in history.5.你认为国际恐怖主义的What do you think caused the upsurge of international terrorism?6.我们必须团结那些反对We must try and unite with those who have opposed us.7.任何进步和改革都会There is always opposition to any progress and reform.8.有些人对新事物总是Some people are always opposed to new things.9.这些贷款中不少从未归还A lot of those loans were never repaid. That high ratio of bad debts finally led to the financial crisis in this second economic power in the world.10.工商银行现在给The Business Bank now offers a special loan for students who can't pay for their education.11.这男孩问斯多太太能否将她的The boy asked Mrs.Stow for the loan of her binoculars.12.她在结束讲话时Her concluded her speech by saying that she hoped she could come again some day and see more of the country.13.他们一结束调查就As soon as they concluded the investigation, they were to report to the Security Council.14.在他访问期间,During his visit, he will conclude a new trade agreement with India.15根据这些有理疑点,陪审团只能得出结论,这个少Based on those reasonable doubts, the jury had to conclude that the boy was not guilty.16.他将经东京飞往纽约She is flying to New York by way of Tokyo.17.我想谈谈上世界60年代的情I'd like to say a few words about the situation in the sixties of the last century by way of an introduction to the movie.18.他们决定召They decided to recall their ambassador by way of protest.1.英雄是具有非凡品Heroes and heroines are people with unusual qualities.2.名流是因媒体炒作而出名Celebrities are people who become famous because of publicity through the media.3.在中国大陆,“爱人In China mainland, "sweet heart" often refers to a person's husband or wife.4.一个不能共患难的朋友A fair-weather friend is one who will desert you as soon as you are introuble.5.从广义上说,货币指Broadly speaking, money refers to anything generally accepted in exchange for other goods and services.6.一个坐在扶手椅里的An armchair revolutionary is one who talks about revolution, but who doesn't put what he says into practice.7.鲁教授说一个好教师应努力使自己成Professor Lu says that a good teacher is one who does all he/she can to make himself/herself unnecessary for the students.8.经济学定义为研究商品和服务的生产、分配和消费的社会Economics is defined as the social science that deals with the production, distribution and consumption of goods and services. 9.DVD是上面能储藏大量在计算机DVD is a disk on which large amounts of information, especially photographs and video can be stored, for use on a computer.10.《牛津高级学生词典》The Oxford Advanced Learner's Dictionary defines "workaholic" as "a person who works most of the time and finds it difficult to stop working in order to do other things".UNIT41、因为疯牛病Import of that country’s beef was suspended because of the mad cow scare.2、在战争期间During the war, they had to suspend the construction of the railway.3、吸毒是一件严重It was a serious offence to take drugs. Robert was suspended from school for two weeks.4、她正躺在悬挂She was reading in a hammock suspended from two tree branches.5这次暂停销售The sales suspension has brought us heavy losses.6 这也许是亚洲This is perhaps the longest suspension bridge in Asia.7这个作家善于制造悬念。
大学英语精读第四册课文翻译Unit 1两个大学男孩 不清楚赚钱需要付出艰苦的劳动 被一份许诺轻松赚大钱的广告吸引了。
男孩们很快就明白 如果事情看起来好得不像真的 那多半确实不是真的。
轻轻松松赚大钱约翰•G•哈贝尔“你们该看看这个 ”我向我们的两个读大学的儿子建议道。
“你们若想避免因为老是向人讨钱而有失尊严的话 这兴许是一种办法。
”我将挂在我们门把手上的、装在一个塑料袋里的几本杂志拿给他们。
塑料袋上印着一条信息说 需要招聘人投递这样的袋子 这活儿既轻松又赚钱。
“轻轻松松赚大钱!” “我不在乎失不失尊严 ”大儿子回答说。
“我可以忍受 ”他的弟弟附和道。
“看到你们俩伸手讨钱讨惯了一点也不感到尴尬的样子 真使我痛心 ”我说。
孩子们说他们可以考虑考虑投递杂志的事。
我听了很高兴 便离城出差去了。
午夜时分 我已远离家门 在一家旅馆的房间里舒舒服服住了下来。
电话铃响了 是妻子打来的。
她想知道我这一天过得可好。
“好极了!”我兴高采烈地说。
“你过得怎么样?”我问道。
“棒极了!”她大声挖苦道。
“真棒!而且这还仅仅是个开始。
又一辆卡车刚在门前停下。
”“又一辆卡车?”“今晚第三辆了。
第一辆运来了四千份蒙哥马利-沃德百货公司的广告 第二辆运来四千份西尔斯-罗伯克百货公司的广告。
我不知道这一辆装的啥 但我肯定又是四千份什么的。
既然这事是你促成的 我想你或许想了解事情的进展。
”我之所以受到指责 事情原来是这样 由于发生了一起报业工人罢工 通常夹在星期日报纸里的广告插页 必须派人直接投送出去。
公司答应给我们的孩子六百美金 任务是将这些广告插页在星期天早晨之前投递到四千户人家去。
“不费吹灰之力!”我们上大学的大儿子嚷道。
“六百块!”他的弟弟应声道 “我们两个钟点就能干完!”“西尔斯和沃德的广告通常都是报纸那么大的四页 ”妻子告诉我说 “现在我们门廊上堆着三万二千页广告。
就在我们说话的当儿 两个大个子正各抱着一大捆广告走过来。
这么多广告 我们可怎么办?”“你让孩子们快干 ”我指示说。
1:I know I could rely on my brother to stand by me whatever happened.我知道,不管发生什么情况,我都可以依靠兄弟的支持。
2. As a general rule, unlike the older generation,the younger generation tends to be more interested in the present rather than the past,but both generations will stand to lose if they do not respect the other’s needs.一般来说,年轻一代与老一辈不同,他们对现在而不是对过去感兴趣。
但这两代人如果不互相尊重对方的需要,就都会遭受损失。
3. The Chinese written language has been a major factor for integrating the whole nation.中国的书面文字是国家完整统一的一个重要因素。
4. In traditional Chinese art and literature, the bamboo and the pine tree usually symbolize moral integrity and uprightness.在中国的传统艺术和文学中,竹子和松树往往象征着道德上的正直和刚正不阿。
5. Queen Elizabeth 1 ruled England for 45years, and the nation prospered under her rule.女皇伊丽莎白一世统治英国45年。
在她统治时期,国家十分繁荣昌盛。
6. Democracy means that the majority rules. But that’s not all. Respect for the minority’s right to disagree is also an integral part of democracy. The two rules are of equal importance.民主意味着多数人来治理;但不仅如此,尊重少数人反对的权利也是民主不可分的一部分。
Lesson11、我知道,不管发生什么,我都可以指望我的兄弟会支持我。
IknewIcouldexpectmybrothertostandbymewhateverhappened.2、一般情况下,年轻人总是对现在和将来更有兴趣。
Asageneralrule,youngpeople tendtobemoreinterestinthepresentandthefut ure.3、如果他们双方不妥协,就都会遭损。
Bothsideswillstandtoloseiftheydonotcompromise.4、我们希望使我们的全部课程和教材都成为一个统一的整体。
Itisourhopetomakeallthecoursesandteachingmaterialsintegrated.5、中国的书面文字一直是国家完整统一的一个重要因素。
TheChinesewrittenlanguagehasbeenamajorfactorforintegratingournation.6、在中国的传统艺术中,竹子往往代表道德上的正直、刚正不阿。
IntraditionalChineseart,thebamboooftenstandsformoralintegrityanduprig htness.7、绝大多数人都赞成深化改革。
Thegreatmajorityofthepeoplestandforfurtherreform.8、伊丽莎白一世女王统治英国45年。
在她统治期间,国家十分繁荣昌盛。
QueenElizabeththeFirstruledEnglandfor45years,andthecountryprospered underherrule.9、真理一开始总是掌握在少数人手里。
这是一般的规律。
Thetruthisalwaysinthehandofasmallminorityatfirst.That'stherule.10,民主意味着由多数人来治理,但是少数人反对的权利仍然得到尊重。
UNIT1思考作为一种嗜好当我还是个孩子的时候,我就得出了思考分三种等级的结论。
后来思考成了嗜好,我进而得出了一个更加离奇的结论,那就是:我自己根本不会思考。
第一个把思考这个问题带到我面前的是我文法学校的校长。
他的办公室里有一些小雕像。
就在他书桌后面一个高高的橱柜上面。
其中一位女士除了一条浴巾外一丝不挂。
她好象被永远地冻结在对浴巾再往下滑的恐惧中了。
而不幸的是她没有手臂,所以无法把浴巾拉上来。
在她的身边蜷伏着一头美洲豹,好象随时都会往下跳到档案橱柜最上层的抽屉上去。
在豹子的另一边端坐着一个健硕的裸体男子,他手肘支在膝头,手握拳托着腮帮子,全然一副痛苦不堪的样子。
过了一些时候,我对这些雕像有了一些了解。
才知道校长把它们放在正对着犯错的孩子的位置是因为对校长来说这些雕像象征着整个生命。
那位裸体的女士是维纳丝。
她象征着爱。
她不是在为浴巾担心,而是忙着显示美丽。
美洲豹象征着自然,它在那里显得很自然而已。
那位健硕的裸体男子并不痛苦,他是洛丁的思索者,一个纯粹思索的象征。
我想我得解释一下,我是校长办公室的常客,为我最近做过或者没做的事情。
用现在的话来说我是不堪教化的。
甚至还不如说,我是顽劣不羁,头脑迷糊的。
每次在校长桌前接受处罚,那些雕像在他上方白晃晃地耀眼时,我就会垂下头,在身后紧扣双手,两只鞋不停地蹭来蹭去。
校长看着我然后说,“我们该拿你怎么办呢?”哦,他们要拿我怎么办呢?我盯着旧地毯更狠命地蹂躏我的鞋。
“抬起头来,孩子!你就不能抬起头来吗?”然后我就会抬起头来看橱柜,看着裸体女士被冻结在恐惧中,健硕的男子无限忧郁地凝视着猎豹的后腿。
我跟校长没什么好说的。
他的镜片反光,所以我看不到镜片后面有什么人性的东西,所以没有交流的可能。
“你从来都不动脑筋思考的吗?”不,我不思考,刚才没思考,也不会思考——我只是在痛苦地等待接见结束。
“那你最好学一学——你学了吗?”有一次,校长跳起身来伸手取下洛丁的杰作重重地放在我面前的桌上。
Lesson 31.尚不知飞机坠毁的原因。
The cause of the aircraft crash is so far unknown.2.地球转暖的原因目前在科学家当中还在热烈争论。
The cause of global warming is still hotly debated among scientists.3.他把他的一生都献给了环保事业。
He devoted all his life to the cause of environmental protection.4.历史上这条河给我们造成了大量的问题。
The river has caused us a lot of trouble in history.5.你认为国际恐怖主义的高涨是什么造成的?What do you think caused the upsurge of international terrorism?6.我们必须团结那些反对过我们的人。
We must try and unite with those who have opposed us.7.任何进步和改革都会遭到反对。
There is always opposition to any progress and reform.8.有些人对新事物总是反对的。
Some people are always opposed to new things.9.这些贷款中不少从未归还。
这些呆账最后导致了这个世界上第二大经济强国的经济危机。
A lot of those loans were never repaid. That high ratio of bad debts finally led to the financial crisis in this second economic power in the world.10.工商银行现在给那些缴不起学费的学生提供一种特别贷款。
Unit 11、我知道,不管发生什么,我都可以指望我的兄弟会支持我。
I knew I could expect my brother to stand by me whatever happened.2、一般情况下,年轻人总是对现在和将来更有兴趣。
As a general rule, young people tend to be more interest in the present and the future.3、如果他们双方不妥协,就都会遭损。
Both sides will stand to lose if they do not compromise.4、我们希望使我们的全部课程和教材都成为一个统一的整体。
It is our hope to make all the courses and teaching materials integrated.5、中国的书面文字一直是国家完整统一的一个重要因素。
The Chinese written language has been a major factor for integrating our nation.6、在中国的传统艺术中,竹子往往代表道德上的正直、刚正不阿。
In traditional Chinese art, the bamboo often stands for moral integrity and uprightness.7、绝大多数人都赞成深化改革。
The great majority of the people stand for further reform.8、伊丽莎白一世女王统治英国45年。
在她统治期间,国家十分繁荣昌盛。
Queen Elizabeth the First ruled England for 45 years, and the country prospered under her rule. 9、真理一开始总是掌握在少数人手里。
大学英语精读第四册课文翻译Unit1一个大学男孩,不清楚赚钱需要付出艰苦的劳动,被一份许诺轻松赚大钱的广告吸引了。
男孩们很快就明白,如果事情看起来好得不像真的,那多半确实不是真的。
轻轻松松赚大钱“你们该看看这个,”我向我们的两个读大学的儿子建议道。
“你们若想避免因为老是向人讨钱而有失尊严的话,这兴许是一种办法。
”我将挂在我们门把手上的、装在一个塑料袋里的几本杂志拿给他们。
塑料袋上印着一条信息说,需要招聘人投递这样的袋子,这活儿既轻松又赚钱。
(“轻轻松松赚大钱!”)“我不在乎失不失尊严,”大儿子回答说。
“我可以忍受,”他的弟弟附和道。
“看到你们俩伸手讨钱讨惯了一点也不感到尴尬的样子,真使我痛心,”我说。
孩子们说他们可以考虑考虑投递杂志的事。
我听了很高兴,便离城出差去了。
午夜时分,我已远离家门,在一家旅馆的房间里舒舒服服住了下来。
电话铃响了,是妻子打来的。
她想知道我这一天过得可好。
“好极了!”我兴高采烈地说。
“你过得怎样样?”我问道。
“棒极了!”她大声挖苦道。
“真棒!而且这还仅仅是个开始。
又一辆卡车刚在门前停下。
”“又一辆卡车?”“今晚第三辆了。
第一辆运来了四千份XXX的广告;第二辆运来四千份XXX的广告。
我不知道这一辆装的啥,但我肯定又是四千份什么的。
既然这事是你促成的,我想你或许想了解事情的进展。
”我之所以受到指责,事情原来是这样:由于发生了一起报业工人罢工,通常夹在星期日报纸里的广告插页,必须派人直接投送出去。
公司答应给我们的孩子六百美金,任务是将这些广告插页在星期天早晨之前投递到四千户人家去。
“不费吹灰之力!”我们上大学的大儿子嚷道。
“六百块!”他的弟弟应声道,“我们两个钟点就能干完!”“XXX和XXX的广告平日都是报纸那么大的四页,”妻子告诉我说,“现在我们门廊上堆着三万二千页广告。
就在我们说话的当儿,两个大个子正各抱着一大捆广告走过来。
这么多广告,我们可怎样办?”“你让孩子们快干,”我指示说。
现代大学精读4,1~4课课后翻译第一篇:现代大学精读4,1~4课课后翻译第一课我知道,不管发生什么,我都可以指望我兄弟会支持我。
i knew l could expect my brother to stand by me whatever happened.一般情况下,年轻人总是对现在和将来更有兴趣。
as a general rule,young people tend to be more interestd in the present and the future如果他们双方都不妥协,就都会遭损both sides will stand to lose if they do not compromise 我们希望使我们的全部课程和教材都成为一个统一的整体。
we hope to integrate all the courses and teaching materials 中国的书面文字一直是国家完整统一的一个重要因素。
the Chinese written language has been a major for integrating our nation 在中国的传统艺术中,竹子往往代表道德上的正直in traditional Chinese art ,the bamboo stand for moral integrity and uprightness 绝大多数人都赞成深化改革。
the great majority of people stand for further reform 伊丽莎白一世女王统治英国45年。
queen elizabeth i rule England for 45years,and the country prospered under her rule 真理一开始总是掌握在极少数人手里the truth is always in the hand of a small minority at first.that's the rule 民主意味着由多数人来治理,但是democracy means that the majority rules,but the minority's right to disagree is also respect.these two basic rules are of equal importance 一个国家不可能强大,除非她不但是a nation cannot be strong unless it is well-integrated economically,politically and culturally as well as geographically 那次晚会很乏味,所以她悄悄溜出房the party was boring,so she slipped out of the room and went home 路很泥泞,他一滑掉进了河里。
大学英语精读第四册课后翻译UNIT11.我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。
We were informed that the Minister of Finance was to give us an audience / receive us the next day.2.我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。
I thought it odd that he didn’t seem to remember his own birthday.3.学期论文最迟在下星期二交来,可是至今大部分学生却几无进展。
Next Tuesday is the deadline for handing in the term papers, but most students have hardly made a dent in the work so far.4.看到学生人数不断减少,校长心里很难受。
(pain)It pained the headmaster to find the number of students shrinking.5.在那个国家一般用现金付账,但支票变得普遍起来了,不久会代替现金作为人们结账的一种方式。
Cash is commonly used in paying bills in that country, but checks are becoming more popular and will, in a short while, replace cash as a way for people to settle their accounts.6.该公司声称,这条河流的污染不是它造成的。
The company claims that it is not responsible for the pollution in the river.UNIT21.比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他做主。
1:I know I could rely on my brother to stand by me whatever happened.我知道,不管发生什么情况,我都可以依靠兄弟的支持。
2. As a general rule, unlike the older generation,the younger generation tends to be more interested in the present rather than the past,but both generations will stand to lose if they do not respect the other’s needs.一般来说,年轻一代与老一辈不同,他们对现在而不是对过去感兴趣。
但这两代人如果不互相尊重对方的需要,就都会遭受损失。
3. The Chinese written language has been a major factor for integrating the whole nation.中国的书面文字是国家完整统一的一个重要因素。
4. In traditional Chinese art and literature, the bamboo and the pine tree usually symbolize moral integrity and uprightness.在中国的传统艺术和文学中,竹子和松树往往象征着道德上的正直和刚正不阿。
5. Queen Elizabeth 1 ruled England for 45years, and the nation prospered under her rule.女皇伊丽莎白一世统治英国45年。
在她统治时期,国家十分繁荣昌盛。
6. Democracy means that the majority rules. But that’s not all. Respect for the minority’s right to disagree is also an integral part of democracy. The two rules are of equal importance.民主意味着多数人来治理;但不仅如此,尊重少数人反对的权利也是民主不可分的一部分。
这两条规则同等重要。
7.A nation cannot be strong unless it is well-integrated politically, economically, culturally as well as geographically.一个国家不可能强大,除非她不在地理上,二十在政治、经济、和文化上都是一个整体。
8.The party was boring, so he slipped out of the room and went home. But the road was so muddy after the rain that he slipped and fell into a ditch.晚会十分乏味,所以他就偷偷溜出房间回家了。
可是雨后的路非常泥泞,他脚下一滑,掉进了沟里。
9. Her health was such that she would not dare to be exposed to the sun even in winter lest she got sunstroke.她身体糟糕到了这种程度,以至于冬天都不敢见太阳,怕中暑。
10. I was drowning my sorrows one night in a small restaurant when he came to me and slipped a roll of money in my hand..有一天晚上,我正在一家小饭馆里借酒消愁,他突然走了过来,往我手里塞了一沓钞票1.他因收受贿赂而正在接受调查。
He is being investigated for receiving bribes.2. 政府开始向被洪水围困的地区空投食品。
The government started airdropping food to areas being cut off by the flood.3. 人们十分关注善款现在是如何使用的。
People are much concerned about how the charity money is being used.4. 出于安全的原因,这些实验室的具体地址保密。
The exact locations of the laboratories are being kept secret for reasons of security.5.吉姆今天是怎么回事?我觉得他相当粗鲁,一反常态。
What’s the matter with Jim today? I think he’s being rather rude, not his usual self.6. 当地的公安局因对白领犯罪手软而受到批评。
The local public security bureau is being criticized for being soft on white-collar crime.7.汽车事故调查者受到指责说他偏向肇事者。
The car accident investigator is accused of being one-sided, favoring the offender.8.项目协调人抱怨说他几乎一半时间都花在开会和写报告上。
The project coordinator complains that almost half of his time is being spent on meetings and reports.9.他最近写的小说正被改编成电视剧。
这部小说已上《纽约时报》畅销书榜42周。
His latest novel being adapted for TV has been on the New York Times best-seller list for 42 weeks.10. 发言人断然否定了当前流行的关于总统健康问题的种种谣言。
The spokesman flatly denied all rumors being circulated at the moment about the president’s health.Unit 21.诸葛亮装作十分镇静,成功地瞒过了司马懿,使他不知道这座城实际上是没有守卫的空城。
他证明了自己值得受到人们的崇拜和尊敬。
Zhuge Liang pretended to be very calm and succeeded in hiding the fact from Sima Yi that the city was really unguarded. He proved himself worthy of the admiration he had received.2. 他知道大战在即,而且他的军队和敌人众寡悬殊,所以他假装正在迅速往后方撤退。
实际上他是在给敌人准备一个大陷阱。
He knew that a bloody battle was imminent and his army was terribly outnumbered. So he pretended to be retreating quickly to the rear. Actually he was laying a trap for the enemy troops.3. 社会达尔文主义者认为我们可以把人类社会比作动物世界。
他们头脑里似乎没有想过人和动物会有不同。
人所依靠的是他们的头脑,而不是动物本性。
Social Darwinists asserted that we can compare human society to the animal world. It did not cross their minds that human being could be different from other animals. They relied on their brain rather than their instinct.4.这种大规模养殖的鸡和我们以前家养的鸡没法比。
现在的养鸡场也许提高了产量,但鸡的美味给弄没了。
These mass-produced chickens do not compare with the chickens we used to raise at home. Chicken farms may have increase the output, but they have robbed the chickens of their good taste.5.金融泡沫的最后破灭造成了席卷全球的严重危机。
The financial bubbles finally burst, causing a serious crisis that swept over the whole world.6.由于我们的价格优势,我们今年向那个地区的出口与去年同期同比增长了30%。
Thanks to our price edge, our exports to that region increased by 30% compared with thesame period the previous year.7.记者们有一大堆问题要问,但政府发言人说,她所知道的只是大约30多个持枪的恐怖分子突然闯进剧院的时候人们正在看话剧。
The reporters were all bursting with questions. But the government spokesperson said that all she knew was that people were watching a play when some thirty armed terrorists burst into the theater.8.当犯人们突然放声歌唱的时候,监狱长十分恐慌。
When the prisoners burst out singing, the prison warden was frightened.9.这个地区遍布工厂,而且整个岛上到处都是度假村。
但是已经有迹象表明很多当地百姓将起来反对这种趋势。