文言句式及古文今译
- 格式:doc
- 大小:131.00 KB
- 文档页数:20
一、判断句1. 原文:孔子曰:“学而时习之,不亦说乎?”翻译:孔子说:“学习之后,按时复习,不是很愉快吗?”2. 原文:师说:“彼童子之才,吾无以教之。
”翻译:老师说:“那个小孩的才华,我无法教诲。
”二、被动句1. 原文:吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?翻译:我学习的是道理,难道我能知道他的年龄是在我之前还是之后吗?2. 原文:楚人一炬,可怜焦土。
翻译:楚国人一把火,可惜化为焦土。
三、倒装句1. 原文:以其无礼于晋,且贰于楚也。
翻译:因为他无礼于晋国,而且还背叛了楚国。
2. 原文:死生亦大矣,岂不痛哉?翻译:生死也是大事,难道不痛苦吗?四、省略句1. 原文:吾欲之南海,何如?翻译:我想去南海,怎么样?2. 原文:孔子曰:“学而时习之,不亦说乎?”翻译:孔子说:“学习之后,按时复习,不是很愉快吗?”五、宾语前置句1. 原文:吾欲之南海,何如?翻译:我想去南海,怎么样?2. 原文:孔子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。
”翻译:孔子说:“君子心胸宽广,小人则总是忧愁。
”六、定语后置句1. 原文:吾友孟尝君,其人风流倜傥,才子也。
翻译:我的朋友孟尝君,他这个人风流倜傥,是个才子。
2. 原文:其闻道也固先乎吾。
翻译:他学习道理比我早。
七、状语后置句1. 原文:吾欲之南海,何如?翻译:我想去南海,怎么样?2. 原文:孔子曰:“学而时习之,不亦说乎?”翻译:孔子说:“学习之后,按时复习,不是很愉快吗?”以上文言文常考句式及其翻译,仅为冰山一角。
学习文言文,还需深入研究,才能领悟其博大精深。
文言文,作为中国古典文学的重要组成部分,其语言精炼、意蕴深远,常用固定句式表达特定含义。
以下列举几种常见的文言文固定句式及其现代汉语翻译,以供参考。
一、判断句1. 例句:此乃吾之宝也。
翻译:这是我的宝贝。
2. 例句:刘备,天下枭雄也。
翻译:刘备是天下的一代枭雄。
二、疑问句1. 例句:尔知之乎?翻译:你知道吗?2. 例句:何以解忧?唯有杜康。
翻译:如何解除忧愁?唯有杜康酒。
三、感叹句1. 例句:悲哉!人生如梦。
翻译:悲哀啊!人生如梦。
2. 例句:壮哉!我中国少年。
翻译:伟大啊!我们中国的年轻人。
四、条件句1. 例句:得道多助,失道寡助。
翻译:行善得道的人,会得到很多帮助;行恶失道的人,会得到很少帮助。
2. 例句:不积跬步,无以至千里。
翻译:不积累小步,就无法达到千里之远。
五、因果句1. 例句:天行健,君子以自强不息。
翻译:天地运行不息,君子应自强不息。
2. 例句:天下兴亡,匹夫有责。
翻译:国家的兴衰,每个普通人都负有责任。
六、并列句1. 例句:仁者见之而思,智者见之而行。
翻译:有仁德的人见到它就会思考,有智慧的人见到它就会行动。
2. 例句:穷则独善其身,达则兼善天下。
翻译:不得志时就修养自己的品德,得志时就使天下人都得到好处。
七、省略句1. 例句:吾欲与汝同往。
翻译:我想和你一起去。
2. 例句:君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
翻译:你难道没看见黄河之水从天上流下来,奔流到海就再也回不去了吗?以上仅为文言文中常见的一些固定句式及翻译,希望能对大家学习文言文有所帮助。
在学习过程中,要多加练习,逐渐掌握这些固定句式,提高文言文阅读和翻译能力。
一、判断句1. 古人云:“民为贵,社稷次之,君为轻。
”翻译:古人说:“人民最重要,国家其次,君主最轻。
”2. 王师北定中原,天下大定。
翻译:王师北伐,中原平定,天下安定。
二、疑问句1. 孔子曰:“学而时习之,不亦说乎?”翻译:孔子说:“学习了然后按时温习,不也是很愉快吗?”2. 子曰:“仁者,爱人。
”翻译:孔子说:“有仁德的人,是爱护人的。
”三、否定句1. 楚王虽雄,不能吞吴越。
翻译:楚王虽然强大,也不能吞并吴越。
2. 女子无才便是德。
翻译:女子没有才能就是有德行。
四、疑问代词1. 楚人三闾大夫屈平,忠而见疑,信而见疑。
翻译:楚国的三闾大夫屈原,忠诚却被怀疑,诚实却被怀疑。
2. 知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
翻译:了解我的人说我心里忧愁,不了解我的人问我追求什么。
五、陈述句1. 人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
翻译:自古以来,人谁能不死,留下红心照亮历史。
2. 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
翻译:大江东流去,波浪淘尽,千古风流人物。
六、倒装句1. 非吾之所有,虽一毫而莫取。
翻译:不是我的东西,即使一丝一毫也不拿走。
2. 天地之大,无奇不有。
翻译:天地如此之大,没有什么奇怪的事情没有。
七、省略句1. 君子之交淡如水,小人之交甘若醴。
翻译:君子之间的交往淡如水,小人之间的交往甜如蜜。
2. 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
翻译:人生得意之时要尽情欢乐,不要让金杯空对着月亮。
总之,文言文常用句式丰富多样,翻译时需注意句式结构和词义。
通过学习和运用这些句式,有助于提高文言文阅读和写作水平。
一、判断句1. 原文:孔子曰:“学而时习之,不亦说乎?”翻译:孔子说:“学习了知识然后按一定的时间复习它,不也是很愉快吗?”2. 原文:刘备曰:“此间乐,不思蜀。
”翻译:刘备说:“这里很快乐,不想回到蜀国。
”二、被动句1. 原文:燕人赵武灵王,北败东胡,西服林胡,南并中山。
翻译:燕国人赵武灵王,北边打败了东胡,西边降服了林胡,南边吞并了中山。
2. 原文:吾闻君子之学也,亲其亲,仁也;教民予之,善也。
翻译:我听说君子学习的方法,亲近自己的亲人,这就是仁;教化百姓,这就是善。
三、倒装句1. 原文:吾闻其语矣,未见其人也。
翻译:我听到了他的话,但没有见到他这个人。
2. 原文:吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。
翻译:我曾经整天思考,却不如片刻所学。
四、省略句1. 原文:孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。
翻译:孔子登上东山,觉得鲁国变小了;登上泰山,觉得天下变小了。
2. 原文:楚人一炬,可怜焦土。
翻译:楚国人放了一把火,可惜烧成了焦土。
五、疑问句1. 原文:子路问曰:“君子亦有勇乎?”翻译:子路问:“君子也有勇吗?”2. 原文:吾问之曰:“何以战?”翻译:我问他说:“凭借什么作战?”六、感叹句1. 原文:嗟乎!予尝求古仁人之心,或异二者之为。
翻译:唉!我曾经寻求古代仁人的心,或许与这两种心情不同。
2. 原文:吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。
翻译:我曾经整天思考,却不如片刻所学。
通过以上翻译,我们可以看出文言文句式丰富多样,表达生动形象。
学习文言文,不仅有助于了解我国古代文化,还能提高我们的语言表达能力。
在阅读文言文时,我们要学会理解各种句式,掌握其表达方式,从而更好地领略古人的智慧。
一、实词翻译1. 古:故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
(李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》)今:老朋友离开黄鹤楼,在这烟花三月的天,前往扬州。
2. 古:春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。
(杜甫《春望》)今:春风吹得马儿奔跑得很快,一天之内把长安城的花都看完了。
二、虚词翻译1. 古:大漠孤烟直,长河落日圆。
(王之涣《登鹳雀楼》)今:辽阔的沙漠中,烟雾笔直上升,长长的河流上,太阳圆满地落下。
2. 古:青青园中葵,朝露待日晞。
(陶渊明《饮酒》)今:园中青青的葵花,等待朝露消散,等待太阳升起。
三、句子翻译1. 古:不破楼兰终不还。
(王昌龄《从军行》)今:不攻破楼兰,誓不返回。
2. 古:人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
(李白《将进酒》)今:人生在世,应当尽情享受快乐,不要让金杯空对皎洁的月亮。
四、成语翻译1. 古:望梅止渴。
(曹操《短歌行》)今:比喻用空想或假象安慰自己。
2. 古:塞翁失马,焉知非福。
(《战国策·楚策四》)今:比喻坏事在一定条件下可以变为好事。
五、诗词翻译1. 古:床前明月光,疑是地上霜。
(李白《静夜思》)今:床前洒着明亮的月光,我怀疑那是地上的霜。
2. 古:千山鸟飞绝,万径人踪灭。
(柳宗元《江雪》)今:千山之上,鸟儿飞得无影无踪,万径之间,人迹已绝。
总之,文言文常见古今翻译,既有字词层面的转化,又有句式、意境的再现。
通过翻译,让今人得以领略古人之风华,感受中华文化的博大精深。
翻译之艺,亦如烹小鲜,需细心琢磨,方得其中真味。
原文:
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。
名余曰正则兮,字余曰灵均。
翻译:
天帝高阳的后代啊,我的先父名叫伯庸。
摄提贞星在孟陬星座运行啊,庚寅年我降临人世。
皇天审察我的初生,赐予我美好的名字。
给我取名为正则,字为灵均。
字词解释:
1. 帝高阳之苗裔:指天帝高阳的后代,高阳为古代神话中的天帝。
2. 朕皇考:朕,古代帝王自称,此处指自己;皇考,指自己的父亲。
3. 伯庸:屈原的父亲的名字。
4. 摄提贞:摄提,星名,指摄提贞星;贞,正直、纯洁。
5. 孟陬:星座名,指孟陬星座。
6. 庚寅:古代干支纪年法中的一种,庚为天干之一,寅为地支之一。
7. 皇览揆:皇,指天帝;览,审察;揆,度量。
8. 初度:指初生。
9. 肇锡:赐予。
10. 嘉名:美好的名字。
11. 名余:给我取名为。
12. 正则:美好的品德。
13. 字余:给我取字为。
14. 灵均:指具有灵性和公正的人。
《离骚》中的这段原文,通过描述自己的身世和出生,表达了屈原对天命和家族的敬畏之情。
同时,也展现了屈原对自己名字的重视和对美好品德的追求。
这段文字简洁而富有哲理,堪称文言文的典范之作。
通过对字词的翻译,我们可以更好地理解原文的含义,领略古代文学的魅力。
一、主谓结构句型文言文中,主谓结构是最基本的句型。
主语通常位于句首,谓语位于主语之后。
例句:1. 吾友子房,智谋过人。
(我的朋友子房,智谋超过常人。
)2. 月明星稀,乌鹊南飞。
(月亮明亮,星星稀疏,乌鹊向南飞去。
)二、宾语前置句型文言文中,宾语前置是常见的句型,尤其在疑问句和否定句中。
例句:1. 何以解忧?唯有杜康。
(如何解除忧愁?唯有喝杜康酒。
)2. 谁为此谋?(是谁出的这个计谋?)三、定语后置句型文言文中,定语常常位于中心词之后,用以修饰、限制中心词。
例句:1. 马之千里者,一食或尽粟一石。
(日行千里的马,一顿饭有时能吃掉一石粮食。
)2. 古之人不余欺也。
(古人没有欺骗我。
)四、状语后置句型文言文中,状语常常位于句末,用以说明动作、状态或原因。
例句:1. 于是腾蛇乘雾,终为土灰。
(于是腾蛇乘着雾气,最终化为土灰。
)2. 以吾一日长乎尔,毋吾以也。
(因为我比你们年纪大一天,你们不要因此而轻视我。
)五、判断句型文言文中,判断句常用“者”、“也”等字表示判断。
例句:1. 此乃吾所以报先帝之恩也。
(这就是我报答先帝恩情的道理。
)2. 天下兴亡,匹夫有责。
(天下兴亡,每个人都有责任。
)六、省略句型文言文中,省略现象较为普遍,如省略主语、谓语、宾语等。
例句:1. 老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。
(尊敬自己的老人,也尊敬别人的老人;爱护自己的子女,也爱护别人的子女。
)2. 吾欲之南海,何如?(我想去南海,怎么样?)总结:文言文句型丰富多样,学习时需细心揣摩,熟练掌握。
通过对常见句型的学习和翻译,有助于我们更好地理解文言文,领略古代文化的魅力。
夫春也者,天地之和,阴阳之和,万物生发之时也。
于是乎,天地之气,草木之萌,鸟兽之苏,皆以此时而盛。
吾辈凡夫俗子,亦当趁此良辰美景,共游于郊外,以畅胸怀,以舒筋骨。
于是,吾与二三良友,择日而发,乘兴而行。
车马踽踽,行于阡陌之间;烟雨蒙蒙,迷离于山水之畔。
途中所见,桃花笑春风,柳絮舞晴空;绿草如茵,碧水如练。
此情此景,令人心旷神怡,不能不赋之以文。
吾观夫天地,如巨轮运转,昼夜不息。
阴阳相摩,寒暑迭变。
是以万物生化,各有其时。
春之草木,皆以此时而荣;夏之花卉,皆以此时而盛;秋之果实,皆以此时而熟;冬之松柏,皆以此时而坚。
此乃天地之至理,阴阳之妙用也。
吾行于郊,见农夫耕田,农夫曰:“春耕秋收,此乃农人之本业。
”吾心窃喜,知夫春耕之劳,秋收之喜。
是以农人虽劳,而喜乐无穷。
吾又见牧童骑牛,牛之蹄声,与牧童之歌相和。
此乃郊野之乐,人生之趣也。
吾行至山阴道上,见群山叠翠,层峦耸翠。
山间清泉,淙淙作响。
时有飞鸟,掠过山巅,翔于碧空。
此乃山川之胜,天地之奇观也。
吾乃登高望远,见群山起伏,如龙蛇蜿蜒。
江水东流,如带绕山。
日暮时分,夕阳西下,余晖映照,景色更加壮丽。
此乃天地之大美,人生之至乐也。
吾友见吾喜形于色,曰:“子何以乐?”吾对曰:“夫乐者,天地之和,阴阳之和,万物生发之和也。
吾今所见,皆天地之和,阴阳之和,万物生发之和。
是以吾乐。
”吾友听罢,亦欣然曰:“善哉斯言!”于是,吾与吾友,携手而归。
归途中,月明星稀,清风徐来。
吾心舒畅,如释重负。
吾知夫人生之乐,莫大于此。
【翻译】春天啊,这是天地之和,阴阳之和,万物生长之时。
于是,天地之气,草木之萌芽,鸟兽之苏醒,都在这时候兴盛起来。
我们这些凡夫俗子,也应当趁着这美好的时光,一起到郊外游玩,以畅快胸怀,以舒展筋骨。
于是,我和几位好友,选择了一个好日子出发,带着愉悦的心情前行。
车马行走在田间小路上,烟雨蒙蒙,迷离在山水之间。
路上所见,桃花在春风中笑,柳絮在晴空中飞舞;绿草如茵,碧水如带。
一、例句:余闻古之人,不余欺也。
翻译:我听说古代的人,没有欺骗我。
解释:古时的“余”指自己,现代汉语中,“余”通常表示“多余”的意思。
二、例句:盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬。
翻译:如果我们从变化的角度来看,那么天地间的变化连一瞬间的功夫都不曾停歇。
解释:古时的“曾”表示“竟然”,现代汉语中,“曾”表示“曾经”的意思。
三、例句:温故而知新,可以为师矣。
翻译:通过温习旧知识,可以获取新的知识,这样就可以成为别人的老师了。
解释:古时的“温故”指温习旧知识,“新”指新的知识,现代汉语中,“温故”和“新”的意思没有变化。
四、例句:择师而教之,则耻师焉。
翻译:如果选择好的老师来教导他,那么就会感到羞耻。
解释:古时的“择师”指选择好的老师,“耻师”表示感到羞耻,现代汉语中,“择师”和“耻师”的意思没有变化。
五、例句:今之众人,其下圣人也亦远矣。
翻译:现在的一般人,他们的才智远不如古代的圣人。
解释:古时的“众人”指一般的人,“圣人”指才智出众的人,现代汉语中,“众人”和“圣人”的意思没有变化。
六、例句:吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。
翻译:我曾经整天思考,但不如片刻所学的知识。
解释:古时的“须臾”指片刻,现代汉语中,“须臾”的意思没有变化。
七、例句:温故而知新,可以为师矣。
翻译:通过温习旧知识,可以获取新的知识,这样就可以成为别人的老师了。
解释:古时的“温故”指温习旧知识,“新”指新的知识,现代汉语中,“温故”和“新”的意思没有变化。
八、例句:青,取之于蓝,而青于蓝。
翻译:青色是从蓝色中提炼出来的,但比蓝色还要青。
解释:古时的“青”指青色,“蓝”指蓝色,现代汉语中,“青”和“蓝”的意思没有变化。
总之,古今异义是古汉语中常见的现象,了解这些异义对于理解古文、传承文化具有重要意义。
在学习古文时,我们要注意区分古今异义,避免误解和误用。
第一部分文言文阅读第三讲文言句式及古文今译【考点解读】1.初步了解文言文中判断句、倒装句、被动句、省略句等几种常见的句型句式及一些特殊句式。
2.能准确地翻译文句。
【知识点拨】一、文言句式:同学们对于一些常见的文言句式如能掌握好,对翻译文句、理解文意会大有益处,同时也能触类旁通、举一反三,阅读理解简单的课外文言短文。
现将几种常见句式举例分析如下:(一)判断句所谓判断句,是指对事物的属性作出判断,表明它是什么或不是什么的句子。
现代汉语的判断句,主要用判断词“是”来构成,而古汉语判断句一般用名词或名词性短语作谓语,对主语进行判断,一般不用判断词“是”字,但我们在翻译时要加上动词“是”,有三种情况:1、其常用(基本)形式是“……者,……也”,“……,……者”,“……,……也”。
2、另一种是用“则”“皆”“乃”“为”“即”“非”等判断词表示肯定或否定判断。
3、还有一种情况是不用判断词,要根据上下文判断。
(1)“……,……者也”:“者也”放在句末。
如:牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。
(2)“……者,……也”:主语后面用“者”表示停顿,谓语后面用“也”表判。
①陈胜者,阳城人也,字涉。
②然而不胜者,是天时不如地利也。
(3)“……者,……”:主语后面用“者“,谓语后面不用“也”。
如:①北山愚公者.,年且九十。
②马之千里者,一食或尽粟一石。
(4)“……,……也”:主语后面不用“者“,谓语后面用“也”。
如:①鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。
②夫战,勇气也。
(5)“……也”:左将军王凝之妻也。
(6)“为”表肯定判断,可译为“是”。
例:中蛾冠而多髯者为东坡。
(7)“乃”表肯定判断,可译为“是。
”例:吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
(8)“即”表肯定判断,可译为“就是”。
例:吟鞭东指即天涯。
(9)“则”表肯定判断,可译为“是”。
例:①此则岳阳楼之大观也。
②非天质之卑,则心不若余之专耳。
③则素湍绿潭,回清倒影。
(10)“是”做动词,表肯定判断。
文言文中也有个别句子把“是“作为判断动词。
例:①同行十二年,不知木兰是女郎。
②斯是陋室,惟吾德馨③问今是何世,乃不知有汉。
(11)“非”表否定判断,可译为“不是”:①非天质之卑。
②兵革非不坚利也。
(12)有的判断句“者”、“也”都不用,要注意识别。
如:七略四库,天子之书。
(二)倒装句倒装句式指语序与现代汉语不同的句式,文言文中为了强调或出于某种习惯,有些句子成分颠倒了,翻译时应按现代汉语的习惯把倒装的部分还原到句子原来的位置。
主要有四种:谓语而将它放1、主谓倒装(即谓语前置或主语后置)。
在感叹句或疑问句中,为了强调..到句首,以加强感叹或疑问语气。
例:“甚矣,汝之不惠。
”全句是“汝之不惠甚矣”。
谓语前置,表强调的意味,可译为“你太不聪明了”。
2、宾语前置。
否定句中代词充当宾语、疑问代词充当动词或介词的宾语以及用“之”字或“是”字作为提宾标志时,宾语通常都要前置。
例:(1)“何陋之有”即“有何陋”的倒装。
可译为“有什么简陋呢”,“何”,疑问代词,“之”,助词,无实在意义,在这里是宾语前置的标志。
(2)“问女何所思,问女何所忆。
”疑问代词“何”作动词“思”、“忆”的宾语,为强调宾语而前置。
3、定语后置。
古汉语中有时为了突出修饰语,将定语放在中心词之后。
例1:遂率子孙荷担者三夫“荷担者三夫”是“三夫荷担者”的倒装,定语“三夫”后置,以突出中心词“荷担者”,可译为“三个能挑担子的成年男子”。
例2:予谓菊,花之隐逸者也。
“花之隐逸者”是“隐逸之花”的倒装。
可译为“具有隐逸气质的花”。
例3:尝贻余核舟一。
“核舟一”是“一核舟”的倒装,定语“一”后置,可译为“一个核舟”(4)状语(介宾结构)后置A、介词“于”组成的介宾短语作状语,为强调该状语而后置于动词后,译成现代汉语时,除少数译作补语外,大都数都要移到动词前做状语。
例:①“何有于我哉?”全句为“于我有何”的倒装句,介宾结构“于我”后置,译为“对于我来讲有哪一样呢”。
②“告之于帝”是“于帝告之”的倒装,介宾结构“于帝”后置,译为“向天帝报告了这件事”。
③“躬耕于南阳,苟全性命于乱世”,全句为“于南阳躬耕,于乱世苟全性命”的倒装,介宾结构“于南阳、于乱世”后置,可译为“亲自在南阳耕种,在乱世中苟且保全性命”。
B、介词“以”组成的介宾短语后置,在今译时,一般都前置做状语。
例:①“屠惧,投以骨。
”全句为“以骨投之”的倒装,介宾结构“以骨”后置。
译为“把骨头扔给它”。
②“为坛而盟,祭以尉首。
”“祭以尉首”是“以尉首祭”的倒装,介宾结构“以尉首”后置,可译为“用将尉的头来祭祀”。
③“醉能同其乐,醒能述以文者。
”“述以文”是“以文述”的倒装,介宾结构“以文”后置,可译为“用文字来记述”。
④“愿陛下托臣以讨贼兴复之效。
”是“以讨贼兴复之效托臣”的倒装,介宾结构“以讨贼兴复之效”后置。
(三)省略句句子中省略某个词或某个成分的现象,在文言文中较为常见。
主要有:1、省略主语。
三种情形:(1)、承前省:太丘舍去,去后(友)至。
(2)、蒙后省(3)、对话省例2、省略谓语或省略动词:(1)择其善者而从之,(择)其不善者而改之。
(《论语十则》)(2)一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。
(《曹刿论战》)3、省略宾语:投(之)以骨。
(《狼》)4、省略介词:(1)林尽(于)水源。
(《桃花源记》)(2)急湍甚(于)箭。
5、省略量词。
文言文中数词可直接修饰名词,表数量的多少,而数词后常省略量词:(1)“一(张)桌,一(把)椅,一(把)扇,一(块)抚尺而已。
”(2)孔子东游,见两(个)小儿辩斗。
4、被动句主要有两种情况:一是用“于”、“为”、“为……所”、“见”字表被动,有“被”的意思。
二是有的句中没有“于”、“为”等被动词,意思上隐含被动,要根据上下文语意去推断。
翻译时都要体现出被动含义。
(1)没有标志词语,意念上的被动:“帝感.其诚,命夸娥氏二子负二山”:感,被……所感动。
(实质是动词“感”后省略了“于”)(2)有标志词语①“为”表被动:A国险而民附,贤能为之用。
B吴广素爱人,士卒多为用者。
②“为……所……”:“舌一吐而二虫尽为所吞”,“为所吞”即“被……吞掉”。
③“于”表被动:“管夷吾举于士”,“举于……”即“在……被举荐”。
5、固定格式初中文言课文中固定结构有:“不亦……乎”“有……者”“得无……乎”“如……何”“奈……何”“然则……”等。
(1)“不亦……乎”相当于“不是……吗”:学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不易君子乎?(2)“如……何”相当于“对……该怎么办”“把……怎么样”。
例:“……如太行王屋何?”即“能把太行王屋两座山怎么样呢?”,“其如土石何?”即“能把土石怎么样呢?”。
(3)“以……为……”相当于“把……当作……”例:“以丛草为林,以虫蚁为兽……”即“把丛草当作树林,把虫蚁当作禽兽……”。
(4)“何……为”相当于“为什么要……呢”、“为什么会……呢”。
例:“此何遽不为福也”即“为什么不会变成福呢”。
二、古文今译古文今译是训练和检验文言文知识的重要手段。
它要求学生综合运用古代汉语的基础知识和理论来全面理解文言文,是对学生的基础知识和基本能力的全面考查,因此往往成为语文考试中的常见题型。
此外,还要注意文言文中的修辞手法和学习古代汉语所应必备的文史知识,如古人的名号、称谓,纪年的方法,方位的表述,以及古人的生活习俗等文化常识。
【考试指津】文言文考点2:翻译所谓的重点句子一、含有重点词语的句子(含有通假字、古今异义词、活用词的句子)。
二、体现典型句式特点的句子,如判断句、省略句、倒装句等。
三、反映文章主题、作者感情、写作意图等内容的句子。
【文言文句子翻译技巧】1.理解词义尽量把词语放在句、段、篇的大环境中去理解。
2.短语和句子翻译要尽量做到忠于原文,符合现代汉语的格式、习惯,落实关键词,通达流畅,富于文采,译句的语气和感情色彩都要跟原文保持一致。
古文今译最基本的原则是:“信、达、雅。
”最基本方法可概括为:“文白对应,字字落实。
”翻译时,一般以直译为主,意译为辅,只有在有些文言句子运用了比喻、借代、引申等修辞,直译则不便理解(或语句不通)的情况下,才可意译。
(一)、三个“遵照”遵照原文语气、语义和习惯。
(二)、四个步骤1.审。
审清句中语法要点,找准采分点。
在翻译之前,首先要审清文言文句中重要的语法现象。
可以先在草稿纸上抄下要翻译的文言句子,然后用笔将这些语法现象一一地圈注出来,以引起自己的注意。
2.切。
将句子以词为单位逐一切分,逐一解释。
3.连。
按照现代汉语的语法习惯将释出的词义连缀成句。
4.誊。
在逐一查对原句语法要点全部落实后,将草稿纸上连缀好的译句誊写到答卷纸上。
在誊写过程中还要做到“三清”“三不”:“三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;“三不”就是不写潦草字,不写繁体字和不规范的简化字,不写错别字。
(三)、六字歌诀:留、对、换、补、删、调文言句子的翻译是以准确理解为前提的,而理解又是建立在掌握相当数量的文言实词、虚词和文言句式的基础之上的。
通常,文言文翻译的具体方法可以概括为六个字:留、对、换、补、删、调。
1.留:即保留法。
凡是专有和特殊名词,如国号、年号、帝号、官职名、地名、人名、谥号、特殊称谓、专门术语、器物名、书名、典章制度及古今意义相同的词等,翻译时直接原词不动写下来。
如:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
”(《岳阳楼记》))“庆历四年”可不译。
[误区点拨]强作对译。
文言文中凡是国名、地名、人名、官名、年号、器物名、度量衡等,翻译时可予以保留,不要强作翻译,因为这些词大都难与现代汉语对译。
如:“晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。
”译成:“晋国侯王和秦国伯爵包围郑国,因为郑国对晋国无礼。
”(“晋侯、秦伯”应当保留)2.对:即对译法。
对应直译,逐字落实。
指译文尽可能对应原文,基本遵照原文的句式、风格,大量采用有相同语素的双音词,要求字字落实。
如:“断其喉,尽其肉,乃去。
”(《狼》)可译为:“咬断了它的喉咙,吃光了它的肉,才离开。
”[误区点拨]该译不译。
文句对译,要求一一对应,绝少不译的字词。
特别是副、介、连三大虚词,翻译时常出现漏译的现象。
如:“以相如功大,拜上卿。
”(《廉颇蔺相如列传》)译成:“以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。
”(译句没有把“以”译出来,应当译成“因为”,也没有把“拜”译出来,应当译成“任命”才算正确。
)3.换:即替换法。
对那些词义已经发展,用法已经变化,说法已经不同的文言词,在翻译时要替换为现代词语。
包括:(1)、将古义词换成现代汉语的意思。
(2).将单音词换成现代汉语中的双音词。
(3).词类活用的词换成活用后的词。
(4).将通假字换成本字解释。