12个英语俚语,形容各色类型的人
- 格式:doc
- 大小:26.00 KB
- 文档页数:2
Local English about Different Person这里的wise并不表示“聪明”,相反它含有讽刺的意味。
Alic’s all right, I guess, but sometimes he’s such a wise guy. 据我看,亚历克这个人还不赖,不过有时候太狂妄自大了。
有时候本词组还用于朋友之间的调侃。
Who’s the wise guy that took my lunch box? 是哪位机灵的大爷拿走了我的饭盒?2. a shrinking violet 畏首畏尾的人原意为“正在发蔫的紫罗兰”。
紫罗兰在背阴的地方悄悄地开花,所以violet是谦虚的象征,代表“腼腆的人”,但加上shrinking意思就有了变化。
George has a very good mind. He would rise fast in the world if he weren’t such a shrinking violet. 乔治很聪明。
如果他不是一个畏首畏尾的人,在社会上早就出人头地了。
3. a backseat driver 不在权限范围内而指手划脚的人在美国开车出门是许多人生活的一部分。
开车的技术当然每个人都不一样,一般来说,开车的人都不太愿意被别人指指点点。
所以我们把那些老是喜欢在后面给开车的人提出不必要的指导和建议的人叫做backseat driver。
One place where you find lots of backseat driversis in politics. 要说指手画脚的人,在政界你可以找到好多。
4. a wet blanket 令人扫兴的人这一表达的来源是:当发生火灾的时候,为了扑火,把湿毛毯盖到火上。
后用来指在社交场合泼冷水、令人扫兴的人。
I’m sorry to be such a wet blanket, but I’m afraid I have to go home now. 我让大家扫兴,实在太对不起了。
英语中形形色色的“人”In English of all forms "person"俗语说“人出一百,形形色色”。
此话不假,英语中也有许许多多个性迥异,品质相去甚远的人。
下面我们一起来认识认识他(她)们。
1、a wise guy骄傲自大的人。
这里的wise并不表示“聪明”,相反它含有讽刺的意味。
Alic’s all right, I guess, but sometimes he’s such a wise guy.据我看,亚历克这个人还不赖,不过有时候太狂妄自大了。
有时候本词组还用于朋友之间的调侃。
Who’s the wise guy t hat took my lunch box? 是哪位机灵的大爷拿走了我的饭盒。
2、a shrinking violet畏首畏尾的人。
原意为“正在发蔫的紫罗兰”。
紫罗兰在背阴的地方悄悄地开花,所以violet是谦虚的象征,代表“腼腆的人”,但加上shrinking意思就有了变化。
George has a very good mind. He would rise fast in the world if he weren’t such a shrinking violet.乔治很聪明。
如果他不是一个畏首畏尾的人,在社会上早就出人头地了。
3、a backseat driver不在权限范围内而指手划脚的人。
在美国开车出门是许多人生活的一部分。
开车的技术当然每个人都不一样,一般来说,开车的人都不太愿意被别人指指点点。
所以我们把那些喜欢在后面老是给开车的人提出不必要的指导和建议的人叫做backseat driver。
O ne place where you find lots of backseat drivers is in politics.要说指手画脚的人,在政界你可以找到好多。
4、a wet blanket令人扫兴的人。
这一表达的来源是:当发生火灾的时候,为了扑火,把湿毛毯盖到火上。
英语中各种各样的人俗语说“人出一百,形形色色”。
此话不假,英语中也有许许多多个性迥异,品质相去甚远的人。
下面我们一起来认识认识他(她)们。
1、a wise guy骄傲自大的人。
这里的wise并不表示“聪明”,相反它含有讽刺的意味。
Alic’s all right, I guess, but sometimes he’s such a wise guy.据我看,亚历克这个人还不赖,不过有时候太狂妄自大了。
有时候本词组还用于朋友之间的调侃。
Who’s the wise guy that took my lunch box? 是哪位机灵的大爷拿走了我的饭盒。
2、a shrinking violet畏首畏尾的人。
原意为“正在发蔫的紫罗兰”。
紫罗兰在背阴的地方悄悄地开花,所以violet是谦虚的象征,代表“腼腆的人”,但加上shrinking意思就有了变化。
George has a very good mind. He would rise fast in th e world if he weren’t such a shrinking violet.乔治很聪明。
如果他不是一个畏首畏尾的人,在社会上早就出人头地了。
3、a backseat driver不在权限范围内而指手划脚的人。
在美国开车出门是许多人生活的一部分。
开车的技术当然每个人都不一样,一般来说,开车的人都不太愿意被别人指指点点。
所以我们把那些喜欢在后面老是给开车的人提出不必要的指导和建议的人叫做backseat driver。
One place where you find lots of backseat drivers is in politics.要说指手画脚的人,在政界你可以找到好多。
4、a wet blanket令人扫兴的人。
这一表达的来源是:当发生火灾的时候,为了扑火,把湿毛毯盖到火上。
后用来指在社交场合泼冷水,令人扫兴的人。
I’m sorry to be such a wet blanket, but I’m afraid I have to go home now.我使大家扫兴,实在太对不起了。
地道英文形容各色类型的人[精选多篇]第一篇:地道英文形容各色类型的人地道英文形容各色类型的人1.Local English about Different Person 这里的wise并不表示“聪明”,相反它含有讽刺的意味。
Alic’s all right, I guess, but sometimes he’s such a wise guy.据我看,亚历克这个人还不赖,不过有时候太狂妄自大了。
有时候本词组还用于朋友之间的调侃。
Who’s the wise guy that took my lunch box? 是哪位机灵的大爷拿走了我的饭盒?2.a shrinking violet 畏首畏尾的人原意为“正在发蔫的紫罗兰”。
紫罗兰在背阴的地方悄悄地开花,所以violet是谦虚的象征,代表“腼腆的人”,但加上shrinking意思就有了变化。
George has a very good mind.He would rise fast in th e world if he weren’t such a shrinking violet.乔治很聪明。
如果他不是一个畏首畏尾的人,在社会上早就出人头地了。
3.a backseat driver 不在权限范围内而指手划脚的人在美国开车出门是许多人生活的一部分。
开车的技术当然每个人都不一样,一般来说,开车的人都不太愿意被别人指指点点。
所以我们把那些老是喜欢在后面给开车的人提出不必要的指导和建议的人叫做backseat driver。
One place where you find lots of backseat drivers is in politics.要说指手画脚的人,在政界你可以找到好多。
4.a wet blanket 令人扫兴的人这一表达的来源是:当发生火灾的时候,为了扑火,把湿毛毯盖到火上。
后用来指在社交场合泼冷水、令人扫兴的人。
I’m sorry to be such a wet blanket, but I’m afraid I have to go home now.我让大家扫兴,实在太对不起了。
形容人的英语俚语
篇一:12个英语俚语形容各类型的人12个英语俚语形容各类型的人形形色色的,什么样的人都有,12个英语俚语,帮你形容各类型的人,你是哪个类型呢?1骄傲自大的人。
这里的并不表示“聪明”,相反它含有讽刺的意味。
’,,’据我看,亚历克这个人还不赖,不过有时候太狂妄自大了。
有时候本词组还用于朋友之间的调侃。
’?是哪位机灵的大爷拿走了我的饭盒?2畏首畏尾的人。
原意为“正在发蔫的紫罗兰”。
紫罗兰在背阴的地方悄悄地开花,所以是谦虚的象征,代表“腼腆的人”,但加上意思就有了变化。
’乔治很聪明。
如果他不是一个畏首畏尾的人,在社会上早就出人头地了。
3不在权限范围内而指手划脚的人。
在美国开车出门是许多人生活的一部分。
开车的技术当然每个人都不一样,一般来说,开车的人都不太愿意被别人指指点点。
所以我们把那些老是喜欢在后面给开车的人提出不必要的指导和建议的人叫做。
要说指手画脚的人,在政界你可以找到好多。
4令人扫兴的人。
这一表达的来源是:当发生火灾的时候,为了扑火,把湿毛毯盖到火上。
后用来指在社交场合泼冷水、令人扫兴的人。
’,’我让大家扫兴,实在太对不起了。
不过,我现在必须回家啦。
5大器晚成的人。
原意是“迟开的花”,与人大器晚成相似。
,保罗初来时工作非常迟钝,我们几乎要开除他,但最终证实他是一个有潜力的人。
美国俚语集锦1. apple-polisher马屁精. 例如:She is a real apple-polisher for the way she's crawling around the boss andmaking eyes at him.她是一个马屁精,整天围着老板眉来眼去的。
2. as busy as a bee(象蜜蜂)忙忙碌碌的3. as graceful as a swan (象天鹅)姿态优雅的4. as gentle as a lamb (象羊羔)性情温顺的5. as cunning as a fox (象狐狸)一样狡猾的6. as poor as a church mouse 一贫如洗7. I'm beat. 我非常疲乏。
8. beat gums空洞无物、废话连篇的讲话9. bell the cat 为众人的利益承担风险10. black sheep害群之马11. Buddy, where is john?要上厕所?12. Bungee jumping蹦极跳13. Stop bugging me, man! 喂,别烦我了。
14. blue collar蓝领15. white collar白领16. pink collar粉领族(指和蓝领体力工人相当的女性工人)17. gold-collar workers 金领族(一般都有一技之长,对公司工作的方方面面都十分了解,甚至对公司的利润大小和收益都有直接的重要影响。
他们的工作环境优雅,职业体面,有着丰厚的收入和稳固的经济地位)18. dog-eared books读得卷了边的书19. dog sleep 不时惊醒的睡眠20. dog-tired 像狗一样的累21. dog watch夜班22. old dog 上了岁数的人、老手23. a sly dog偷鸡摸狗者24. a yellow dog 杂种狗、卑鄙可耻的小人25. a big dog看门狗、保镖;要人26. You're a lucky dog! 你真是个幸运儿!27. hot dog热狗28. dog nose 啤酒与杜松子酒的混合酒29. a dog in a blanket葡萄卷饼或卷布丁30. as faithful as a dog像狗一般的忠诚,在西方文化中,狗是"忠实、卖力、辛劳"的化身,31. He that lies down with dogs must rise up with flea. 近朱者赤,近墨者黑32. A good dog deserves a good bone. 西方人论功行赏时常说"好狗应有好骨头"33. a dog in the manger 占着马槽(不拉屎)34. Honey, I forget to duck. 亲爱的,我忘记闪开了。
形容人的英语俚语篇一:12个英语俚语形容各类型的人12个英语俚语形容各类型的人形形色色的,什么样的人都有,12个英语俚语,帮你形容各类型的人,你是哪个类型呢?1. a wise guy 骄傲自大的人。
这里的wise并不表示“聪明”,相反它含有讽刺的意味。
Alic’s all right, I guess, but sometimes he’s such a wise guy. 据我看,亚历克这个人还不赖,不过有时候太狂妄自大了。
有时候本词组还用于朋友之间的调侃。
Who’s the wise guy that took my lunch box? 是哪位机灵的大爷拿走了我的饭盒?2. a shrinking violet 畏首畏尾的人。
原意为“正在发蔫的紫罗兰”。
紫罗兰在背阴的地方悄悄地开花,所以violet是谦虚的象征,代表“腼腆的人”,但加上shrinking意思就有了变化。
George has a very good mind. He would rise fast in the world if he weren’t such a shrinking violet. 乔治很聪明。
如果他不是一个畏首畏尾的人,在社会上早就出人头地了。
3. a backseat driver 不在权限范围内而指手划脚的人。
在美国开车出门是许多人生活的一部分。
开车的技术当然每个人都不一样,一般来说,开车的人都不太愿意被别人指指点点。
所以我们把那些老是喜欢在后面给开车的人提出不必要的指导和建议的人叫做backseat driver。
One place where you find lots of backseat drivers is in politics. 要说指手画脚的人,在政界你可以找到好多。
4. a wet blanket 令人扫兴的人。
这一表达的来源是:当发生火灾的时候,为了扑火,把湿毛毯盖到火上。
后用来指在社交场合泼冷水、令人扫兴的人。
12个英语俚语形容各类型的人形形色色的,什么样的人都有,12个英语俚语,帮你形容各类型的人,你是哪个类型呢?1. a wise guy 骄傲自大的人。
这里的wise并不表示“聪明”,相反它含有讽刺的意味。
Alic’s all right, I guess, but sometimes he’s such a wise guy. 据我看,亚历克这个人还不赖,不过有时候太狂妄自大了。
有时候本词组还用于朋友之间的调侃。
Who’s the wise guy that took my lunch box? 是哪位机灵的大爷拿走了我的饭盒?2. a shrinking violet 畏首畏尾的人。
原意为“正在发蔫的紫罗兰”。
紫罗兰在背阴的地方悄悄地开花,所以violet 是谦虚的象征,代表“腼腆的人”,但加上shrinking意思就有了变化。
George has a very good mind. He would rise fast in the world if he weren’t such a shrinking violet. 乔治很聪明。
如果他不是一个畏首畏尾的人,在社会上早就出人头地了。
3. a backseat driver 不在权限范围内而指手划脚的人。
在美国开车出门是许多人生活的一部分。
开车的技术当然每个人都不一样,一般来说,开车的人都不太愿意被别人指指点点。
所以我们把那些老是喜欢在后面给开车的人提出不必要的指导和建议的人叫做backseat driver。
One place where you find lots of backseat drivers is in politics. 要说指手画脚的人,在政界你可以找到好多。
4. a wet blanket 令人扫兴的人。
这一表达的来源是:当发生火灾的时候,为了扑火,把湿毛毯盖到火上。
后用来指在社交场合泼冷水、令人扫兴的人。
I’m sorry to be such a wet blanket, but I’m afraid I have to go home now. 我让大家扫兴,实在太对不起了。
1nerd 书呆子Nerd是美国学生常用的一个俗语,意思和汉语中的“书呆子”类似。
这类人高智商,低情商,缺少社交技能,沉迷于钻研科学或书本的人。
他们经常成为同学嘲笑、嫉妒的对象。
比尔·盖茨有句名言:►Be nice to nerds. Chances are you'll end up working for one.对书呆子好一点,十有八九你将来会为某个书呆子打工。
2Jock 运动型靓仔Jock也是校园里常用的词,这类人和nerd恰恰相反。
他们魁梧帅气,热爱交际,很受女孩子们的欢迎,尤其擅长American football和basketball等各种体育运动,但也常常因为这些特征而遭人鄙视。
看看Urban Dictionary里网友提供的解释:►Jocks are dumbass athletes who get all the chicks in high school. They end up bagging our groceries, and cleaning public toilets after high school.Jocks就是一群四肢发达的白痴,中学的时候和所有的姑娘搞对象,中学毕业以后就在杂货店给我们装袋子或者清理马桶。
3egghead 迂腐书呆子Egghead也是书呆子,指的是受过高等教育,自以为是的迂腐知识分子。
这个词在1952年的美国总统大选中被首次使用。
当时的竞选双方分别是二战盟军总司令艾森豪威尔和书生气十足的伊利诺伊州州长史蒂文森。
史蒂文森精心准备的竞选演讲文字华丽晦涩,只有和他一样的知识分子才会感兴趣。
因此对手取笑他说:►Sure, all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are.显然,所有的迂腐书呆子都爱史蒂文森,不过,你觉得这世上能有多少迂腐书呆子呢?4hick和city slicker土包子vs老油条这两个词的意思在各种语言中一定都能找到对应的词,它们分别是城里人和乡下人对对方的贬称。
颜色英语俚语white lie 善意的谎言;white elephant 无用的,不需要的累赘物; black sheep 害群之马;black eyes 黑眼圈/被打得发青的眼圈;in the black 有盈余,有结余;out of the blue 出乎意料、突然;a red eye 夜班航班;red blooded充满活力的;red argue驳斥;see red火冒三丈;a red flag危险信号;red ruin战祸;red alert紧急警报;red tooth and claw残酷无情;red handed现行犯的,正在作案的,手染血的; in the red赤字,负债;red cent很少的钱;get out of the red摆脱困境/亏空;red- necked乡巴佬;rich redneck土豪;being in a blue mood沮丧的;忧郁的;have the blue闷闷不乐,心情不佳;between the devil and the deep blue sea进退维谷,左右为难 ; blue in the face气急败坏;blue eyed忧郁的眼神;a green eye眼红;green with envy充满妒忌;a green hand 生手 ;as green as grass 幼稚;greenfield 非开发地;a green horn 涉世未深的人;in the green wood在青春旺盛的时代 ;in the green血气方刚;a green old age老当益壮;the green years风华正茂;keep the memory green永不遗忘;green recollection记忆犹新a green wound新伤口;raised to the purple登上宝座;marry into the purple嫁到富贵人家;born in the purple生在富贵之家;the purple airway专为皇室成员使用的飞机跑道;a purple patch顺境的日子;purple with rage/purple in the face气的脸色发紫。
1. a wise guy 骄傲自大的人。
这里的wise并不表示“聪明”,相反它含有讽刺的意味。
Alic’s all right, I guess, but sometimes he’s such a wise guy. 据我看,亚历克这个人还不赖,不过有时候太狂妄自大了。
有时候本词组还用于朋友之间的调侃。
Who’s the wise guy that took my lunch box? 是哪位机灵的大爷拿走了我的饭盒?
2. a shrinking violet 畏首畏尾的人。
原意为“正在发蔫的紫罗兰”。
紫罗兰在背阴的地方悄悄地开花,所以violet是谦虚的象征,代表“腼腆的人”,但加上shrinking意思就有了变化。
George has a very good mind. He would rise fast in the world if he weren’t such a shrinking violet. 乔治很聪明。
如果他不是一个畏首畏尾的人,在社会上早就出人头地了。
3. a backseat driver 不在权限范围内而指手划脚的人。
在美国开车出门是许多人生活的一部分。
开车的技术当然每个人都不一样,一般来说,开车的人都不太愿意被别人指指点点。
所以我们把那些老是喜欢在后面给开车的人提出不必要的指导和建议的人叫做backseat driver。
One place where you find lots of backseat drivers is in politics. 要说指手画脚的人,在政界你可以找到好多。
4. a wet blanket 令人扫兴的人。
这一表达的来源是:当发生火灾的时候,为了扑火,把湿毛毯盖到火上。
后用来指在社交场合泼冷水、令人扫兴的人。
I’m sorry to be such a wet blanket, but I’m afraid I have to go home now. 我让大家扫兴,实在太对不起了。
不过,我现在必须回家啦。
5. a late bloomer 大器晚成的人。
原意是“迟开的花”,与人大器晚成相似。
Paul was such a slow worker at first that we almost fired him, but he proved to be a late bloomer. 保罗初来时工作非常迟钝,我们几乎要开除他,但最终证实他是一个有潜力的人。
6. an apple polisher 拍马屁者。
过去美国学生为了讨好老师,把擦得光光亮亮的苹果递给老师,本词组源于此。
You should take much care of him, and he’s a real apple polisher. 你可得多留心那小子,他可是个货真价实的马屁精。
7. an ugly customer 粗暴的人。
Ugly是ugly behavior(行为丑恶)的意思,指使用暴力,威胁他人。
Customer原意为“顾客”,转用于表示“一沾上边就会有麻烦的人”。
When he starts drinking, he can become an ugly customer. 他一喝上酒就会大吵大闹,令人真是没办法。
8. a visiting fireman 远方的客人。
原指从地方前来的团体客人。
他们从地方前来参加大会,感到一身轻松,吃喝玩乐,挥金如土。
现多指重要的商业伙伴或高级官员或公司老板,是需要殷勤招待的客人。
I’m behind in my work because our office had three groups of visiting firemen this week. 本周我们公司有三批远方来客,因此我耽搁了工作。
9. an Indian giver 送东西给人而日后往回要的人。
这一表达法的起源是:在过去,某些印第安部落有送礼必须还礼的习俗。
因此,有不少印第安人为了得到新奇的礼物而向白人送礼。
后来就把一般给人送礼而指望别人还礼的人都称为“印第安送礼者”。
Toby may have given you these books, but don’t start celebrating yet. He’s famous for being a Indian giver. 托比可能送给你这几本书了,但是不要高兴的太早。
他送东西又往回要,是出了名的。
10. a name-dropper 以仿佛很熟悉的口吻谈到著名人物的人。
Drop是“若无其事地说”。
本词语指由于虚荣心作怪,到处胡乱提及著名人士的名字以提高自己身价的人。
Most social climbers are name-droppers. 绝大部分削尖脑袋往上流社会钻营的人,大多喜欢提著名人士的名字。
11. an eager beaver 工作卖力的人。
Beaver海狸是一种哺乳动物,前肢比后肢短,趾有爪,擅长挖掘,忙于筑坝。
所以用eager beaver来喻指“干劲十足的人,积极、努力又热心的人”。
He seems never to know what tiredness is, and he’s really an eager beaver. 他似乎从不知什么叫累,真是个用功的人。
12. mall rat 喜欢逛购物中心的年轻人。
Mall是购物中心,有的规模小,有的规模大。
一到周末各地的购物中心都有买东西的人,有的人不见得买什么,只是在里面像老鼠一样钻来钻去。
I used to be a typical mall rat hanging around watching the crowds, especially the girls. But now I join the football club, and I have no time. 我过去是个典型的逛购物中心迷,在那里看人,特别是女孩子。
但是现在我加入了足球俱乐部,就没有时间了。