We’ve been hit译文
- 格式:doc
- 大小:31.50 KB
- 文档页数:2
the big hit 翻译中文"the big hit" 可以翻译为"大热门" 或者"巨大的成功"。
以下是一些用法和中英文对照例句:1. 这部电影真的是个大热门,每个人都在谈论它。
This movie is really the big hit, everyone is talking about it.2. 他的最新单曲在音乐榜单上是个大热门。
His latest single is a big hit on the music charts.3. 这个新产品在市场上取得了巨大的成功。
This new product has been a big hit in the market.4. 这家餐馆的特色菜真的是个大热门,大家都爱吃。
The signature dish of this restaurant is a big hit, everyone loves it.5. 这个时尚品牌的最新系列设计非常受欢迎。
The latest collection designs of this fashion brand are a big hit.6. 这个游戏的新版本非常受欢迎,玩家们都在积极参与。
The new version of this game is a big hit, players are actively participating.7. 这个电视节目在全球范围内都取得了巨大的成功。
This TV show has been a big hit worldwide.8. 这个年轻歌手的首张专辑成为了大热门。
The debut album of this young singer became a big hit.9. 这个新的舞蹈风格正在舞蹈界引起轰动。
This new dance style is making a big hit in the dance industry.10. 这个新的社交媒体平台已经成为了大热门,用户数量正在迅速增长。
sh: to hit violently or suddenlyThe willow branches lashed against the windows.The waves lashed against the rocks. Vi.The waves lashed the shore.The sleet(雨夹雪) lashed the roof. Vt.[Synonyms]whip, beat2.scoff: to laugh at or speak about a person or idea in a way which shows that you think theyare stupid or ridiculousThe critics scoffed at his paintings.I came to the meeting to scoff but the speaker persuaded me.mock: to laugh at someone, often by copying them in an amusing but unkind wayThey were mocking him because he kept falling off his bike.[Synonyms] smile, beam, grin, smirk, chuckle, guffaw, snicker, giggle, chortle, sneer, titter, mock Note: Invite the students to perform he different kinds of “laugh”.推荐微信,中国日报网双语新闻:各种笑的英文表达3.sway: to move or swing from side to side.The trees swayed gently in the wind.(fig.) He swayed between hopes and fears.[Synonyms] swing, wave4.illusion:1)an idea or belief which is not trueHe had/cherished no illusions about his talents as a singer. 对…..不存幻想2)something that is not really what it seems to beA large mirror in the room can create the illusion of space. 幻觉、错觉[Derivation] illusive, illusory[c.f.] delusion[collocation] be under an illusionI was under the illusion that he was honest until he was caught stealing some money.Para 2-55.devastating: completely destructive.The US launched its most devastating attack of the entire war.[Derivation] devastate[Synonyms] devastate/damage/destroy/destruct/ruin/hurt6.rumble1) vt .& vi. to make a continuous low soundMy stomach is rumbling —I haven’t eaten all day.饿得咕咕叫2) n. a deep, long, rolling soundWe could hear the rumble of distant thunder.7.careen vi. (AmE) to go forward quickly while moving from one side to anotherThe driver lost control of his car when the brakes failed, and it went careening down the hill. As the bus careened down the hill, the passengers were thrown roughly from side to side. [Synonyms] lurch; tiltHe tilted his chair backward and put his feet up on the desk.[compare] career8.cast:1) [v.] to throwDid you cast the fishing lure?Cast dice2) [v.] send forthThe candles cast a soft light.The witch cast a spell on the Sleeping Beauty.His refusal cast doubts on the success of the project.c.f. Throw, hurl, fling3) [n.] The cast was pretty strong. 演员阵容强大The Student Union will have a new cast of leaders.领导班子9.glance1)a brief and cursory lookHe gave the paper a glance before breakfast.2)Look quickly and briefly atI saw them glance at each other as if they knew something I didn’t know.[Synonyms] glare, stare, gaze, gape, glimpse10.purgatory: a place or condition of great suffering炼狱Angela has a very thin sharp voice; it’s purgatory to have to listen to her sing.活受罪[Derivation] purgatorial adj.[Synonyms] torture, plague11.find one’s way to:to succeed in reachingAt last, they found their way to safety.[Synonyms]way; route; courseWay is the least specific.Show me the way home.Route refers to a planned, well-established, or regularly traveled way.Is the school on a bus route?.Course suggests the path or channel taken by something, such as a river or a satellite, that moves.e.g. The ship was blown off course.12.ultimate adj. most extreme or important, either the original or final, or the best or worstMy ultimate goal in life is to be my own boss.13.moral adj. relating to the standards of good or bad behavior, fairness, honesty, etc. inwhich people believe, rather than lawsIt’s her moral obligation to tell the police what she knows.He thinks i t is not part of a novelist’s job to mak e a moral judgment.Derivation: morally adv. morality n.Antonym: immoral[Synonyms] moral; ethical; virtuous; righteousMoral applies to personal character and behavior, especially sexual conduct, measured against prevailing standards of rectitude.e.g. She was the only politician to condemn the proposed law on moral grounds (= for moralreasons).Ethical stresses conformity with idealistic standards of right and wrong, as those applicable to the practices of lawyers and doctors.e.g. We are a moral, ethical people and therefore we do not approve of their activities.Virtuous implies moral excellence and loftiness of character; in a narrower sense it refers to sexual chastity.e.g. He described them as a virtuous and hard-working people.Righteous emphasizes moral uprightness and especially the absence of guilt or sin; when it is applied to actions, reactions, or impulses, it often implies justifiable outrage.e.g. He was regarded as a righteous and holy man.14.dilemma: a situation in which one has to make a difficult choice.This is the industrialist’s dilemma: invest, and risk going bankrupt, or not invest and risk losing your share of the market.The President is clearly in a dilemma about/over how to tackle the crisis.[Synonyms] quandary, predicamentPara 6-915.Soak v. Remain in or be completely covered by liquid especially to be completely soft. soaked adj. extremely wetI’m going to have to take these clothes off —I’m soaked to the skin![synonyms] wet; damp; humidWet means soaked in liquid.Damp means slightly wet: damp air, a damp clothHumid refers to an unpleasantly high degree of moisture in the atmosphere:humid air, humid weather16.off and on (on and off): in an intermittent mannerI’ve had toothache on and off for a couple of month s.cf. on and on不停地talk on and on17.reassuring: make someone feel less worried or frightened.It’s reassuring to know that the children are being looked after.She gave a a reassuring smile before I went on the stage.[Derivation] reassure; reassurance; ensure; insure; rest assured[Antonyms] Threatening, discouraging18.wade: to walk through (water)He had to wade across a stream to go to school..Wade in/into interrupt or go into forcefully in an argument[comparison] paddle19.pandemonium n.a situation in which there is a lot of noise and confusion because peopleare excited, angry or frightenedPandemonium reigned in the hall as the unbelievable election results were read out. [Synonyms] disorder/ chaos/ confusion20.panic[n./v.]: to be suddenly frightened by something.When the plane gets into difficulty in the sky, it is essential that the pilot should not panic.The audience panicked at the sound of explosion.I got into a panic when I couldn’t find my USB stick.Panicky adj.Panic-stricken: adj.A few seconds after the explosion the street was full of panic-stricken people, fleeing in alldirections.V. & n.[Synonyms] dread, fear, terrorPara 10-1421.descent n.1) the act or process of going downThe spectators watched the descent of the balloon.2) hereditary derivationa person of African descent[Derivation]descend v.[Antonyms] ascent[synonyms] decline, subsidence -subside22.boltShe bolted the door.He bolted off to catch the train.Make a bolt for the door. (run towards)23. confusion: Being mixed up in the mind (思想上混乱、混淆)To avoid confusion, the teams wore different colours.[synonyms]disorder, chaosDisorder a situation in which things or people are not in the correct position, place, or order, so that they are unable to control or organizeThe house was in disorder because of the young children.Chaos: a state of complete disorder and confusionThe country was in chaos following the president’s assassination.[Derivation] confuse, confused,confusing24. make it: to reach or gain sth.If I don’t make it by half past ten, assume I’m not coming.如果我十点半没到,就是没来了。
你们可能已经知道发生了什么事情You probably already know what happened.不过话又说回来也可能不知道Then again, you might not.你们可能漠不关心You might not even give a shit.无论如何我都得告诉你们But I'm gonna tell you anyway.我们都会处理日常生活We all went about our daily lives,尤其是世界上发生的糟糕的事情oblivious to how bad things were in the world.然后他们按下重启键And then they hit the reset button,抹去他们所有的问题以数以万计的生命为代价erasing all of their problems along with hundreds of millions of lives. 没人看到它的到来No one saw it coming.结尾The end.幸运的人们瞬间死去The lucky ones were dead in seconds.但是对于我们其他人As for the rest of us,对黑色毒药免疫的人我们不得不决定immune to the black poison, we had to decide.坚持过去的礼节Hang on to the civility of the past,还是成为新黑暗未来的野蛮人or become savages in a new dark future.嘿孩子们这是99.2 KILU...Hey, kids, this is 99.2 KILU...你们正在收听的是疯狂阿尔的广播派对最后的广播秀and you're listening to Crazy Al's radio party, The Last Radio Show. 对于身处末世家园的你们今天又是安全的一天Here's another safety update for all you domestics out there,努力活着just trying to stay alive.如果你对该地区一无所知听好了If you're new to the area, listen up,我会让你们知道我们这里曾经美丽的中西部and I'll fill you in on all the shit we've been dealing with正在发生的破事here, in the once beautiful Midwest.美国政♥府♥继续保持沉默多么恐怖啊Still no word from the US government. What a shocker.但我猜想当你们决定用致命药品喷洒你们国家的时候But I suppose when you make the decision to crop dust your country真的没什么可说了with deadly chemicals, there's really not much more to say.我猜民♥主♥制度变成专♥政♥时就会发生那样的事情I guess that's what happens when a democracy turns into a dictatorship.你们认为我们以前有各种问题?You thought we had problems before?债务疾病资源减少?Debts, disease, dwindling resources?某些咖啡师在你们该死的玛奇朵法布奇诺里放了太多的糖浆?Some barista put too much syrup in your macchiato fucking Frappuccino?你们知道我那天看到什么吗?You know what I saw the other day?一个戴着该死的鹿头拿着一把AK-47的家伙A guy wearing a goddamn deer head holding an AK-47.疯狂的是那个婊♥子♥养♥的♥曾经是我的邻居The crazy thing is, the son of a bitch used to be my neighbor.这个坐落在上帝的绿土上的曾经伟大的国家This once great nation on God's green earth不再属于上帝no longer belongs to God.它现在属于帮派It belongs to the gangs.的确妈的中西部或许是That's right, daddy-o, the Midwest may have been砂锅面通心粉刚割过的草坪和舒力茨啤酒之乡the land of macaroni casserole, fresh cut lawns and Schlitz beer,我们却有这个国家最差劲的帮派but we've got some of the worst gangs in the country.斧头帮犁地小子帮Nailers, Plowboys,赌徒帮樱桃帮幽灵帮Gamblers, Cherries, Sheets,只是举几个例子just to name a few.他们都是坏消息They're all bad news.所以睁大你们的双眼给你们的枪上膛So keep your eyes open, your guns loaded,因为在这个世界你得先开枪然后拼命奔跑because in this world, you shoot first, then run like hell.你们懂了吗?You dig?嗯我胡扯得够多了让我们放点音乐吧Well, that's enough of my bullshitting, let's play some music. 今天是我们周末怀旧马拉松第902天We're on day 902 of our weekend oldies marathon.你们或许在问You might be asking,"疯狂阿尔现在不是没有周末了吗?""Crazy Al, is this not the weekend anymore?"嗯宝贝我才不管呢Well, honey, I just don't give a fuck.先聊到这儿请听罗斯福·奈特棋盘专辑With that said, here's Roosevelt Nettles on the Chess label 漂泊的心with Drifting Heart.你真的要这样做So you're really doing this.嗯 - 为什么?Yep. - Why?你们需要的这里都有You got everything you need right here.你以为我不知道吗?You think I don't know that?我知道这或许是我做过的最愚蠢的事情I know it's probably the stupidest thing I've ever done.但是我还爱着她But I still love her.你瞧这就是我不结婚的原因You see, this is why I never got married.听着马克我不多说Look, Mark, I'm not gonna tell you what to do,是因为我知道你清楚那里的情况because I know you know what's out there.有一只轮胎漏气你们就死定了You get one flat tire, you're fucking dead.如果你还是感觉这是拯救你们婚姻的唯一方式If you still feel this is the only way to save your marriage,感谢上帝的垂青for the love of God,换辆车吧take a different car.我修好了I fixed it.你修好了? - 是的You fixed it? - Yep.呃我们说的是同一辆车吗?Uh, are we still talking about the same car?我修好了I fixed it.疯狂阿尔的广播派对音乐时间机器...Crazy Al's radio party. The music time machine...嗨我是疯狂阿尔Hi, this is Crazy AI.看起来今天又会是操蛋的一天妈的It looks like it's gonna be another shitty-ass day, daddy-o.感谢你们收听KILU广播Thanks for tuning into KILU radio.未经允许未提前告知No requests, no dedications,只是你们新生活中一条很拽的声道just a kick ass soundtrack to your new way of life.远离高速公路小心那些狙击手Stay off the freeways and watch out for those snipers.而且如果你看到有人穿的像幽灵And if you see someone dressed like a ghost,朝那个混账东西开枪因为幽灵帮不是在玩不给糖就捣蛋的游戏shoot that motherfucker because Sheets ain't trick-or-treating.正如那个伟大的思想家巴巴-呜-哞-哞(歌♥曲:迷惑)之前所说As that great philosopher Baba-Oom-Mow-Mow once said"以其人之道还治其人之身""Doo-wop unto others as you would have them doo-wop unto you." 快点我们动作快点Come on, let's make this quick.那些笨蛋还在那里Those fuckers are still out there.他妈的幽灵帮该死的胆小鬼Fuck the Sheets. Fucking pussies.那些该死的胆小鬼刚刚痛击了我们Those fucking pussies just kicked our asses.快点我们吃点豆子他妈的离开这里Come on, let's eat some beans and get the fuck outta here.路上的城镇还是我们的地盘We still got that town up the road.把车门打开Open the door.踩油门Hold down the gas.你们要盐和辣椒吗?You guys want any salt and pepper?快点Come on.对于身处末世家园的你们今天又是安全的一天Here's another safety update for all you domestics out there勇敢面对荒凉的乡村braving the barren countryside.官方认为幽灵帮与斧头帮在火拼It's official that Sheets and Nailers are in a turf war.知道你们这些蠢货那里可以听到我的声音know you fuckers can hear me out there.那么帮我们大家一个忙自相残杀So do us all a favor and just kill each other让我们继续生活so we can get on with our lives.说到这儿该躲起来了With that said, it's time to get safe.把车停在路边找个避难处Pull off the roads, find some shelter,因为太阳要落山了because the sun is going down.一个小时已经过去了35分钟你们正在收听的是疯狂阿尔的广播派对... thirty-five past the hour and you're listening to Crazy Al's radio party... 我们应该远离公路We should stay off the roads.在这里凑合一夜Crash here for the night.你觉着安全吗?Do you think it's safe?我们会知道的We'll find out.这绝对不会发生在我们身上我保证This will never be us, I promise.密尔沃基小姐我是老鹰结束Miss Milwaukee, this is Eagle. Over.密尔沃基小姐我是老鹰结束Miss Milwaukee, this is Eagle. Over.妈妈?Mom?好吧Okay.我只是想让你们知道我们已经动身了I just wanted to let you know that we're on our way.我想听到你们的声音I wish I could hear your voice.我知道马克想修复我们之间的关系I know Mark wants to fix things between us.只是我不知道如何修复我们的关系已经破裂太久了I just don't know how. We've been broken for too long.我希望你们能告诉我一切都会好起来I wish you could tell me everything's going to be all right.我想你们I miss you.你记得吗? 我们以前经常抱怨密尔沃基的路You remember when we used to complain about the Milwaukee drive? 需要5个小时Five hours.现在感觉没什么Seems like nothing now.你觉得这次我能呃...You think I'll be able to, uh...让你♥爸♥爸把他的枪送给我吗?To get your dad to give me his gun this time?你总会从他放的地方偷出来的那把?The one you always steal from his safe?嗯那把威尔迪·马格南左轮手♥枪♥? 是的Mmm. The Wildey Magnum? Yeah.恐怕不能I doubt it.他不喜欢你He doesn't like you.是啊他不喜欢我No, he does not.其实我非常确定他最后向我说的是I'm actually pretty sure the last thing he said to me was "把你的烂摊子收拾好你这个小丑""Get your shit together, you clown."说得好It was nice.听起来是对的That sounds about right.晚安马库斯Good night, Markus.好了孩子们这个小时已经过去了20分钟All right, kids, it's 20 past the hour我是疯狂阿尔给你带来智者箴言and this is Crazy Al, bringing you words of wisdom还有大量该死的好听的音乐and a whole lot of good goddamn music, too.嘿今天是周末怀旧马拉松第903天Hey, we are on day 903 of our weekend oldies marathon. 说到这儿请听安眠小曲With that said, here's a sleepy little tune.丹尼·里德特雷唱片Denny Reed on the Trey label.叫做 "没人在乎"It's called No One Cares.你去哪了?Where you headed?你们这些家伙还有你们恐怖的面具You guys and your scary masks.啊!Argh!不要住手求你们了No, stop. Please.住手! 住手! 住手求你们!Stop! Stop! Stop, please!请不要打了Please don't do it.我的伙伴累了生气了My guys are tired. Angry.他们需要一点士气懂吗?They need a little morale boost. Understand?现在如果你碰巧知道我们在哪可以找到女人...Now if you happened to know where we could find a woman's touch... 不知道 - ...我们会非常感激No. -...we'd greatly appreciate it.我不想让这些野兽被迫去城镇发泄在你这个朋友身上I wouldn't want these animals to have to go to town on your friend here. 他们不想那样Not their preference.我们是一样的你和我We're the same, you and I.你为我做这件事我个人担♥保♥你活命You do this for me, I'd personally see to it that you live.加入斧头帮拥有他妈的整个世界Join the Nailers and own the fucking world.我们一点也不像I'm nothing like you.操! 快点Fuck it! Come on.等等求你们求你们听着我看到一些人Wait, please, please. Listen, I saw someone.一个女人一个女人和一个男人在暗溪路上A girl. A girl and a guy, up Shadow Brook Road.那个房♥子挂着圣诞灯This house had Christmas lights.房♥子是不是有一个马槽? 你知道的那个婴儿耶稣的东西?Did it have a manger? You know, the baby Jesus thing?是啊我们前几天路过那个垃圾房♥子Yeah, we hit that shit up the other day.不是不是是昨晚No. No. This was last night.你就把他们放走了?You just let them go?他们看起来呃...They seemed, uh...他们看起来不坏They seemed nice.这个呢?What about this one?操!Fuck!去他的Fuck him.我不想死在这里I don't want to die here.我们不会的We're not.我们不会的We are not.我想回家I want to go home.嘿我们回家好吗? 我们回家我会带你回家好吗?Hey, we are, okay? We are. I'm going to take you home, okay? 会没事的好吧?It's going to be okay, all right?看着我嘿会没事的Look at me. Hey, it's going to be fine.为我祝福Say it for me.快点说呀Come on, say it.小心Be careful.密尔沃基小姐我是老鹰结束Miss Milwaukee, this is Eagle. Over.密尔沃基小姐我是老鹰结束Miss Milwaukee, this is Eagle. Over.妈妈?Mom?今天又是安全的一天Here's another safety update对于身处末世家园的你们来说for all you domestics out there.据传樱桃帮有一个叛徒Word on the street is there's a renegade Cherry拯救女人谁挡杀谁saving women and killing anyone in her way.小心小伙子们他妈的她是一个疯子!Look out, boys, she's a fucking psycho!还有一头孤狼在乡间漫游There's also a lone wolf roaming the countryside,拿着一把直剃刀很古怪who likes to get kinky with a straight razor.我是说拜托! 这玩意是谁想出来的?I mean, come on! Who comes up with this shit?这个世界真的这么疯狂吗? 当然了ls the world really this crazy? Of course it is,要不然我也不叫疯狂阿尔了!or my name isn't Crazy Al!慢着Hold it.丢掉篮子把枪放在地上慢慢地Drop the basket and put the gun on the ground. Slow. 不要做无谓尝试我不是一个人Don't try anything. I'm not alone.操Fuck.你想拿什么都可以好不好? 放我们走Just take whatever you want, okay? Just let us go.我找的是...All I'm looking for...握个手朋友ls a handshake, friend.给你Here.拿着Take it.我叫内森·伍德Nathan Wood.我叫马克·韦斯特Mark West.很高兴终于见到你还有呃...Pleasure to finally meet you. And, uh...我叫妮娜·门罗Nina Monroe.很抱歉刚刚那样表演你们知道的Sorry for the theatrics, but you know how it is.因为我们观察了你们一会儿Been a while since we've seen folks like you.我们? - 我一直在观察你们We? - I've been watching you.等等抱歉这样说不对听着Wait. Sorry. That came out wrong. Listen.我们是一样的我们想要同样的东西We are the same. We want the same things.其实呃... 嗯我知道听起来很疯狂As a matter of fact, uh... Well, I know this sounds crazy,但是我在想...but I was wondering...妈的走Shit. Go.找到那个金发女孩不要把她的脸毁了If you find the blond, don't mess up her face.听着Listen up.我和我老婆想邀请你们两个共进晚餐My wife and I would like to invite you both over for dinner. 什么? - 呃对不起晚午餐What? - Uh, sorry, late lunch.这是特瑞沙That's Theresa.你们不需要打扮或怎样You don't have to dress up or anything.女人们可以开瓶白酒我会做♥鸡♥尾酒The girls can open a bottle of wine, I'll make cocktails,你们可以看看我的孩子们and you can meet my kids.他妈的怎么回事?The fuck was that?我儿子斯蒂芬都干掉了吗?My son, Steven. All clear?干掉了Clear.我爸爸有一辆这种车他喜欢那车My dad had one of these. He liked it.你的是1981年产的? - 这是1982年产的Yours '81? -lt's '82.标准四轮驱动你的是五档吗?Four wheel drive standard. Yours five speed?车呃被改成自动挡了其实It's, uh, converted to automatic, actually.仿木色配藏青色That faux wood on navy.兄弟时代不同了Man, it was a different era.这车耗油厉害It's running rich.我猜化油器的浮标脱落了My guess is the float level in the carb is off,混在一起but just been messing with it.嗯我的邀请仍然有效Well, my offer still stands.如果你们想的话你们可以讨论一下如果你们真来You can talk it over if you like. But if you did happen to come,我或许有1981年鹰的正本服务手册I might just have an original service manual for an '81 Eagle.胡扯Bullshit.我老爸的手册一定有浮标详情My old man's. It'll definitely have the float level specs.你喜欢车吗? - 不喜欢You into cars? - Nah.我喜欢枪I like guns.你知道的呃...You know, uh...如果你们愿意与我们共进晚餐对我和我老婆来说非常重要It would mean the world to my wife and to me, if you would join us. 哦我们真的得走了Oh. We really should get going.我理解I understand.我只是忍♥不住想我们不会无缘无故地相遇I just can't help but think that we met for a reason.像我们这样的人不到这里的话不会偶遇People like us don't just cross paths, not out here. And seeing you two 看到你们两个人给了我希望gave me hope.还有我或许得补充一下And I might add that Theresa特瑞沙做的四季豆砂锅将会是你们吃过最好吃的四季豆砂锅makes the best goddamned green bean casserole you'll ever have.我猜也是如果顺路的话I guess, if it's on the way.嗯这样才对嘛!Well, now that's the spirit!斯蒂芬把这辆漂亮的车勾住吊索Steven, let's get this beautiful car hooked up to the rig. 开卡车会更安全It'll be safer for us to ride in the truck.把她拉后一点我去弄好卡车Pull her around back, I'll go get the truck ready.我等不及让你们见特瑞沙了I can't wait for you to meet Theresa.我觉得你们女人一定会一见如故I think you girls will really hit it off.操! 犁地小伙帮Shit! Plowboys.待在这里别动Just sit tight.吉姆Jim.家人还好吗?How's the family?安全你家人呢?Safe. Yours?还那样Steadfast.你们这些家伙来这里干嘛?So what are you boys doing out here?巡逻邻区追捕赌徒帮Just patrolling the neighborhood. Hunting for Gamblers. 你知道他们偷了我9个女人吗?You know they stole nine of my girls?该死的怪胎们! 可能用女人们生孩子吧Fucking freaks! Probably using them to make babies.你带了一些生面孔You have some fresh faces with you.他们是朋友They're friends.控制不住关注货物Couldn't help but notice the merchandise.K-98式步♥枪♥ 你从哪里得到的?K-98. Where'd you get it?看到卡车里的那个妞了?You see the coach in the truck?我叫她贝特西I call her Betsy.她是樱桃帮的?Is she a Cherry?她到这里做什么? - 我不知道What's she doing down here? - I don't know.可能是逃兵吧?Deserter, maybe?没见到其他仇视男人的婊♥子♥Didn't see any more of those man-hating bitches, so,所以我猜她是一个人I assumed she's alone.她能卖♥♥大钱She will turn a pretty penny.放松亲爱的Just relax, sugar pop.我甚至给她注射了一种动物跟踪装置I even injected her with one of those animal tracking devices. 就像老金杰那样Just like old Ginger.这个不会逃跑This one ain't getting away.她也很野蛮She's a wild one, too.我们抓她的时候她把布鲁斯的一根手指咬掉了哦是啊She bit Bruce's finger clean off when we caught her. Oh, yeah. 我今晚要上她I am going to test drive her tonight.那么卡车里的妞是谁?So, who is the cha-cha in the truck?不要担心犁地小伙帮都是娘娘腔Don't worry. Plowboys are pussies.不要告诉我爸爸我说了"娘娘腔"Don't tell my dad I said "pussies."我会非常感激I would really appreciate it如果你把犁挪开if you would move your plow.晚餐要迟到了Gonna be late for dinner.如果我不挪开呢?What if I don't?向特瑞沙问好Give my best to Theresa.会的Will do.我非常感激你们这样做I really appreciate you guys doing this.我们说好的As promised.哦我的上帝啊Oh, my God.哇哦谢谢你Wow, thank you.显然你想远离I-94路和10号♥公路So obviously, you wanna stay off I-94 and Highway 10.如果狙击手不溜号♥ 赌徒帮会从无线电塔发现你们If the snipers don't get grout the gangs will spot you from the radio towers. 嗯哼 - 你来自图哈伯斯?Mmm-hmm. - You came from Two Harbors?是啊是的 - 有意思Yeah, yeah. - Quaint.你们为什么离开?Why did you leave?妮娜想和她的父母住一起Nina wanted to be with her folks,所以我们绕远去啤酒城so we're making the trek to Beer Town.你有其他想法?You having second thoughts?没有没有就是呃...No. No. It's, um...他们呃... 他们不知道我们要来了They, uh... They don't know that we're coming.以前他们每天通过广播说话They used to speak over the CB about every day,但是我们已经好几个星期没听到他们的消息了and we haven't heard from them in a couple of weeks.你觉得出事了?You think something happened?但是我真的不能向她说那些不是吗?Can't really say that to her though, can I?晚餐好了! - 快点Dinner's ready! - Come on.哦不我不能... - 我不相信你Oh, no, I couldn't... - I don't believe you.谢谢Thank you.哦抱歉发电机问题Oh.Sorry, generator.那你之前做什么妮娜?So what did you do, Nina?在那边以前Out there, before.我在一家设计公♥司♥工作在明尼阿波利斯下城区I worked in a design firm, in downtown Minneapolis.马克呢?And Mark?呃我在换工作Uh, I was in-between jobs.你知道的做些杂活建造工作You know, did some handyman stuff, construction.马克努力获得承建商许可证Mark was trying to get his contractor's license.我不是努力获得我要获得了呃...I wasn't trying to get, I was getting it, um...我就是那个意思 - 说得对That's what I meant. - Right.那么妮娜把腊肉带回家很干净So, Nina, bringing home the bacon. That's neat.我打赌你占便宜了马克Bet you took advantage of that, Mark.钓鱼喝啤酒打高尔夫Fishing, drinking beer, golfing.该死我会那样做Hell, I would have.献给勇敢面对荒凉乡村的情侣For all you lovebirds out there brazen the barren countryside. 随想曲专辑歌♥名为 "直到" 由天使组合演唱On the Caprice label, it's called Till by The Angels.哦亲?Oh, hon?快点现在Come on, now.非常抱歉我们的歌♥So sorry, our song.# 那时我会崇拜你# Till then I'll worship you# 直到热烈的阳光变冷# Till the tropic sun Turns cold# 直到这个年轻的世界变老# Till this young world Grows old# 亲爱的我爱你# My darling, I'll adore you# 你是我活着的理由# You are my reason to live# 我能给你的# All alone I would give# 只有让你爱你# Just to have you adore me# 哦直到河流逆流# Oh, till the rivers Flow upstream# 直到爱人停止梦想# Till lovers cease to dream恶心Gross.好了好了我们有客人Okay. Okay, we have guests.抱歉我入迷了Sorry, I get carried away.兄弟疯狂阿尔Man, Crazy Al.世界或许走投无路了但是该死的广播的确做的更好了啊World may have went to shit, but damn, did radio get better, huh. 注意措辞 - 对不起亲Language. - Sorry, hon.你们喜欢这个音乐吗?You like this music?还不错It's okay.所以你是一名设计师你没有加入艺术家帮派?So you're a designer. No artist gangs for you to join?特瑞沙Theresa.不是我... 我以前在办公室工作处理钱的事情No, I... I used to work in the office, handling monetary things. 预算合同议价什么的Budgets, contract negotiations.我觉得没有那样的帮派I don't think they have a gang for that.赌徒帮 - 赌徒帮?The Gamblers. - The Gamblers?有一次我见过一个赌徒他戴着一只牛头I saw this Gambler once, he was wearing a buffalo head.嘿你应该告诉马克警♥察♥的事情Hey. You should tell Mark about the Bobbies.警♥察♥的事情? - 有一次我和我爸爸在路边The Bobbies? - I found this Nailer发现一个斧头帮的人with my dad once on the side of the road.他全身被刺He was stabbed all over his body.到处是血Blood was everywhere.他的伤口都在胸下All his cuts were below his chest,就像刺他的是个矮人like, whatever was stabbing at him was short.就像贝拉一样高Like Bella.我们想他们是孩子We're thinking they're kids.小刺客Little stabbers.嘿贝拉你带我看下你的房♥间怎么样?Hey, Bella. How about you show me your room?好啊Sure.我们走吧Let's go.我和马克洗盘子Mark and I will wash up.你们看起来非常幸福You guys seem really happy.我们很幸福内森太棒了We are. Nathan is amazing.你和马克呢?What about you and Mark?拜托不要假装我没看到晚餐那件小事Come on. Don't pretend I didn't see that little thing at dinner.很复杂It's complicated.说说看Try me.事情发生的时候We were going through a divorce when我们正准备离婚everything happened.你还带着你的婚戒我看You're still wearing your ring, I see.拿下来感觉很怪It feels weird to take it off.一开始事情与现在不一样In the beginning, things were different.他会偷偷溜进我的办公室到处留甜蜜的纸条让我找He would sneak into my office and leave sweet notes all over the place for me to find 我们对彼此都很疯狂We were crazy about each other.但是后来生活变得艰难But then life got hard.我们做的都是争吵争吵伤透了我的心All we did was fight. It broke my heart.后来世界变了And then the world changed.幸福不在那里妮娜Happiness isn't out there, Nina.不再了Not anymore.它在你前面It's in front of you.我们需要再喝点酒We need more wine.是的Yes.晚安太好吃了顺便说一下Dinner was amazing, by the way.都是特瑞沙做的That's all Theresa.今晚我们吃的那些呃汉堡牛排Those, uh, hamburger steaks that we had tonight,你觉得你们同意卖♥♥一些吗?do you think you'd be willing to do some trading?干的食物已经变得时间有点久了Dry foods have been getting a little bit old,我有子弹工具汽油and I've got bullets, tools, gas.如果你送你们一些呢?How about if I just give you some?如果你能猜出来那是什么If you can guess what it is.呃... 牛肉?Um... beef?你上次看到牛是什么时候?Now when was the last time you saw a cow?说的很好呃... 嗯鹿肉?That's a good point. Um... Uh, venison?马克你上次看到牛鹿狗鸟是什么时候?Mark, when was the last time you saw a cow, a deer, a dog, bird? 该死开始的时候他们就死光了Hell, they all died out before we started to.那是... 那是肉对吗?It was... It was meat, right?我是说那不是素食汉堡或者豆馅饼I mean, it wasn't a veggie burger or a bean patty,或者我不知道一些蔬菜垃圾or, I don't know, some vegan shit.不是吧No.不是吧No.还不错对吧?Not bad, right?我是说有点变味但很嫩I mean, a little gamey, but tender.你还好吗?You okay?我吃了他妈的人肉?I ate a fucking person?我们都吃了 - 天啊We all did. - Jesus Christ.拜托马克Come on, Mark.达尔文奖我们这样做了The Darwin Awards, we made it.我们没喝政♥府♥的廉价饮料We didn't drink the government Kool-Aid.我们逃过种族战争毒素对我们的免疫系统没有造成任何狗屁影响We escaped the race wars, toxins didn't do jack shit to our immune systems. 但他们按下重启键的时候我们说去你的When they hit the reset button and we said fuck you.我认为那些给与我们一些自♥由♥Now I think that allows us a little freedom.好人没办法存活马克Good people didn't survive, Mark.我们活下来了We did.如果你告诉妮娜我们吃了什么我会杀了你If you tell Nina what we ate, I will kill you.对你老婆隐瞒?Keeping secrets from your wife?不是婚姻中最健康的选择Not the healthiest choice in a marriage.我猜你所有事情都告诉你老婆 - 我是的I assume you tell your wife everything. - I do.那你♥他♥妈♥的就是一个骗子我们要离开妮娜! Then you're a fucking liar. We're leaving. Nina!哇啊等等冷静现在听着Whoa. Wait, calm down. Now, listen.让我告诉你将会发生什么Let me tell you what's gonna happen.你和妮娜会留下来继续美好的时光You and Nina will stay and continue to have a wonderful time.如果你们不留下来And if you don't,我会让你们像猪一样血尽而亡I will bleed you both out like pigs,用你们喂我的老婆和孩子你懂吗?and feed you to my wife and children. You? understand?或者或许只是你?Or maybe just you?对我来说妮娜会更好Seems to me Nina would be better off.一天一杯赶走忧郁One a day, keeps the blues away.这里一切都还好吗?Is everything all right here?我刚想给马克和我兑一些鸡尾酒I was just about to mix up a couple of cocktails for Mark and me. 女士们要一杯吗?You ladies want one?我做一名老式杀手I make a killer Old Fashioned.我不需要I'm okay.是啊我也不要Yeah, I'm good.那么谁想玩棋盘游戏?So who wants to play a board game?玩地♥产♥大亨怎么样?How about Monopoly?贝拉!Bella!贝拉! 贝拉!Bella! Bella!哦我的上帝!Oh, my God!没想到会再次见到我对吧?Didn't expect to see me again, did you?应该把事情做完Should've finished the job.没关系It's okay.妈妈在这里你会没事的宝贝Mommy's here. You're gonna be okay, baby.请不要伤害她现在你想要什么? 任何东西Please don't hurt her. Now, what do you want? Anything.。
马达加斯加吓你一跳!Surprise!艾利克斯, 别在我做白日梦来捣乱!Alex. Do not interrupt me when I'm daydreaming.斑马在家, 闲人免进When a zebra's in the zone, leave him alone.别这样, 马蒂. 我只是想来祝你生日快乐的Come on, Marty. Just wanted to wish you a happy birthday.嘿,伙计,谢谢Hey, man, thanks.嘿,我牙里塞了点东西Hey, I got something stuck in my teeth.快受不了了. 帮个忙,行吗?It's driving me crazy. Can you help me? Please?你来对地方了, 我的朋友You came to the right place, my friend.马蒂医生,口腔外科学博士,正巧在家如果可以的话, 请跳到我消过毒的检查台上来Please hop on top of my sterilized examination table, if you may.- 什么也没有呀 - 在左边- I don't see anything. - It's on the left.噢, 对不起Oh, sorry.好的,嘴里有东西时别讲话Okay, just don't talk with your mouth full.找见了,这个鬼东西在这干什么?Right here. What the heck is this doing in there?生日快乐!Happy birthday!啊,嘿,谢谢啦,伙计Aw, hey, thanks, man.你把这个藏在牙后面了. 没错You put it in behind the tooth. You all right.这些东西还没有上市呢来,仔细瞧一下These aren't even on the shelf yet. Here. Check it out.- 看这个. 哦! 看呀 - 瞧,下雪了- Look at that. Ooh! Look at that. - Look at that. It's snowing.十岁了,是吧?整整十年了Ten years old, huh? A decade.两位数字. 大数字啊1-0Double digits. The big 1-0.你不喜欢吗?You don't like it?-不,不,非常好的礼物 -你讨厌它- No, no, it's great. - You hate it.我真应该送你艾利克斯的闹钟那可是个值钱的东西I should've gotten you the Alex alarm clock. That's the big seller.不,不,不这礼物很好,真的No, no, no. The present's great, really.只是觉得一年来了又去了It's just that another year's come and gone而我仍就做着一成不变的事请and I'm still doing the same old thing.“从这出发,小跑到那,吃点草, 然后又回到这里”"Stand over here. Trot over there. Eat some grass. Walk back over here."- 我知道你的问题了 - 也许我应该去学校读读法律- I see your problem. - Maybe I should go to law school.你只需要打破那些令人厌烦的常规就行了You just need to break out of that boring routine.-怎么做? -旧的那套全丢掉- How? - Throw out the old act.谁知道你要怎么做看着编吧Who knows what you'll do. Make it up as you go along.即兴表演,编些台词,在空中, 砰,砰,砰Ad lib. Improvise. On the fly. Boom, boom, boom.- 真的可以? - 要来点新鲜的- Really? - You know, make it fresh.新鲜点,是吗?好我会来Fresh, huh? Okay. I could do fresh.对我很奏效Works for me.有人来了,马蒂我喜欢人类Here come the people, Marty. I love the people.太开心了该人们高兴的时候了It's fun people fun time!我们走,格洛丽亚快出来. 我们的演出开始了!Let's go, Gloria! Up and at 'em. We're open!今天星期几?What day is it?星期五,实习日It's Friday. Field trip day.对,实习日快起床,走...Yes, it's field trip day. Let's get up and go...十分钟后见...in ten more minutes.赶快!Come on!麦尔曼,麦尔曼,麦尔曼!麦尔曼,麦尔曼,麦尔曼!Melman, Melman, Melman! Melman, Melman, Melman!快起床!太阳都照屁股了!又是纽约市的一个精彩的早晨Wake up! Rise and shine! It's another fabulous morning in the Big Apple.咱们出发吧Let's go.-我可不去了. 我要请病假 -什么?- Not for me. I'm calling in sick. - What?我在肩上又发现了一块晒伤的红斑. 就在这.吓你一跳!I found another brown spot on my shoulder. Right here. See?就在这,看到没?Right there. You see?麦尔曼,你知道吗那都是你想象出来的,不是吗?Melman, you know it's all in your head. Hm?咱们走!赶快!Let's go! Come on!费尔!快起来,你这只让人恶心的猴子Phil! Wake up, you filthy monkey.哦,我要变的和以前不一样Oh, I'm going to be fresh.从头开始. 要有新鲜感!新鲜的味道Straight out the ground. Tasty fresh!Freshalicious.全新的感觉Ziploc fresh.女士们先生们,所有的小朋友们,大家好Ladies and gentlemen, children of all ages,中央公园动物园现隆重介绍:the Central Park Zoo proudly presents:快让我们看那头狮子.它是谁?Show them the cat. Who's the cat?纽约市之王The king of New York City.雄狮艾利克斯Alex the lion.表演时间到It's showtime.(狮子的咆哮声)Roar!都到这边来,朋友们精彩表演马上开始Gather around, people. Big show about to start.瞧这只斑马喜欢做秀. 完全正确Check out the zebra taking care of biz. That's right.孩子们,招手微笑Just smile and wave, boys.招手微笑Smile and wave.克沃斯基,进度汇报Kowalski, progress report.我们已经挖到下水主管道外500英尺的地方了We're 500 feet from the main sewer line. -坏消息呢? -我们折坏了最后一支铲子- And the bad news? - We've broken ourlast shovel.好的Right.瑞可,你现在去稍微巡视一下我们需要铲子Rico, you're on litter patrol. We need shovels.然后再多找些冰糕棍回来我们可不愿再冒险出现一次塌方事件And find more Popsicle sticks. We don't want to risk another cave-in.我呢,斯基泊?And me, skipper?我要你装出一副憨态可拘的样子,普莱韦特I want you to look cute and cuddly, private.今天我们要好好表演一番Today we're going to blow this dump.过来,来这快来,企鹅Come here. Come here. Come on, penguin.是的,在动物星球是看不到这样的表演的Yeah! You don't see that on Animal Planet.哈哈Ha-ha.好了,演出到此结束, 谢谢光临Well, show's over, folks. Thanks for coming.我希望你们感觉这很新鲜I hope you thought it was fresh.我整周都会在这里I'll be here all week.其实,我会一辈子待在这里In fact, I'll be here for my whole life.一年的三百六十五天Three hundred and sixty-five days a year,包括圣诞节,光明节和万圣节including Christmas, Hanukkah, Halloween, Kwanzaa.请不要忘记给你的宠物做节扎术Please don't forget to never spay or neuter your pets.还有给出租车司机小费,因为他没钱花了And tip your cabbie, because he's broke.嘿,你,四足动物说英语吗?You, quadruped. Sprechen sie Englisch?我会说I sprechen.- 这是哪个洲? - 曼哈顿区- What continent is this? - Manhattan.该死的!我们还在纽约Hoover Dam! We're still in New York.艾伯特,跳!跳!快跳Abort. Dive! Dive! Dive.嘿,你们穿着礼服.等一下Hey. You in the tux. Wait a minute.你们在干什么?What are you guys doing?我们在往南极挖洞We're digging to Antarctica.南哪个极?Ant-who-tica?你能保守秘密吗,我的斑纹朋友?Can you keep a secret, my monochromatic friend?你以前有见过企鹅在纽约市闲逛的吗?Do you ever see any penguins running free around New York City?当然没有.我们不属于这里这样是违背自然的Of course not. We don't belong here. It's just not natural.就象是酒后疯狂的阴谋This is all some kind of whacked-out conspiracy.我们要到广袤无垠的南极洲去We're going to the wide-open spaces of Antarctica.到野外去To the wild.野外?你们真能去到那里吗?The wild? You could actually go there?听起来不错That sounds great.嘿,等等,这个地方在哪儿?告诉我在哪里?Hey, hold up. Where is this place? Tell me where it is.你什么也没看到You didn't see anything.对吗?Right?不,看到了,先生Yes, sir.对不起,是的,什么也没看到,先生I'm sorry. No, sir.这是他今天的最后一场演出For his final appearance of the day,纽约市之王the king of New York City.雄师艾利克司Alex the lion.(狮吼声)Roar!谢谢.非常感谢Thank you. Thank you very much.你们很棒,非常配合也请给自己一些掌声吧You guys are great. You're a great crowd. Give yourselves a hand.谢谢.噢.谢谢Thank you. Oh. Thank you.哦,好的,谢谢Oh! Well. Thank you.噢,你们太友好了.真是太友好了Oh, that's too kind. Too kind.哎呀,内裤!Underpants!祝大伙安全到家.嘿!别忘了查看我的网站Everybody get home safe. Hey! Check out my Web site.艾力克司24小时视频看着我入睡Twenty-four hour Alex Cam. Watch me sleep.这就是生活This is the life.那就是红斑That's the spot.啊!我的生活"如此美好"Oh! I'm in heaven.-噢,今天是马蒂的生日 -快打开它- Ooh, it's Marty's birthday. - Just rip it open.-是什么东西呀? -快点,打开.你得到是什么礼物?- What is it? - Come on. Open it up. What you got?一支体温计A thermometer.谢谢,麦尔曼,我很喜欢Thanks. I love it, Melman. I love it.我想告诉你点私人的事情这是我第一支肛温计I wanted to give you something personal. That was my first rectal thermometer. -天那... -我会想念那个坏孩子的- Mother... - I'll miss that bad boy.快拿蛋糕来,麦尔曼,快Get the cake. Melman, come on.生日快乐Happy birthday to you你生活在动物园里You live in a zoo看起来像只猴子You look like a monkey而且闻起来也像And you smell like one too我说I say.啊,现在,你们真让我丢脸Aw, well, now, you guys are just embarrassing me.还有你们自己And yourselves.你在说什么?我们可是练了整整一周啦What? We worked on that all week.算了吧让我们来许个愿,小蛋糕Let's go. Let's make a wish, babycakes. -你许的什么愿? -不. 不能告诉你- What'd you wish for? - Nope. Can't tell you that.快点,说吧Come on. Tell.不行的,我要是说了就会倒霉的No siree. I'm telling you, it's bad luck.你们想倒霉吗那我就说了You want some bad luck, I'll blab it out.不过要是你想平安无事的话, 我一定不会说的But if you want to be safe, I'll keep my mouth shut.告诉我们吧没什么大不了的Would you just tell us? What could happen?好吧Okay.我希望能到野外去!I wished I could go to the wild!野外?!The wild?!我告诉过你要倒霉的I told you it was bad luck.野外?你疯了吗?The wild? Are you nuts?这是我听到的最糟的想法That is the worst idea I've ever heard.那里不卫生的It's unsanitary.企鹅们要去那里为什么我不可以?The penguins are going. So why can't I?那些企鹅都是神经病The penguins are psychotic.别这样. 想象一下回到大自然的感觉Come on. Just imagine going back to nature.回到你出生的地方清洁的空气,广阔的空间Back to your roots. Clean air, wide-open spaces!我听说康乃狄格洲地方特宽敞I hear there's wide-open spaces inConnecticut.- 康乃狄格洲? - 那你得去大中央车站做车- Connecticut? - You got to go over to Grand Central.然后搭乘北上的火车... 往北走?Then you got to take the Metro-North train... north?这么说可以坐火车了? 就假想一下吗So one could take the train? Just hypothetically.得了吧. 康乃狄格会给我们提供些什么?Come on. What would Connecticut have to offer us?- 莱姆关节炎 - 多谢,麦尔曼- Lyme disease. - Thank you, Melman.不,我只是想...No, I just want...野外是没有这些病的There's none of this in the wild.这病都是因为饮食过细引起的This is a highly refined type of food thing在外面是不会遇到的that you do not find in the wild.艾利克司,你不曾经也期待比牛排更多的食物吗?You ever thought there might be more to life than steak, Alex?他可不是那个意思,孩子不,不,不He didn't mean that, baby. No, no, no.你们不觉得不知道Doesn't it bother you guys that you don't know anything动物园外的生活很难受吗?about life outside this zoo?- 恩. 不难受 - 我也是- Nuh-uh. Nope. - Mm-mm.好吧,我意思是,算了吧只是随便问问Well, I mean, come on. That's just one subject.你那有点脏就在你的...You got a little schmutz right there on your...谢啦,伙计们谢谢你们为我开的生日派对. 很不错Thanks, guys. Thanks for the party. It was great.真的Really.他到底怎么了?What's eating him?也许你应该和他谈谈过去给他打打气Maybe you should talk to him. Go over and give him a little pep talk.嘿,我已经送给他一个雪晶球了. 不能再给了Hey, I already gave him a snow globe. I can't top that.我知道出什么事了I can see where this is going.时间不早了我觉得我该...It is getting late. I guess I'm going to...快点. 他可是你最好的朋友Come on. He's your best friend.好吧,好吧All right, all right. Okay.- 晚安,马蒂 - 晚安,格洛- Night, Marty. - Night, Glo.多有意义的一天啊What a day.我意思是,跟你讲噢, 现在的生活最美好,明白吗?I mean, I tell you, itjust doesn't get any better than this, you know?噢,是真的. 连天上的星星都那么漂亮Ooh! Ltjust did. Even the star's out.在野外根本看不到这样美的星星Not going to find a star like that in the wild.那是直升飞机Helicopter.马蒂,伙计,听着Marty. Buddy. Listen.每个人都有觉得其它地方的草更绿的时候Everybody has days when they think the grass might be greener somewhere else.艾利克司Alex.看看我Look at me.我都十岁了生命已经过半I'm ten years old. My life is half over.我甚至都不清楚自己是黑底上带着白条纹And I don't even know if I'm black with white stripes...还是白底上带着黑条纹...or white with black stripes.马蒂Marty.我在想一首歌I'm thinking of a song.艾力刻丝,拜托,现在别唱歌Alex. Please. Not now.哦,当然,这是一首非常好听的歌我想你一定很熟悉Oh, yes. It's a wonderful song. I think you're familiar with it.哦,不,哦,不,你别唱不,不,不要Oh, no. Oh, no, you don't. No, no, no.我没在听I'm not listening.开始散播消息Start spreadin' the news我不认识你I don't know you.我今天要走了I'm leaving today- 我们是其中的重要的角色 - 这歌很有趣,是哪首呢?- We are a great big part of it - He's funny. Who is that?快. 你知道,你知道歌词的Come on. You know you know the words.两个很简单的词Two little words.纽约New York.纽约New York别唱了,住嘴,别唱了!嘿,我在睡觉!Shut up, shut up, shut up! Hey, I'm sleeping here!我们可不是夜猫子,明白!We're not all nocturnal, you know!我要把你练成夜猫子,朋友I'll knock your "turnal" right off, pal.好,就凭你和你的部下,带条纹的?Yeah, you and what army, stripes?你找他麻烦就是找我麻烦,胆小鬼You mess with him, you mess with me,Howard.- 你是只大嘴狮子 - 看到了吗?这可是性情暴虐的条纹将军- You're a bigmouth lion. - See? Mr. Grumpy Stripes.我们俩是最好的搭档, 就咱们俩We make a great team, the two of us.当然,绝对厉害We sure do. No doubt about it.好吧,你接下来要怎么做?一个人跑到荒野上去吗?So, what are you going to do? Go running off to the wild by yourself?- 不 - 太好了- No. - Good.你和我,一起去You and me. Let's go.-什么? -一起去野外- What? - The wild.快点啦,你和我Come on. You and me together.我们可以一直沿着第五大街到大中央车站It's a straight shot down Fifth Avenue to Grand Central.然后搭上一班火车,往北走.We'll grab a train, we'll head north.明天一早再赶回来没人会知道的We can be back by morning. No one will ever know.你在开玩笑,对吧?You're joking. Right?对,我是在瞎说着玩的. 当然是在开玩笑. 让我歇会儿Yeah. I'm joking. Of course I'm joking. Give me a break.好象我们真要去搭车似的Like we're going to get a train.可别真那样做你去那我会很担心的Don't do that. You really had me worried there.哦,好的. 我想去睡觉了Oh, well. I guess I'll hit the sack.是呀,我也想了我还得为了明天的演出好好休息休息嗓子Yeah, me too. I'll need to rest my voice for tomorrow.明天是退伍军人纪念日得吼的大点声It's Seniors' Day, you know. Have to roar extra loud.给他们来点震撼的. 明白?Give them a little jolt. You know?晚安,艾利Good night, AllyAI.他们又忘了关掉渲染气氛的喇叭了They forgot to turn off the ambience again.别担心. 听起来还挺不错的Don't worry. It's cool.没关系,我来搞定它You know, I got it.这样就好多了Much better.快过来,现在,宝贝Come on, now, baby.我可爱的牛排My little filet.可爱的牛排,边上再来点肥肉My little filet mignon with a little fat around the edges.我喜欢那样,我喜欢带肥肉的牛排I like that. I like a little fat on my steak.美味多汁的牛排你是难得的美味佳肴My sweet, juicy steak. You are a rare delicacy.艾利克司.艾利克司.艾利克斯Alex. Alex. Alex!怎么了?出什么事了?What? What?你在嘬手指?You suck your thumb?什么事呀,麦尔曼?What is it, Melman?你知道我得了尿毒症You know how I have that bladder infection而且还得每两个小时去趟厕所,对吧?and I have to get up every two hours?刚才我去小便的时候顺便看了一眼马蒂的窝我以前从不看的I got up to pee and looked over at Marty's pen, which I usually don't do.我不知道为什么,可就是看了,我发现...I don't know why, but I did. And...你发现什么了?到底发生了什么事?What? What's going on?我发现马蒂,他走了It's Marty. He's gone.走了!你什么意思?Gone! What do you mean, "gone"?看来他早有打算!How long has he been working on this?马蒂!Marty!马蒂!Marty!他根本钻不进去的He wouldn't fit down there.马蒂?马蒂!马蒂!Marty? Marty! Marty!这根本讲不通的他会去哪里呢?This doesn't make any sense. Where would he go?- 康乃狄格洲! - 不会吧!- Connecticut! - He wouldn't.噢,天哪!我们该怎么办?Oh, no! What are we going to do?我的意思是,我们得报警I mean, we got to call somebody!你好?请赶快给我接动物走失处Hello? Get me Missing Animals. And hurry.有一匹斑马可能在去往康乃狄格洲的路上走失了,我们需要...We've got a lost zebra probably on the way to Connecticut, and we need...- 喂?喂? - 等一下- Hello? Hello? - Wait a second.-我们不能给人类打电话 -这是怎...?- We can't call the people. - What the...?他们会气死的They'll be really mad.火车会把马蒂完整无损的送回来的不要伤害曾经抚养过你的人It'll get Marty transferred for good. Don't bite the hand that feeds you.恩,我明白这个理Mm-hm, I know that's right.我们得赶快把他追回来他还没想明白呢We got to go after him. He's not thinking straight.让我们一起去阻止他犯下一生中最大的错误Let's stop him from making the biggest mistake of his life.他也许已经离开这里,迷了路, 感到寒冷和迷茫He's probably out there lost and cold, confused.可怜的小家伙Poor little guy.快点!Come on.我们其中一个人得留在这里以防他回来One of us should wait here in case he comes back.这次可不用,这是一次阻止行为我们都得去Not now. This is an intervention. We all got to go.走那条路能最快到大中央车站呢?What's the fastest way to Grand Central? - 你们应该走莱克星顿大街 - 麦尔曼!- You should take Lexington. - Melman! - 好吧.“我们”我们应该走莱克星顿大街- 那走公园行吗?- Okay. "We." We should take Lexington. - What about Park?不行,公园有两条路等不起红绿灯的No, Park goes two ways. You can't time the lights.我听见Tom Wolfe在林肯中心讲话I heard Tom Wolfe is speaking at Lincoln Center.好的,我们一定要去把他给臭下来Well, of course we're going to throw poo at him.我们本应该走公园的We should've taken Park.你确定这是最快的一条路?You sure this is the fastest way to Grand Central Station?我不知道!是麦尔曼说的呀I don't know! That's what Melman said.嘿,嘿,你们这些家伙Hey. Hey, you, guys.那房间里有些精致的小盒子可以在里面洗手的,看!That room has some nifty little sinks you can wash up in, and look!免费薄荷糖!Free mints!这可不是实习旅行This isn't a field trip.而是一项挽救马蒂生活的紧急行动This is an urgent mission to save Marty from throwing his life away.好了,火车在哪里?Now, where's the train?车来了Here it comes.马蒂跟你说什么了?我让你和他谈过的What did Marty say to you? I asked you to talk to him.我谈了!谈了!可是听不懂他说什么“一起走”I did! I did! I don't understand. He said, "Let's go."我说“你疯了吗?”他然后说“我已经十岁了”I said, "Are you crazy?" He says, "I'm ten years old."还有什么他身上的黑白条纹, 然后我们就一起唱...And he has black-and-white stripes, and so then we sang and...你应该一直退回到西大街42号What you got to do is go straight back down West 42nd.就在你左手边范德比尔特楼后It's on your left after Vanderbilt.要是你到了克莱斯勒大楼, 那就是走过头了If you hit the Chrysler Building, you've gone too far.谢谢你,长官Thanks a lot, officer.嘿,等绿灯亮了再走Hey! Wait for the light.怪物Freak.- 你刚才说“斑马”? - 对呀,一匹斑马- Did you say "zebra"? - That's right.A zebra.就在我前面Right in front of me.- 我可以朝他开枪吗? - 不行- Can I shoot it? - Negative.那我请求支援Then I'm going to need some backup.- 哦不!尼可队又输了 - 你有什么办法?- Aw! Knicks lost again. - What are you going to do.那上面写的是“大中央车站”还是“我姑妈的便秘”呀?Did that say "Grand Central Station" or "my aunt's constipation"?我们到了This is it.大中央车站Grand Central Station.这儿很大而且是中央It's grand and it's central.请往两边让一让, 我们有急事情况紧急Move aside. We have an emergency here. This is an emergency situation.嘿,嘿.冷静点没那么急的Hey, hey. Just chill out. It's not that big of an emergency.楼上,楼下Upstairs, downstairs.你感觉如何?How do you like that?夫人!你怎么回事?Lady! What is wrong with you?哦,控制一下自己的情绪吧,人类Ow! Get a grip on yourselves, people.你这只不听话猫You're a bad kitty.真不幸!刚错过一趟特快列车Dagnabbit! I missed the express.看来我就只能做去斯坦福德的慢车了Looks like I'll have to take the Stamford local.我看到他了!我抓到他了!I got him! I've got him!他抓到他了!He's got him!他抓到他了!他抓到他了!他抓到...He's got him! He's got him! He's got...我给你带了点东西!I got something for you!我没事.不要紧I'm okay. I'm okay.哇!你们来这里干什么?Whoa! What are you guys doing here?- 真高兴找到你了 - 我们真是担心死你了- I am so glad we found you. - We were so worried about you.放心吧,我很好,没事的看看我,挺好的吧Don't worry, I'm fine, I'm fine. Look at me. I'm fine.你没事?噢,他没事,哦,太好了You're fine? Oh, he's fine. Oh, great.你听到了吗?马蒂没出事这就放心了You hear that? Marty's fine. That's good to know.因为我想知道...Because I was wondering...你怎么能这样对待我们?我以为大家都是朋友!How could you do this to us? I thought we were your friends!那又怎么样?我还回去的What's the big deal? I was coming back.再也不要这样做了听到没有?Don't ever do this again. Do you hear me? -听见我说的没有? -伙计们,我们快没时间了- Do you hear him? - Guys, we're running out of time.哦,麦尔曼,你弄坏了这儿的钟?Oh, Melman, you broke their clock? ...再做一次!你还敢再这样做吗!...do this again! Don't you ever, ever do this again!快来这Come here.我们被告发了,孩子们We've been ratted out, boys.别开火!Hold your fire!做出一副可爱的样子,孩子们可爱的样子Cute and cuddly, boys. Cute and cuddly.如果现在有粪便的话,快把它扔出去If you have any poo, fling it now.是人类It's the Man.晚上好,警长们Good evening, officers.不,不,不,你现在不要讲话.好吗?No. No. No. You don't talk now. Okay?你不擅长“连词造句”You're not good with the "putting words together他们说出的好听话你就悄悄的别做声and their coming out good" thing. You keep it "shh."嘿,你们好吗?你们知道吗?这里一切正常Hey! How you doing? You know what? Everything's cool.我们只是发生了点小事情一点内部的小矛盾We just had a little situation here. Little internal situation.我的朋友有点头脑发热每个人都可能发生的My friend went a little crazy. Happens to everybody.在这个城市里待的太久了脑子里会有点胡思乱想The city gets to us all. Went a little cuckoo in the head.别说我胡思乱想Don't be calling me cuckoo in the head.别做声!我来解决Just shush! I will handle this.噢,我抓到他了!Oh! I got him!走,走,走!到这儿来Go, go, go! Right here, please.你们能不能让人喘口气?Would you give a guy a break?我们要把这个小朋友送回家这一切就全当没发生. 好吗?We'll take my little friend home and forget this ever happened. All right?没有危险,没有敌人,行吗?No harm, no foul, right?嘿,没事了,是我, 雄师艾利克斯,动物园的Hey, it's cool. It's me, Alex the lion. From the zoo.他们怎么了?What's the matter with them?我的感觉真奇怪I feel really, really weird.我爱你们I love you guys.我非常爱你们I love you so much.昨晚在大中央车站发生的特大事件Last night's dramatic incident in Grand Central正是一例动物权益保护者呼吁多年的真实写照:标语:艾力克斯你最棒is an example of what animal rights wackos have been shouting for years:动物们不应该被关在笼子里Animals clearly don't belong in captivity.他们应该被放归大自然They are to be sent back to their natural habitat,按照自己的方式自由的生活where they will live their lives in the freedom they desire.-嘿,要帮忙吗? -他醒了!他醒了!- Hey. Little help? - He's awake! He's awake!防备一下!Do something!噢, 天那Oh, man.哎呀,我的脑袋Oh, my head.这是怎...?What the...?等等. 这是在哪里?这是什么呀?Wait. Where? What?我在一个盒子里!哦,不不,不!不能待在盒子里I'm in a box! Oh, no. No, no! Not the box.哦,不,他们不能把我运走. 不行!Oh, no, they can't transfer me. Not me!哦,我喘不上气了.缺氧了Oh, I can't breathe. I can't breathe.黑暗袭来了Darkness creeping in.呼吸困难,呼吸困难I can't breathe. I can't breathe.四周都是围墙Walls closing in around me.好寂寞,好寂寞呀So alone. So alone.- 艾利克斯!,艾利克斯,你在那吗? - 马蒂,是你吗?- Alex! Alex, are you there? - Marty? - 是我!说话,哥们 - 哦,马蒂!你在这儿!- Yeah! Talk to me, buddy. - Oh, Marty!You're here!- 到底怎么回事?你没事吧? - 看起来不太妙- What's going on? You okay? - This doesn't look good.- 艾利克斯,马蒂,是你们吗? - 格洛丽亚!- Alex, Marty, is that you? - Gloria! - 你也在这儿! - 我爱死你的声音了- You're here too! - I am loving the sound of your voice.- 发生什么事了? - 我们都在装货箱里- What is going on? - We're all in crates.噢, 不!Oh, no!- 刚才又睡着了 - 麦尔曼!- Sleeping just knocks me out. - Melman!是麦尔曼吗?Is that Melman?- 你还好吧? - 是,恩,我没事- Are you okay? - Yeah. No, I'm fine.我经常一做MRI就打盹I often doze off while I'm getting an MRI.- 你没在做MRI - 那是在做CAT扫描- You're not getting an MRI. - CAT scan?不是CAT扫描, 你是在运送车是动物园的运送车No CAT scan. It's a transfer. It's a zoo transfer.动物园的运送车?噢,不不,不.我不能被送走Zoo transfer?! Oh, no. No, no, I can't be transferred.我和Goldberg医生都约好了五点见面的I have an appointment with Dr. Goldberg at 5:00.还要开些处方的There are prescriptions that have to be filled.其它动物园都付不起我的医疗费的No other zoo could afford my medical care.而且我不会做HMO的And I am not going HMO.别紧张,麦尔曼一切都会好的Take it easy, Melman. It's going to be okay.- 我们会没事的 - 不,我们不可能没事- We are going to be okizay. - No, we're not going to be okizay.好了,都是因为你,我们才遭得这罪!Now, because of you, we're ruined!因为我?我可没看出来是我的错Because of me? I fail to see how this is my fault.- 你开玩笑吧,马蒂? - 是你,是你踢翻的人群- You're kidding, right, Marty? - You. You ticked off the people.你咬的手,马蒂你咬的手You bit the hand, Marty. You bit the hand.“我不知道我是谁. 我得到大自然中寻找自己”哦,请"I don't know who I am. I got to go find myself in the wild." Oh, please.我可没让你跟我一起来,对吧?I did not ask you to come after me, did I?他说的在理He does have a point.我说过我们应该待在动物园里但是你们...I did say we should stay at the zoo, but you guys...麦尔曼,别说了Melman, just shut it.是你最先提议这样做的You suggested this idea to him in the first place.- 别把麦尔曼扯进来 - 谢谢,格洛丽亚- Leave Melman out of this. - Thank you, Gloria.再说了,我们被转运又不是我的错Besides, it's not my fault that we were transferred.麦尔曼,别说了有人觉得恶心吗?Melman, shut it. Does anybody feel nauseous?- 我觉得有点难受 - 麦尔曼,你老是觉得恶心- I feel nauseous. - Melman, you always feel nauseous.进度报告Progress report.是早以前的密码,老大我解不开It's an older code, skipper. I can't make it out.你,高级哺乳动物You, higher mammal.能看的懂吗?Can you read?不行,但费尔能看懂. 费尔No. Phil can read, though. Phil.开往肯尼亚Ship to Kenya.野生自然保护区。
马达加斯加吓你一跳!Surprise!艾利克斯, 别在我做白日梦来捣乱! Alex. Do not interrupt me when I'm daydreaming.斑马在家, 闲人免进When a zebra's in the zone, leave him alone. 别这样, 马蒂. 我只是想来祝你生日快乐的Come on, Marty. Just wanted to wish you a happy birthday.嘿,伙计,谢谢Hey, man, thanks.嘿,我牙里塞了点东西Hey, I got something stuck in my teeth.快受不了了. 帮个忙,行吗?It's driving me crazy. Can you help me? Please?你来对地方了, 我的朋友You came to the right place, my friend.马蒂医生,口腔外科学博士,正巧在家Dr. Marty, is in the house.如果可以的话, 请跳到我消过毒的检查台上来Please hop on top of my sterilized examination table, if you may.- 什么也没有呀- 在左边- I don't see anything. - It's on the left.噢, 对不起Oh, sorry.好的,嘴里有东西时别讲话Okay, just don't talk with your mouth full.找见了,这个鬼东西在这干什么?Right here. What the heck is this doing in there?生日快乐!Happy birthday!啊,嘿,谢谢啦,伙计Aw, hey, thanks, man.你把这个藏在牙后面了. 没错You put it in behind the tooth. You all right. 这些东西还没有上市呢来,仔细瞧一下These aren't even on the shelf yet. Here. Check it out.- 看这个. 哦! 看呀- 瞧,下雪了- Look at that. Ooh! Look at that. - Look at that. It's snowing.十岁了,是吧?整整十年了Ten years old, huh? A decade.两位数字. 大数字啊1-0Double digits. The big 1-0.你不喜欢吗?You don't like it?-不,不,非常好的礼物-你讨厌它- No, no, it's great. - You hate it.我真应该送你艾利克斯的闹钟那可是个值钱的东西I should've gotten you the Alex alarm clock. That's the big seller.不,不,不这礼物很好,真的No, no, no. The present's great, really.只是觉得一年来了又去了It's just that another year's come and gone 而我仍就做着一成不变的事请and I'm still doing the same old thing.“从这出发,小跑到那,吃点草, 然后又回到这里”"Stand over here. Trot over there. Eat some grass. Walk back over here."- 我知道你的问题了- 也许我应该去学校读读法律- I see your problem. - Maybe I should go to law school.你只需要打破那些令人厌烦的常规就行了You just need to break out of that boring routine.-怎么做?-旧的那套全丢掉- How? - Throw out the old act.谁知道你要怎么做看着编吧Who knows what you'll do. Make it up as you go along.即兴表演,编些台词,在空中, 砰,砰,砰Ad lib. Improvise. On the fly. Boom, boom, boom.- 真的可以?- 要来点新鲜的- Really? - You know, make it fresh.新鲜点,是吗?好我会来Fresh, huh? Okay. I could do fresh.对我很奏效Works for me.有人来了,马蒂我喜欢人类Here come the people, Marty. I love the people.太开心了该人们高兴的时候了It's fun people fun time!我们走,格洛丽亚快出来. 我们的演出开始了!Let's go, Gloria! Up and at 'em. We're open! 今天星期几?What day is it?星期五,实习日It's Friday. Field trip day.对,实习日快起床,走...Yes, it's field trip day. Let's get up and go...十分钟后见...in ten more minutes.赶快!Come on!麦尔曼,麦尔曼,麦尔曼!麦尔曼,麦尔曼,麦尔曼!Melman, Melman, Melman! Melman, Melman, Melman!快起床!太阳都照屁股了!又是纽约市的一个精彩的早晨Wake up! Rise and shine! It's another fabulous morning in the Big Apple.咱们出发吧Let's go.-我可不去了. 我要请病假-什么?- Not for me. I'm calling in sick. - What?我在肩上又发现了一块晒伤的红斑. 就在这.吓你一跳!I found another brown spot on my shoulder. Right here. See?就在这,看到没?Right there. You see?麦尔曼,你知道吗那都是你想象出来的,不是吗?Melman, you know it's all in your head. Hm? 咱们走!赶快!Let's go! Come on!费尔!快起来,你这只让人恶心的猴子Phil! Wake up, you filthy monkey.哦,我要变的和以前不一样Oh, I'm going to be fresh.从头开始. 要有新鲜感!新鲜的味道Straight out the ground. Tasty fresh! Freshalicious.全新的感觉Ziploc fresh.女士们先生们,所有的小朋友们,大家好Ladies and gentlemen, children of all ages,中央公园动物园现隆重介绍:the Central Park Zoo proudly presents:快让我们看那头狮子.它是谁?Show them the cat. Who's the cat?纽约市之王The king of New York City.雄狮艾利克斯Alex the lion.表演时间到It's showtime.(狮子的咆哮声)Roar!都到这边来,朋友们精彩表演马上开始Gather around, people. Big show about to start.瞧这只斑马喜欢做秀. 完全正确Check out the zebra taking care of biz. That's right.孩子们,招手微笑Just smile and wave, boys.招手微笑Smile and wave.克沃斯基,进度汇报Kowalski, progress report.我们已经挖到下水主管道外500英尺的地方了We're 500 feet from the main sewer line.-坏消息呢?-我们折坏了最后一支铲子- And the bad news? - We've broken our last shovel.好的Right.瑞可,你现在去稍微巡视一下我们需要铲子Rico, you're on litter patrol. We need shovels. 然后再多找些冰糕棍回来我们可不愿再冒险出现一次塌方事件And find more Popsicle sticks. We don't want to risk another cave-in.我呢,斯基泊?And me, skipper?我要你装出一副憨态可拘的样子,普莱韦特I want you to look cute and cuddly, private. 今天我们要好好表演一番Today we're going to blow this dump.过来,来这快来,企鹅Come here. Come here. Come on, penguin. 是的,在动物星球是看不到这样的表演的Yeah! You don't see that on Animal Planet.哈哈Ha-ha.好了,演出到此结束, 谢谢光临Well, show's over, folks. Thanks for coming. 我希望你们感觉这很新鲜I hope you thought it was fresh.我整周都会在这里I'll be here all week.其实,我会一辈子待在这里In fact, I'll be here for my whole life.一年的三百六十五天Three hundred and sixty-five days a year,包括圣诞节,光明节和万圣节including Christmas, Hanukkah, Halloween, Kwanzaa.请不要忘记给你的宠物做节扎术Please don't forget to never spay or neuter your pets.还有给出租车司机小费,因为他没钱花了And tip your cabbie, because he's broke.嘿,你,四足动物说英语吗?You, quadruped. Sprechen sie Englisch?我会说I sprechen.- 这是哪个洲?- 曼哈顿区- What continent is this? - Manhattan.该死的!我们还在纽约Hoover Dam! We're still in New York.艾伯特,跳!跳!快跳Abort. Dive! Dive! Dive.嘿,你们穿着礼服.等一下Hey. You in the tux. Wait a minute.你们在干什么?What are you guys doing?我们在往南极挖洞We're digging to Antarctica.南哪个极?Ant-who-tica?你能保守秘密吗,我的斑纹朋友?Can you keep a secret, my monochromatic friend?你以前有见过企鹅在纽约市闲逛的吗?Do you ever see any penguins running free around New York City?当然没有.我们不属于这里这样是违背自然的Of course not. We don't belong here. It's just not natural.就象是酒后疯狂的阴谋This is all some kind of whacked-out conspiracy.我们要到广袤无垠的南极洲去We're going to the wide-open spaces of Antarctica.到野外去To the wild.野外?你们真能去到那里吗?The wild? You could actually go there?听起来不错That sounds great.嘿,等等,这个地方在哪儿?告诉我在哪里?Hey, hold up. Where is this place? Tell me where it is.你什么也没看到You didn't see anything.对吗?Right?不,看到了,先生Yes, sir. 对不起,是的,什么也没看到,先生I'm sorry. No, sir.这是他今天的最后一场演出For his final appearance of the day,纽约市之王the king of New York City.雄师艾利克司Alex the lion.(狮吼声)Roar!谢谢.非常感谢Thank you. Thank you very much.你们很棒,非常配合也请给自己一些掌声吧You guys are great. You're a great crowd. Give yourselves a hand.谢谢.噢.谢谢Thank you. Oh. Thank you.哦,好的,谢谢Oh! Well. Thank you.噢,你们太友好了.真是太友好了Oh, that's too kind. Too kind.哎呀,内裤!Underpants!祝大伙安全到家.嘿!别忘了查看我的网站Everybody get home safe. Hey! Check out my Web site.艾力克司24小时视频看着我入睡Twenty-four hour Alex Cam. Watch me sleep. 这就是生活This is the life.那就是红斑That's the spot.啊!我的生活"如此美好"Oh! I'm in heaven.-噢,今天是马蒂的生日-快打开它- Ooh, it's Marty's birthday. - Just rip it open. -是什么东西呀?-快点,打开.你得到是什么礼物?- What is it? - Come on. Open it up. What you got?一支体温计A thermometer.谢谢,麦尔曼,我很喜欢Thanks. I love it, Melman. I love it.我想告诉你点私人的事情这是我第一支肛温计I wanted to give you something personal. That was my first rectal thermometer.-天那... -我会想念那个坏孩子的- Mother... - I'll miss that bad boy.快拿蛋糕来,麦尔曼,快Get the cake. Melman, come on.生日快乐Happy birthday to you你生活在动物园里You live in a zoo看起来像只猴子You look like a monkey而且闻起来也像And you smell like one too我说I say.啊,现在,你们真让我丢脸Aw, well, now, you guys are just embarrassing me.还有你们自己And yourselves.你在说什么?我们可是练了整整一周啦What? We worked on that all week.算了吧让我们来许个愿,小蛋糕Let's go. Let's make a wish, babycakes.-你许的什么愿?-不. 不能告诉你- What'd you wish for? - Nope. Can't tell you that.快点,说吧Come on. Tell.不行的,我要是说了就会倒霉的No siree. I'm telling you, it's bad luck.你们想倒霉吗那我就说了You want some bad luck, I'll blab it out.不过要是你想平安无事的话, 我一定不会说的But if you want to be safe, I'll keep my mouth shut.告诉我们吧没什么大不了的Would you just tell us? What could happen? 好吧Okay.我希望能到野外去!I wished I could go to the wild!野外?!The wild?!我告诉过你要倒霉的I told you it was bad luck.野外?你疯了吗?The wild? Are you nuts?这是我听到的最糟的想法That is the worst idea I've ever heard.那里不卫生的It's unsanitary.企鹅们要去那里为什么我不可以?The penguins are going. So why can't I?那些企鹅都是神经病The penguins are psychotic. 别这样. 想象一下回到大自然的感觉Come on. Just imagine going back to nature. 回到你出生的地方清洁的空气,广阔的空间Back to your roots. Clean air, wide-open spaces!我听说康乃狄格洲地方特宽敞I hear there's wide-open spaces in Connecticut.- 康乃狄格洲?- 那你得去大中央车站做车- Connecticut? - You got to go over to Grand Central.然后搭乘北上的火车... 往北走?Then you got to take the Metro-North train... north?这么说可以坐火车了? 就假想一下吗So one could take the train? Just hypothetically.得了吧. 康乃狄格会给我们提供些什么?Come on. What would Connecticut have to offer us?- 莱姆关节炎- 多谢,麦尔曼- Lyme disease. - Thank you, Melman.不,我只是想...No, I just want...野外是没有这些病的There's none of this in the wild.这病都是因为饮食过细引起的This is a highly refined type of food thing在外面是不会遇到的that you do not find in the wild.艾利克司,你不曾经也期待比牛排更多的食物吗?You ever thought there might be more to life than steak, Alex?他可不是那个意思,孩子不,不,不He didn't mean that, baby. No, no, no.你们不觉得不知道Doesn't it bother you guys that you don't know anything动物园外的生活很难受吗?about life outside this zoo?- 恩. 不难受- 我也是- Nuh-uh. Nope. - Mm-mm.好吧,我意思是,算了吧只是随便问问Well, I mean, come on. That's just one subject.你那有点脏就在你的...You got a little schmutz right there on your... 谢啦,伙计们谢谢你们为我开的生日派对. 很不错Thanks, guys. Thanks for the party. It was great.真的Really.他到底怎么了?What's eating him?也许你应该和他谈谈过去给他打打气Maybe you should talk to him. Go over and give him a little pep talk.嘿,我已经送给他一个雪晶球了. 不能再给了Hey, I already gave him a snow globe. I can't top that.我知道出什么事了I can see where this is going.时间不早了我觉得我该...It is getting late. I guess I'm going to...快点. 他可是你最好的朋友Come on. He's your best friend.好吧,好吧All right, all right. Okay.- 晚安,马蒂- 晚安,格洛- Night, Marty. - Night, Glo.多有意义的一天啊What a day.我意思是,跟你讲噢, 现在的生活最美好,明白吗?I mean, I tell you, itjust doesn't get any better than this, you know?噢,是真的. 连天上的星星都那么漂亮Ooh! Ltjust did. Even the star's out.在野外根本看不到这样美的星星Not going to find a star like that in the wild. 那是直升飞机Helicopter.马蒂,伙计,听着Marty. Buddy. Listen.每个人都有觉得其它地方的草更绿的时候Everybody has days when they think the grass might be greener somewhere else.艾利克司Alex.看看我Look at me.我都十岁了生命已经过半I'm ten years old. My life is half over.我甚至都不清楚自己是黑底上带着白条纹And I don't even know if I'm black with white stripes...还是白底上带着黑条纹...or white with black stripes.马蒂Marty.我在想一首歌I'm thinking of a song.艾力刻丝,拜托,现在别唱歌Alex. Please. Not now.哦,当然,这是一首非常好听的歌我想你一定很熟悉Oh, yes. It's a wonderful song. I think you're familiar with it.哦,不,哦,不,你别唱不,不,不要Oh, no. Oh, no, you don't. No, no, no.我没在听I'm not listening.开始散播消息Start spreadin' the news我不认识你I don't know you.我今天要走了I'm leaving today- 我们是其中的重要的角色- 这歌很有趣,是哪首呢?- We are a great big part of it - He's funny. Who is that?快. 你知道,你知道歌词的Come on. You know you know the words.两个很简单的词Two little words.纽约New York.纽约New York别唱了,住嘴,别唱了!嘿,我在睡觉!Shut up, shut up, shut up! Hey, I'm sleeping here!我们可不是夜猫子,明白!We're not all nocturnal, you know!我要把你练成夜猫子,朋友I'll knock your "turnal" right off, pal.好,就凭你和你的部下,带条纹的?Yeah, you and what army, stripes?你找他麻烦就是找我麻烦,胆小鬼You mess with him, you mess with me, Howard.- 你是只大嘴狮子- 看到了吗?这可是性情暴虐的条纹将军- You're a bigmouth lion. - See? Mr. Grumpy Stripes.我们俩是最好的搭档, 就咱们俩We make a great team, the two of us.当然,绝对厉害We sure do. No doubt about it.好吧,你接下来要怎么做?一个人跑到荒野上去吗?So, what are you going to do? Go running offto the wild by yourself?- 不- 太好了- No. - Good.你和我,一起去You and me. Let's go.-什么?-一起去野外- What? - The wild.快点啦,你和我Come on. You and me together.我们可以一直沿着第五大街到大中央车站It's a straight shot down Fifth Avenue to Grand Central.然后搭上一班火车,往北走.We'll grab a train, we'll head north.明天一早再赶回来没人会知道的We can be back by morning. No one will ever know.你在开玩笑,对吧?You're joking. Right?对,我是在瞎说着玩的. 当然是在开玩笑. 让我歇会儿Yeah. I'm joking. Of course I'm joking. Give me a break.好象我们真要去搭车似的Like we're going to get a train.可别真那样做你去那我会很担心的Don't do that. You really had me worried there.哦,好的. 我想去睡觉了Oh, well. I guess I'll hit the sack.是呀,我也想了我还得为了明天的演出好好休息休息嗓子Yeah, me too. I'll need to rest my voice for tomorrow.明天是退伍军人纪念日得吼的大点声It's Seniors' Day, you know. Have to roar extra loud.给他们来点震撼的. 明白?Give them a little jolt. You know?晚安,艾利Good night, AllyAI.他们又忘了关掉渲染气氛的喇叭了They forgot to turn off the ambience again.别担心. 听起来还挺不错的Don't worry. It's cool.没关系,我来搞定它You know, I got it.这样就好多了Much better.快过来,现在,宝贝Come on, now, baby.我可爱的牛排My little filet.可爱的牛排,边上再来点肥肉My little filet mignon with a little fat around the edges.我喜欢那样,我喜欢带肥肉的牛排I like that. I like a little fat on my steak.美味多汁的牛排你是难得的美味佳肴My sweet, juicy steak. You are a rare delicacy. 艾利克司.艾利克司.艾利克斯Alex. Alex. Alex!怎么了?出什么事了?What? What?你在嘬手指?You suck your thumb?什么事呀,麦尔曼?What is it, Melman?你知道我得了尿毒症You know how I have that bladder infection而且还得每两个小时去趟厕所,对吧?and I have to get up every two hours?刚才我去小便的时候顺便看了一眼马蒂的窝我以前从不看的I got up to pee and looked over at Marty's pen, which I usually don't do.我不知道为什么,可就是看了,我发现...I don't know why, but I did. And...你发现什么了?到底发生了什么事? What? What's going on?我发现马蒂,他走了It's Marty. He's gone.走了!你什么意思?Gone! What do you mean, "gone"?看来他早有打算!How long has he been working on this?马蒂!Marty!马蒂!Marty!他根本钻不进去的He wouldn't fit down there.马蒂?马蒂!马蒂!Marty? Marty! Marty!这根本讲不通的他会去哪里呢?This doesn't make any sense. Where would he go?- 康乃狄格洲! - 不会吧!- Connecticut! - He wouldn't.噢,天哪!我们该怎么办?Oh, no! What are we going to do?我的意思是,我们得报警I mean, we got to call somebody!你好?请赶快给我接动物走失处Hello? Get me Missing Animals. And hurry.有一匹斑马可能在去往康乃狄格洲的路上走失了,我们需要...We've got a lost zebra probably on the way to Connecticut, and we need...- 喂?喂? - 等一下- Hello? Hello? - Wait a second.-我们不能给人类打电话-这是怎...?- We can't call the people. - What the...?他们会气死的They'll be really mad.火车会把马蒂完整无损的送回来的不要伤害曾经抚养过你的人It'll get Marty transferred for good. Don't bite the hand that feeds you.恩,我明白这个理Mm-hm, I know that's right.我们得赶快把他追回来他还没想明白呢We got to go after him. He's not thinking straight.让我们一起去阻止他犯下一生中最大的错误Let's stop him from making the biggest mistake of his life.他也许已经离开这里,迷了路, 感到寒冷和迷茫He's probably out there lost and cold, confused.可怜的小家伙Poor little guy.快点!Come on.我们其中一个人得留在这里以防他回来One of us should wait here in case he comes back.这次可不用,这是一次阻止行为我们都得去Not now. This is an intervention. We all got to go.走那条路能最快到大中央车站呢?What's the fastest way to Grand Central?- 你们应该走莱克星顿大街- 麦尔曼!- You should take Lexington. - Melman!- 好吧.“我们”我们应该走莱克星顿大街- 那走公园行吗?- Okay. "We." We should take Lexington. - What about Park?不行,公园有两条路等不起红绿灯的No, Park goes two ways. You can't time the lights.我听见Tom Wolfe在林肯中心讲话I heard Tom Wolfe is speaking at Lincoln Center. 好的,我们一定要去把他给臭下来Well, of course we're going to throw poo at him.我们本应该走公园的We should've taken Park.你确定这是最快的一条路?You sure this is the fastest way to Grand Central Station?我不知道!是麦尔曼说的呀I don't know! That's what Melman said.嘿,嘿,你们这些家伙Hey. Hey, you, guys.那房间里有些精致的小盒子可以在里面洗手的,看!That room has some nifty little sinks you can wash up in, and look!免费薄荷糖!Free mints!这可不是实习旅行This isn't a field trip.而是一项挽救马蒂生活的紧急行动This is an urgent mission to save Marty from throwing his life away.好了,火车在哪里?Now, where's the train?车来了Here it comes.马蒂跟你说什么了?我让你和他谈过的What did Marty say to you? I asked you to talk to him.我谈了!谈了!可是听不懂他说什么“一起走”I did! I did! I don't understand. He said, "Let's go."我说“你疯了吗?”他然后说“我已经十岁了”I said, "Are you crazy?" He says, "I'm ten years old."还有什么他身上的黑白条纹, 然后我们就一起唱...And he has black-and-white stripes, and so then we sang and...你应该一直退回到西大街42号What you got to do is go straight back down West 42nd.就在你左手边范德比尔特楼后It's on your left after Vanderbilt.要是你到了克莱斯勒大楼, 那就是走过头了If you hit the Chrysler Building, you've gone too far.谢谢你,长官Thanks a lot, officer.嘿,等绿灯亮了再走Hey! Wait for the light.怪物Freak.- 你刚才说“斑马”?- 对呀,一匹斑马- Did you say "zebra"? - That's right. A zebra. 就在我前面Right in front of me.- 我可以朝他开枪吗?- 不行- Can I shoot it? - Negative.那我请求支援Then I'm going to need some backup.- 哦不!尼可队又输了- 你有什么办法?- Aw! Knicks lost again. - What are you going to do.那上面写的是“大中央车站”还是“我姑妈的便秘”呀?Did that say "Grand Central Station" or "my aunt's constipation"?我们到了This is it.大中央车站Grand Central Station.这儿很大而且是中央It's grand and it's central.请往两边让一让, 我们有急事情况紧急Move aside. We have an emergency here. This is an emergency situation.嘿,嘿.冷静点没那么急的Hey, hey. Just chill out. It's not that big of an emergency.楼上,楼下Upstairs, downstairs.你感觉如何?How do you like that?夫人!你怎么回事?Lady! What is wrong with you?哦,控制一下自己的情绪吧,人类Ow! Get a grip on yourselves, people.你这只不听话猫You're a bad kitty.真不幸!刚错过一趟特快列车Dagnabbit! I missed the express.看来我就只能做去斯坦福德的慢车了Looks like I'll have to take the Stamford local. 我看到他了!我抓到他了!I got him! I've got him!他抓到他了!He's got him!他抓到他了!他抓到他了!他抓到...He's got him! He's got him! He's got...我给你带了点东西!I got something for you!我没事.不要紧I'm okay. I'm okay.哇!你们来这里干什么?Whoa! What are you guys doing here?- 真高兴找到你了- 我们真是担心死你了- I am so glad we found you. - We were so worried about you.放心吧,我很好,没事的看看我,挺好的吧Don't worry, I'm fine, I'm fine. Look at me. I'm fine.你没事?噢,他没事,哦,太好了You're fine? Oh, he's fine. Oh, great.你听到了吗?马蒂没出事这就放心了You hear that? Marty's fine. That's good to know.因为我想知道...Because I was wondering...你怎么能这样对待我们?我以为大家都是朋友!How could you do this to us? I thought we were your friends!那又怎么样?我还回去的What's the big deal? I was coming back.再也不要这样做了听到没有?Don't ever do this again. Do you hear me?-听见我说的没有?-伙计们,我们快没时间了- Do you hear him? - Guys, we're running out of time.哦,麦尔曼,你弄坏了这儿的钟?Oh, Melman, you broke their clock?...再做一次!你还敢再这样做吗!...do this again! Don't you ever, ever do this again!快来这Come here.我们被告发了,孩子们We've been ratted out, boys.别开火!Hold your fire!做出一副可爱的样子,孩子们可爱的样子Cute and cuddly, boys. Cute and cuddly.如果现在有粪便的话,快把它扔出去If you have any poo, fling it now.是人类It's the Man.晚上好,警长们Good evening, officers.不,不,不,你现在不要讲话.好吗?No. No. No. You don't talk now. Okay?你不擅长“连词造句”You're not good with the "putting words together他们说出的好听话你就悄悄的别做声and their coming out good" thing. You keep it "shh."嘿,你们好吗?你们知道吗?这里一切正常Hey! How you doing? You know what? Everything's cool.我们只是发生了点小事情一点内部的小矛盾We just had a little situation here. Little internal situation.我的朋友有点头脑发热每个人都可能发生的My friend went a little crazy. Happens to everybody.在这个城市里待的太久了脑子里会有点胡思乱想The city gets to us all. Went a little cuckoo in the head.别说我胡思乱想Don't be calling me cuckoo in the head.别做声!我来解决Just shush! I will handle this.噢,我抓到他了!Oh! I got him!走,走,走!到这儿来Go, go, go! Right here, please.你们能不能让人喘口气?Would you give a guy a break?我们要把这个小朋友送回家这一切就全当没发生. 好吗?We'll take my little friend home and forget this ever happened. All right?没有危险,没有敌人,行吗?No harm, no foul, right?嘿,没事了,是我, 雄师艾利克斯,动物园的Hey, it's cool. It's me, Alex the lion. From the zoo.他们怎么了?What's the matter with them?我的感觉真奇怪I feel really, really weird.我爱你们I love you guys.我非常爱你们I love you so much.昨晚在大中央车站发生的特大事件Last night's dramatic incident in Grand Central 正是一例动物权益保护者呼吁多年的真实写照:标语:艾力克斯你最棒is an example of what animal rights wackos have been shouting for years:动物们不应该被关在笼子里Animals clearly don't belong in captivity.他们应该被放归大自然They are to be sent back to their natural habitat,按照自己的方式自由的生活where they will live their lives in the freedom they desire.-嘿,要帮忙吗?-他醒了!他醒了!- Hey. Little help? - He's awake! He's awake! 防备一下!Do something!噢, 天那Oh, man.哎呀,我的脑袋Oh, my head.这是怎...?What the...?等等. 这是在哪里?这是什么呀?Wait. Where? What?我在一个盒子里!哦,不不,不!不能待在盒子里I'm in a box! Oh, no. No, no! Not the box. 哦,不,他们不能把我运走. 不行!Oh, no, they can't transfer me. Not me!哦,我喘不上气了.缺氧了Oh, I can't breathe. I can't breathe.黑暗袭来了Darkness creeping in.呼吸困难,呼吸困难I can't breathe. I can't breathe.四周都是围墙Walls closing in around me.好寂寞,好寂寞呀So alone. So alone.- 艾利克斯!,艾利克斯,你在那吗?- 马蒂,是你吗?- Alex! Alex, are you there? - Marty?- 是我!说话,哥们- 哦,马蒂!你在这儿!- Yeah! Talk to me, buddy. - Oh, Marty! You're here!- 到底怎么回事?你没事吧?- 看起来不太妙- What's going on? You okay? - This doesn't look good.- 艾利克斯,马蒂,是你们吗?- 格洛丽亚!- Alex, Marty, is that you? - Gloria!- 你也在这儿!- 我爱死你的声音了- You're here too! - I am loving the sound of your voice.- 发生什么事了?- 我们都在装货箱里- What is going on? - We're all in crates.噢, 不!Oh, no!- 刚才又睡着了- 麦尔曼!- Sleeping just knocks me out. - Melman!是麦尔曼吗?Is that Melman?- 你还好吧?- 是,恩,我没事- Are you okay? - Yeah. No, I'm fine.我经常一做MRI就打盹I often doze off while I'm getting an MRI.- 你没在做MRI - 那是在做CAT扫描- You're not getting an MRI. - CAT scan?不是CAT扫描, 你是在运送车是动物园的运送车No CAT scan. It's a transfer. It's a zoo transfer. 动物园的运送车?噢,不不,不.我不能被送走Zoo transfer?! Oh, no. No, no, I can't be transferred.我和Goldberg医生都约好了五点见面的I have an appointment with Dr. Goldberg at 5:00.还要开些处方的There are prescriptions that have to be filled. 其它动物园都付不起我的医疗费的No other zoo could afford my medical care.而且我不会做HMO的And I am not going HMO.别紧张,麦尔曼一切都会好的Take it easy, Melman. It's going to be okay.- 我们会没事的- 不,我们不可能没事- We are going to be okizay. - No, we're not going to be okizay.好了,都是因为你,我们才遭得这罪!Now, because of you, we're ruined!因为我?我可没看出来是我的错Because of me? I fail to see how this is my fault.- 你开玩笑吧,马蒂?- 是你,是你踢翻的人群- You're kidding, right, Marty? - You. You ticked off the people.你咬的手,马蒂你咬的手You bit the hand, Marty. You bit the hand. “我不知道我是谁. 我得到大自然中寻找自己”哦,请"I don't know who I am. I got to go find myself in the wild." Oh, please.我可没让你跟我一起来,对吧?I did not ask you to come after me, did I?他说的在理He does have a point.我说过我们应该待在动物园里但是你们...I did say we should stay at the zoo, but you guys...麦尔曼,别说了Melman, just shut it.是你最先提议这样做的You suggested this idea to him in the first place.- 别把麦尔曼扯进来- 谢谢,格洛丽亚- Leave Melman out of this. - Thank you, Gloria.再说了,我们被转运又不是我的错Besides, it's not my fault that we were transferred.麦尔曼,别说了有人觉得恶心吗?Melman, shut it. Does anybody feel nauseous?- 我觉得有点难受- 麦尔曼,你老是觉得恶心- I feel nauseous. - Melman, you always feel nauseous.进度报告Progress report.是早以前的密码,老大我解不开It's an older code, skipper. I can't make it out. 你,高级哺乳动物You, higher mammal.能看的懂吗?Can you read?不行,但费尔能看懂. 费尔No. Phil can read, though. Phil.开往肯尼亚Ship to Kenya.野生自然保护区Wildlife preserve.非洲!Africa!非洲?那就不用飞了,瑞可Africa? That ain't going to fly. Rico.我是地球上最大城市的明星I was the star in the greatest city on Earth.-伙计们,听着-一个深受人民爱戴的国王- Guys, listen. - A king. Loved by my people. -让我们来当臣民-你毁了一切!- Let's be civil. - And you've ruined everything! “爱戴”?"Loved"?如果人们爱戴你, 那是因为他们不知道你的真相!If the people loved you, it's only because they didn't know the real you!。
Unit 1 We’ve been hit
Adam Mayblum 过去很享受看着暴风雨抽打他办公室窗户的场景:你认为这就是权力吗?Mayblum 可能会讥笑。
我在世界贸易中心的87楼。
这就是权力。
百叶窗上的拉绳看起来像在轻轻地摇晃,但它只是一种假象。
虽然它是在距离地面1,040 英尺的高空中,但是世贸中心还是相当稳固的。
在9 月的那个早上,当Mayblum感觉到毁灭性的隆隆声时,他瞥了一眼拉绳。
他们被疯狂坠入3 英尺的任一方向。
那天早上,有数千人将被卷入一场惊心动魄的灾难,Mayblum也是其中的一员。
尽管多达25,000人找到了他们安全逃生的方式,但另外的5,000 人却没有逃脱得了这场灾难。
对于有些人来说,生死攸关的是此时此刻他们所在的地理位置---不仅是哪幢楼,哪一层,更重要的是在大楼的哪个角落。
对于有些人来说,选择使用哪一个楼梯是最基本的。
其他人所面对的则是终极的道德困境:拯救自己,还是拯救他人。
在名为戴维斯的金融服务公司里,Adam Mayblum 办公室内的混乱持续了几秒钟。
他知道他需要逃离那里。
他把T恤撕成碎片,浸泡在水中,并分发给同事,用来捂住他们的脸。
其中:有一个是戴维斯的首席交易员---哈里·拉莫斯。
Mayblum 曾与拉莫斯断断续续一起工作了14年之久。
当他在楼梯上急速奔跑时,火花溅在了他的脚踝上。
当他冲下一段楼梯之后,他才意识到他的贸易伙伴,朱红还落在后面。
他又跑上楼,此时这个地方充满了烟和燃烧的喷气燃料。
看不到朱红的影子。
Mayblum又冲下楼梯,成功到达了78 楼,这里恰好是有一部电梯和一个楼梯的中转大厅。
他看到了一个令人放心的景象,拉莫斯已经淌进混乱的场面中,协助恐慌的工人转到安全的楼梯间。
Mayblum继续往下跑,他小腿的肌肉因抽筋而收缩。
在53层。
他碰见了一个身材粗壮的男人,他的腿无法移动了。
“你想自己过来,还是你想要我们来帮助你?” Mayblum大声喊道。
这个男的说自己需要帮助,Adam Mayblum 答应了。
在噪声、烟气和火花中,Mayblum 没有意识到他的朋友朱红一直紧跟在他后面的那个楼梯间里。
当朱红到53楼的时候,他碰见了哈里·拉莫斯。
此时拉莫斯停下来去帮助之前Mayblum碰见的那个身材粗壮的男人。
“让我帮你吧。
”朱红说到。
随后,拉莫斯和朱红一起帮助这个男人下了台阶去到了有电梯的地方。
“不要乘电梯,”一个港务局官员尖叫到。
朱红和拉莫斯尝试着将一份杂志用电梯送下去以测试它的安全性。
但是当他们按了“向下”的按钮时,电梯门却无法关闭。
所以朱红决定亲身试验。
他走进电梯,电梯门随后关上了。
朱红乘着电梯到了44楼---另一个中转大厅。
到目前为止,一切皆好。
他按下了“52”,回到了上面,准备带着他们一起乘电梯下去。
在44楼,朱红和拉莫斯一起帮助那个男人到了那个会带他们一起下去的电梯口。
朱红再次按下了“向下”的按钮。
没有反应。
他们不得不走楼梯了。
拉莫斯和朱红尽力地去帮助那个男人。
“一步一个台阶”朱红说到。
他们已经逃生了一个小时5分钟了。
当他们感觉到南塔倒塌的时候,他们还在36楼。
“我们不得不离开这里,”朱红说。
隔壁倒塌的塔发出的隆隆声似乎耗尽了这个体形粗壮男人的最后一口气。
“我动不了了”他边说边坐了下去。
朱红和拉莫斯尝试着去说服他继续逃生。
“你不用去移动你的脚”朱红大喊道。
“你只需要移动你的屁股跟我们走就好了。
”但是那个男人不能继续。
一个消防员跑向了他们。
朱红期待着他会加入,来帮助他们一起移动这个粗壮的男人。
相反的,消防员却跑向了朱红。
“你是谁,叫他快点出去?”消防员大叫道,“你应该快点出去。
”
朱红看着拉莫斯,他仍然和那个身材粗壮的男人站在一起。
“我和你一起下去,”拉莫斯告诉这个男人,“我不会一个人离开的。
”
“我离开,”朱红伤感的说道,“一个人。
”
第二天,Adam Mayblum发送了一封电子邮件向朋友和亲戚描述他的经历,让他们安心。
电子邮件是由在旧金山认识的一个名叫丽贝卡的纽约女人读取的。
她的丈夫,Victor,那个身材粗壮的男人,已经遇难了。
在9月15号星期六那天,May Davis’s的主席在他新泽西岛的家里举行了一场集会。
Adam Mayblum,朱红和丽贝卡也在那里。
丽贝卡在那时知道了他的丈夫,Victor,在他的最后时刻是怎样被安抚的,哈里·拉莫斯又是怎样拒绝丢下他一个人的。
拉莫斯的妻子,米奇,当时也在那儿。
她一直追问Mayblum和朱红她的丈夫在哪里,想使自己确信,哈里这个唯一失踪的May Davis 的员工,还在以某种方式活着。
渐渐地,她在脑海中形成了一副他逃生的画面:当飞机撞击大楼的时候,哈里在87楼。
到了78楼,他停下来去帮助那个男人,到了53楼的时候,他碰见了朱红。
但是无论她多辛苦地尝试,无论她问多少问题,对36层以下的记忆都模糊了。