英语笔译实务PPT课件
- 格式:ppt
- 大小:2.88 MB
- 文档页数:8
英语笔译实务Unit 1 Tourism英译汉:中美洲蕴藏着丰富的秘密宝藏,其中包括无数玛雅人遗迹,这些都等着避世的游人们去探寻。
中美洲的七个国家:1234567,都有着无数的自然美景和丰富的文化宝藏。
该地的许多自然保护区、玛雅古遗迹和殖民地都被联合国教科文组织列入世界文化遗产。
那里还有许多火山和野生动物王国等待着人们去发掘,但是外面的人却很少知道。
望一望位于×××的×××火山的火山口是一件极其有趣的经历,那里充斥着硫磺刺鼻的味道和鹦鹉长长的啼叫。
在火山口边上的停车场几乎没什么人停车。
但这里对于爱独享美景的游客来说却是一个福利。
萨瓦尔多有一条“花路”;尼加拉瓜有一条“白房子之路”其历史可以追溯到殖民时期。
洪都拉斯正在开发一种新的通道,将大西洋沿岸的美洲土著人、纳人、印度及美洲的加勒比人和米斯基托人沟通起来。
爱好地理的狂热者们也可能通过沟通火山的小道进入了中美洲。
小片地区集中着大量火山,一些火山有着完美的锥形山尖,并且火山口还时不时的冒着烟。
另一些则是休眠火山。
一辆车开到了尼加拉瓜的玛莎雅火山口附近。
这是一座仅五百米高活火山。
处于安全考虑,每位游客必须从当地旅行权威组织取得当地的信息才能允许攀登火山。
当北哥斯达黎加的A火山在2000年喷射出火山灰和热气时,当地居民和游客面如死灰。
旅行者个人可以轻易查询旅游信息。
长途旅行车可以带你到这个地区的任何地方,车内还设有空调和电视,极其舒适。
如果你乘坐当地的旧的小型的车子参观旅游村子,你很容易就会近距离接触当地的动物和居民。
你很有可能就会让一直鸡像小孩一样钻进你的双腿间。
汉译英:Tibet lies in the southwest of China. In the mid of 13th century, it officially belongs to china’s territory. Although China has been through a lot of vicissitudes of dominate powers, Tibet, as an indispensible part of china, is always under government.We are in an age of information, marked by jet plane, expressway and computer. There are few places left to be mysteries. Tibet is an exception. Its remote location, unique geographic features, primitive natural landscape, little-known customs and the views that some foreign explorers brought home early this century, all of them make Tibet seem intriguingly mysterious.Tibet is located in the southwest of China, south of 新疆维吾尔自治区 and 青海省,**** with lhasa its capital and biggest city.Tibet, with an average altitude of 4900m, is higher than ant other places on earth. Therefore, it is called “the roof of the world”. Most of the Tibetans inhabit at an altitude between 2100m-5100m. The southern, western and northern sides of Tibet are respectively beset by Himalaya, ** and **, so it becomes one of the most isolated places on earth.Valleys in the south of Tibet are very different from the plateau of northern Tibet because of the different geographic conditions. In south,there are plenty of rainfall and moderate temperature. The north belongs to continental climate, relatively warm and dry between Junes to August. Temperature plummets sharply at night.Tibet has a long history. According to archaeological resources, there were people inhabiting this place 4000-20000 years ago. The daring Tibetans create vigorous cultural treasures. It is a nation with unique culture and forte of singing and dancing.Tibet, with a large amount of classics of literature, also has a great contribution to astronomy, history and medicine.读报狂人英国人是世界上读报最狂热的民族。
全国外语翻译笔译课件整理1-1.Analysis of the SL textI had not known you a month before I felt that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed on to marry. (Pride and Prejudice)我认识你还不到一个月的时候,就觉得哪怕我一辈子找不到男人,也休想让我嫁给你。
1-2.Understanding the meaning of diction in the context1. It is an order from President Bush. I don‘t care if it is from bush, tree, or grass.这是布什总统的命令,管他什么布什,布头儿,布片儿,我才不在乎呢。
2.If we don‘t hang together, t hey shall hang us separately.我们必须共赴沙场,否则就得分赴刑场。
2-1.ExpressingExpress the content and in the meantime keep the original form mainly including structure arrangement, image, and figure of speeches.我从乡下跑到城里来,一转眼已经六年了。
Six years have passed by in a flash/ in a twinkle since I came to the city from the countryside.Keep the original content, sacrificing the form.–有个农村叫张家庄,张家庄有个张木匠,张木匠有个好老婆,外号叫―小飞蛾‖,―小飞蛾‖生了个女儿叫艾艾。
Lecture 1: Comparative Studies on Chinese & English1.1. From linguistic perspective汉语属汉藏语系(Sino-Tibetan family)。
该语系包括四百余种语言和方言,是形成最早、流通最广、使用人数极多的语系。
英语属印欧语系(Indo-European family)。
该语系含12个语族和百余种语言。
世界上约一半人以该语系语言为母语。
英语是世界上使用最广的语言。
汉语属表意(ideographic)文字,英语属拼音(alphabetic)文字。
汉语是声调语言(tone language),英语是语调语言(intonation language)。
1.1.1 analytic vs. synthetic (agglutinative vs.inflective)汉语是分析型(analytic)语言,其典型特征是没有屈折(inflexions)变化,即汉语的名词不会改变自身的形式变为复数,动词也不用改变自身的形式表示过去时、现在时或将来时。
汉语词语组合成句依靠词序(word order)和虚词(empty word)。
Chinese is an analytic language seldom with inflexions. Therefore, tense, voice,etc. are usually implied in the context or explicitly shown in such words as着,了,过,遭,被,为,由, etc.汉语还被认为是粘着型(agglutinative)语言,词的组合依靠词素的粘着。
如:光明+正大,打击+犯罪+分子。
英语是综合性(synthetic)语言。
其特征体现在词序和助词(auxiliary)的组句功能上。
英语有丰富的屈折变化形式。
English is a synthetic language marked with inflexions such as number, tense, voice, etc.For example:1) 我们对气体、液体和固体的分子状况已作了一定的讨论。