翻译练习与各种技巧以及汉英语言分析

  • 格式:docx
  • 大小:34.27 KB
  • 文档页数:8

下载文档原格式

  / 12
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

●When I had satisfied the first sharpness of hunger, I could eat no more.

●[意译]在最初的强烈饥饿感满足以后,我就再也吃不下去了。

●Thus, I imagine, must the pious feel cleansed on leaving the confessional

after the solemnity of absolution.

●[意译]我想,虔诚的信徒在参加庄严的忏悔仪式之后离开忏悔室时,一定也是这样

感到自己圣洁了。

●The great scientists are often men of supernormal vitality which enables

them to retain a freshness of outlook and enterprise even into their old age.

●[意译]伟大的科学家往往具有超人的活力,因此,即令到了晚年,他们还保有新颖

的观点和朝气蓬勃的事业心。

●Watch out for Harlow, he’s full of mickey mouse ideas.

●[字面意义]要小心哈洛,他满脑子都是米老鼠的想法。

●[意译]要提防着点哈洛,他满脑子歪门邪道。(下流、不高明的看法)

●Her father was very fond of Hughie, but would not hear of any engagement.

●[直译]她的父亲很喜欢休希,但不愿意听到任何订婚的事。

●[意译]她的父亲很喜欢休希,但一提到订婚的事他就不干。

● A good teacher should have his head in the clouds sometimes, but his feet

always on the ground.

●[字面意义]一个好老师的头有时要放在云层中,但他的脚应该永远站在地上。

●[意译]好老师有时应该富于幻想,但时时刻刻必须从实际出发。

直译vs意译

●Don’t take the low-fat label as a license to eat.

●不能因为食品标明低脂肪,而敞开食用。

●别把标有“低脂肪”的标签看成是可“敞开食用”的许可证。

第一节词类转换法

●The abuse of basic human rights in their own country in violation of

the agreement reached at Helsinki earned them the condemnation. 他们违反在赫尔辛基达成的协议,在国内侵犯基本人权,因此受到了各地热爱自由的人们的谴责。

●(Cf. Freedom-loving people everywhere condemned them because they

violated the agreement reached at Helsinki and abused basic human rights in their own country. )

There are stories too of early African voyages to America.

●另外,还有一些传说,谈到非洲人最初航海到美洲来的情形。

●His drawing of children is exceptionally good. 他画小孩尤其擅长。×他的小孩

画特别好。(有歧义:一是他很善于画小孩,二是收藏了一些很好的小孩画。)

●O. Henry is the creator of a new short story genre in literature. 欧·亨利在文

学上创造了短篇小说的一种新体裁。×欧·亨利是文学上短篇小说的一种新体裁的创造者。

●They were the prime movers in all the exploration of the period.

●这个时期所有的大探险事业主要是由他们推动的。

●The international food shortage had a direct impact on Kuwait and other

barren desert countries.

●由于世界普遍缺乏粮食,这就直接影响到科威特和其他不毛的沙漠国家。

●The presence of the Indians here at the time of Columbus’ arrival being

sufficient proof of it.

●在哥伦布来到美洲的时候,此地已经有了印地安人,仅凭这个事实,就足以证明这

一点。

●We were all concerned with serious contemporary problems, especially the

Middle East question and the continuation of the cruel war in Viet-Nam.

重复法

Tess’s excitable heart beat against his by way of reply and there they stood upon the red-brick floor of the entry, the sun slanting in by the window upon his back, as he held her tightly to his breast; upon her inclining face, upon the blue veins of her temple, upon her naked arm, and her neck, and into the depths of her hair. (64词)

苔丝那颗容易激动的心,紧靠在克莱的心上,怦怦直跳,表示反响。于是两个就站在穿堂里的红砖地上,克莱把苔丝紧紧地搂在怀里,日光从窗户眼儿斜着射了进来,射到克莱的脊背上,同时射到苔丝侧垂着的脸上,射到她的太阳穴的青筋上,射到她露着的胳膊和脖子上,又深深射进她那又多又厚的头发里。

反正-正反翻译法

英语和汉语均有从正面或反面来表达一种概念的现象。如果原文从反面表达直译出来不合乎译语习惯,就可考虑从正面表达,反之亦然。使用哪种方法,主要看译语表达习惯及修辞效果而定。

正反翻译法例句: Herb may be dying somewhere, calling out for his mum and dad,