透过广告看中西文化差异
- 格式:doc
- 大小:15.00 KB
- 文档页数:3
从广告语言中看中西方文化的差异从广告语言中看中西方文化的差异精选一、引言在现代社会中,随着经济和社会文化的发展,广告已成为人们生活中必不可少的一部分,其活动已影响到社会的各个方面。
它不仅仅是一种市场工具,也成为了一种文化商品。
而广告语则是广告的核心内容,其作为社会文化的产物,一方面受社会受社会文化的影响和制约,另一方面又蕴含并反映着社会文化。
本文将从现代广告语出发,从多个角度探讨中西方文化的差异,促进跨文化交际。
二、广告语中的中西方文化差异1.广告语言所反映的中西方不同的哲学观。
中国传统哲学观天人合一是由中国的大陆小农经济模式所决定的。
它认为人与自然、人间秩序与宇宙秩序、个体与社会是一个不可分割、互相影响、互相对应的有机整体。
因此,中国广告语言突出“天人感应”、“物我交融”、“人是自然的一部分”、“人与自然浑然一体”,如:当太阳升起的时候,我们的爱天长地久(早期的太阳神口服液);天有不测风云,我有人生保险(保险公司);自然的饮料,自然的选择(绿得饮料);花草有情人有爱(爱护绿地)。
西方传统哲学观天人二分是由西方的海洋工商型的经济模式决定的。
他们明确区分主体与客体、人与自然、精神与物质、思维与存在、灵魂与肉体、现象与本质并把二者分离、对立起来。
在实践中,强调二元的并存与对立,承认自然规律不可抗拒的同时,重视人对外物的征服和改造。
因此,西方广告语言更多地突出“人是自然的主人”、“人对自然的征服和改造”,如:横扫美国,再创高峰,万宝路销量第一(万宝路香烟);阳光属于你(取暖器);我们愚弄了太阳(灯具);奥林巴斯,没有限制(奥林巴斯相机)。
2.广告语言所反映的'中西方不同的价值观。
中国传统社会的家庭本位和家国一体制,造就了中国文化群体本位的价值观。
中国文化以整体作为其价值基础,个体包含在整体之中,整体利益是每个个体所围绕的核心及追求的共同目标。
因此,中国的广告语言倾向于体现“民族意识”、“大家庭观念”、“乡土情结”。
广告创意看中西文化差异1、从广告创意角度分析中西方文化观念的差异1.1中西方价值取向的差异下面广告创意中的具体例子来说明体现在中西方文化价值观念中的差异。
在中方制作的一个宣传咖啡的广告中,广告的画面中是一个正在喝咖啡的祖孙两个人,爷爷边喝咖啡边让孙子看之前的旧照片,并说到:"以前上大学的时候一个人喝到这种咖啡,一定会有很多朋友围过来,现在咖啡有了,朋友却越来越少了。
"之后出现一个画外音是中秋过节,多联系一下朋友吧。
之后就出现了咖啡的牌子。
通过这一则广告,虽然是对咖啡的宣传,但体现在广告创意里面的是满满的友情的怀念,看到了中华民族中的集体主义的价值观念,要人们更加重视友情。
而西方的一个宣传酒的广告中,画面中是一个年轻人在喝完酒之后,发现自己被朋友恶搞,在自己的耳朵和身上穿了很多的金属环,之后出现该产品的宣传语。
在这个广告中体现出来的是西方民族文化的独立性,表现出西方人个性的张扬,并且不拘一格。
1.2中西方思维方式的差异体现在中西方思维方式之间的差异是我国的民族思维方式是抽象的,而西方民族的思维则g二是具体化的。
在广告创意中中国多是篇幅较长的广告,而西方则是篇幅较短,并且语言精练的内容,广告的创意多是首先是小段很有意思的广告之后出现产品的宣传语。
西方的广告中多体现的是一种直接的感觉,广告中使用的语言很精练,具有很强的概括性。
但是中国的广告则是相反的创意理念,中国的广告一般都会使用感性的语言描述广告的背景,不会直接的进入主题,而通常广告开始之前的一大部分的铺垫均是和广告宣传的产品没有关系的,通过一个故事最后引出广告宣传语。
例如有一个口香糖的宣传广告中,广告的画面中是一个女生在零售店里面买东西;最后结账付款的时候付了两瓶口香糖,之后拿走了一瓶,当她刚要走出店的时候,收银员男生对女生说:"你的益达",女生回头以一个甜美的微笑说:"是你的益达"。
这个广告充分的体现出了中国人的思维方式,通过一个浪漫并且甜蜜的场景赋予口香糖一个新的感觉。
从公益广告角度浅析中西方文化的差异公益广告是通过媒体传播而有意识地进行的慈善或社会意识增强的广告宣传。
在不同的文化中,人们对于公益广告的理解和接受程度都存在着一定的差异。
中西方文化在价值观念、传统习俗、社会道德等方面存在巨大的差异,这也会在公益广告中得到反映。
本文将从公益广告的角度,浅析中西方文化在公益广告中的差异。
一、中西方文化在社会责任观念上的差异在中西方文化中,对于社会责任观念的理解和表现方式存在较大的差异。
在西方文化中,个人的自由和权利被重视,社会责任常常强调个体的权利和义务,追求公平和正义。
在英国等发达国家,公益广告往往侧重于呼吁人们捐款、志愿者服务、环保等行为,使人们接受公益广告时会更多的考虑自己的权利及义务,而不是全然利他。
在公益广告中,体现着对社会问题的批判性思考,更关注解决问题的根源,从而影响人们的价值观念和行为习惯。
而在中国等东方文化中,更多的是强调人与人之间的亲情、友情和邻里关系,重视家庭和社区的责任。
在中国的公益广告中,更多的是以爱人和关心身边人的方式,倡导关爱家人、守护亲情的主题。
比如《爸爸妈妈我爱你》、《请成为一个烟民的朋友》等公益广告,这些广告更多的是从人与人之间的情感出发,更多的是直接感动人的情感,强化人与人之间的联系,从而影响人们的行为习惯。
二、中西方文化在环境保护方面的差异环境保护是当今社会诸多公益广告的重要主题之一。
在此方面,中西方文化在看待环境保护问题上存在着一定的差异。
在西方国家,人们对于环境保护的认识相对较早,环保主题的公益广告更倾向于从科学角度出发,呼吁人们了解环境污染对人类和社会的危害,强调环境保护对于人类生存的重要性。
公益广告更多的是通过科学数据和事实来警示观众,让人们理智意识到环境保护的重要性。
并以此为基础,呼吁人们采取实际行动,从而改善环境质量。
在中国,对环境保护的重视逐渐提升,但是在公益广告中,更多的是强调中国古代的传统文化和环保观念,如《绿水青山就是金山银山》。
中西文化差异跨文化广告传播一、中西文化差异在广告中的体现中国文化以儒家文化为核心,西方文化则以基督教文化为主流。
中西文化差异主要表现为:西方文化以个人为本位,中国文化以群体为本位。
在广告中具体表现为:1.价值取向不同。
中国文化是典型的以群体主义为重心的价值取向的文化,所以中国的广告大多都强调整体,突出家庭和亲情。
比如“孔府家酒”广告,“孔府家酒,让人想家”的诉求深深打动中国人传统的“思家和叶落归根”的乡愁情绪,从而大获成功。
而西方广告体现的是典型的以个人为重心的价值取向,表现在广告中就是突出以自我为中心的文化,重视个性的张扬和表现,如耐克广告,”Justdoit”(想做就做)、“Ican”(我能)。
耐克广告之所以能够获得如此大的成功,是因为它标榜个人奋斗、突现自我的品牌精神实际上是和西方人骨子里的个人主义价值观暗自契合的,所以很容易引起共鸣。
2.思维方式存有差异。
中国文化习惯于含蓄而委婉的表达方式,善于营造写意氛围。
表现在广告中是先做好渲染铺垫,逐步引向主题,最后在高潮中含蓄地升华出中心。
雕牌洗衣粉广告通过描绘母亲下岗后四处找工作渲染出一种生活艰辛的场景,母亲回家看到孩子的字条“妈妈,我能帮您干活了”感动得流下了眼泪,直到此时才打出产品的名称“雕牌洗衣粉”。
广告中把感情因素注入到产品中,让人们记住了充满人情味的“雕牌”。
西方人的思维方式是直线式的,他们表达感情的方式通常也是非常直率的。
如美国贝尔电话公司的广告。
一天晚上,一对老夫妇正在用餐,电话铃响,老妇人去另一个房间接电话。
回来后,老先生问:“谁的电话?”老妇人回答:“女儿打来的,说她爱我们。
”两人顿时相对无言,激动不已。
这时出现旁白:“用电话传递你的爱吧!”西方人这种直接表达感情的方式与中国人含蓄间接的文化特质有着明显不同。
3.思想观点不同。
中国人的观点相对保守传统,而西方人则开放叛逆。
中西文化思想观点不同的最突出表现就在于中西方对“性元素”的使用尺度和性观点的开放水准方面存有很大差别。
2342018年48期总第436期ENGLISH ON CAMPUS透过广告看中西文化差异——试用霍夫斯泰德文化维度理论分析中西酒类广告文/杜鹃 任丹【摘要】广告是经济活动的重要组成部分,是一种语言运用的艺术。
本文从文化角度,以霍夫斯泰德(Hofstede)文化价值维度为基础,对中西方酒类广告进行对比分析研究,旨在发掘出中西酒类广告中的文化因素,探寻中西文化价值观的差异。
【关键词】酒类广告;文化维度理论;价值观;差异【作者简介】杜鹃,江西财经职业学院南昌校区;任丹,福建凯达集团有限公司。
一、概述德国语言学家洪堡特曾说:“民族的语言是民族的精神,民族的精神就是民族的语言。
”语言是文化的载体。
广告语言作为一种应用语言,同民族的历史、宗教、价值观等有着千丝万缕的联系。
霍夫斯泰勒(Hofstede)的五个文化维度理论是跨文化理论中最具有影响力的理论。
本文试图以此为理论基础,从文化研究角度对中西酒类广告的实例进行比较分析,探讨广告中蕴含的文化内涵以及中西文化观差异。
二、霍夫斯泰勒(Hofstede)的五个文化维度理论霍夫斯泰勒(Hofstede)的文化维度理论被公认为跨文化交际领域一个重要的理论。
该理论关于文化的观点是在他做的关于文化差异的实验性研究基础上形成的,在商务领域得到成功应用,具有一定影响力。
1.个人主义与集体主义。
个人主义是个体倾向于个人行动而非作为群体成员行动的程度。
其化注重个体目标和利益,个人利益要高于集体利益。
人与人之间关系并不紧密,家庭和组织的观念淡薄。
集体主义更强调集体目标。
个人利益要服从集体利益,强调家庭式观念和情感依赖。
2.权利距离。
权利距离表明一个社会能够接受组织或公司的权利在各成员之间不平等分配的程度。
高权利距离的社会对于由权利和财富引起的层级差异有很高的认同度并把这个看成划分等级的依据,认为权力是社会的一部分,重视强制的权力。
低权力距离社会不强调其成员在权利和财富上的差别,认为人人平等。
从中英商业广告用语看中英语言文化差异中英商业广告用语虽然都是为了促销和传达信息,但在表达方式、语气、文化内涵等方面存在差异。
本文从中英商业广告用语的语言特点和文化差异两个方面论述中英语言文化差异。
一、中英商业广告用语的语言特点1. 中文商业广告用语的语言特点中文商业广告用语以简洁、直白、凝练为特点,追求口语化和感性化,多使用中文的修辞格和说理方式。
如:“全场半价”、“买一送一”、“低价急售”等。
中文商业广告用语也注重巧妙的搭配和韵律的处理,采用平仄对仗的手法来增加语言的效果。
2. 英文商业广告用语的语言特点英文商业广告用语以简明、明快和直接的方式来传达信息,强调语言简洁明了,表达准确、简练。
英文广告使用的短语和词汇通常都是简单明了的表达。
如:“on sale”、“buy now”、“discount”等。
英文商业广告还善于使用对比、修饰等手法,增强产品的吸引力和卖点的突出。
二、中英商业广告用语的文化差异1. 文化内涵不同中文商业广告用语注重情感的渲染和文化内涵的传递,尤其对于中国传统文化和价值观的引用较多。
如在对待家庭、孝顺、友谊等方面会强调传统文化的重要性。
而英文商业广告用语则更加注重产品本身的优点和实用性。
2. 语言表达方式不同中文商业广告用语偏爱修辞、比喻等修辞手法,使得其更加富有诗情画意和感性的色彩,给人以美的享受。
而英文商业广告则更加简练、直观,强调信息的传达和产品的实用性。
3. 语气和文化差异中文商业广告用语在语气上更加委婉、礼貌,并常使用带有婉转语调的句子。
而英文商业广告则更加直接、干练,并有时使用一些俚语和幽默语言来吸引受众的注意力。
除了以上差异,中英商业广告用语还存在其他一些差异。
中文商业广告着重强调产品的性价比和使用效果,重视人际关系和亲近感;而英文商业广告则善于利用数据和事实来证明产品的品质和竞争优势,注重个人主义和自由性。
中英商业广告用语在语言特点和文化差异方面存在明显的差异。
商业故事BUSINESS STORY178企业文化・Company culture摘要:众所周知,中国和西方的语言不同,教育背景也不同,而且还有很多其他的方面也存在很大的差异,其中广告行业就是一个例子。
因为中西方的文化不同,所以广告自然也会存在文化的差异。
本文就从广告这一方面来谈谈中西方存在的文化差异及其原因,并比较一下中西方广告各自的优缺点。
试想一下,如果中西方广告中的文化因素能够相互融合,共同进步,那么通过中西方合作拍出来的广告也许会更加吸引观众的眼球,变得更加的精彩。
关键词:广告;中西方;文化差异;比较引言:在日常生活中,我们在电视上都能看到各种各样的广告,比如在一档综艺节目或者电视剧播出之前或者之后都会进行几分钟的广告,其中大部分广告都是当红明星拍出来的,广告就是商家用来宣传各类产品的手段,以此来吸引广大的消费者购买此类商品,从而赚取巨大的利润。
那么,广告也分为很多种,中西方的广告更是存在着文化差异。
中西方人们的性格不同,因此广告拍出来的效果也不同。
我们中国人向来都比较内敛保守,而西方人则比较开放,文化背景不同,拍出来的广告当然也会有差异。
一.在道德观念方面的体现爱国主义情感是中国文化的精髓,比如海尔广告语“海尔中国造”、中华牙膏的广告语“中华永在我心中”等。
美国相对更加重视个人的尊严,提倡个性自由是美国文化的核心价值理念,比如美国某羊毛衫企业的广告语“ When former U.S president Ronald Reagan died from AIDS complications in February of last year,the world lost a courageous leader. ”[6]。
从中美双方的广告词就可以看出,中国人向来以国为重,所以在广告语中也要表现出对祖国的热爱;美国则比较注重个人形象,性格外向开放,倡导个性发展。
由此可以看出,中西方广告语的表达方式有所不同。
从广告语言看中西方文化差异语言与文化关系密切,文化影响语言,语言反映文化。
文化指人类社会所创造的物质财富和精神财富的总和。
按照地理位置,文化可分为东方文化和西方文化,东方文化以中国为代表,西方文化以西欧、北美为代表。
广告语言是广告中所运用的语言,是广告借以传递商品信息和服务信息的各种符号,包括文字语言、声音语言、图画语言和动作语言。
一、广告语言反映了中西方不同的哲学观中国传统哲学观念是天人合一。
大陆农业型经济使先民们意识到丰收离不开风调雨顺,生存离不开自然的恩赐,进而从男女关系、天地交合和日月交替等现象悟出阴阳交感、“万物一体”、“天人合一”的意识,认为人与自然、个体与社会是一个不可分割、互相影响、互相对应的有机整体。
在实践中,人们强调主客一体,实现“尽善尽美”的整体和谐境界。
如:太阳神口服液——当太阳升起的时候,我们的爱天长地久;保险公司——天有不测风云,我有人生保险;绿得饮料——自然的饮料,自然的选择;爱护绿地——花草有情人有爱。
西方传统哲学观念是天人二分。
西方的海洋工商型的经济模式决定了西方人“主客而分”的思想,他们明确区分主体与客体、人与自然、精神与物质。
在实践中,承认自然规律不可抗拒的同时,重视人对外物的征服和改造。
如:万宝路香烟——横扫美国,再创高峰,万宝路销量第一;取暖器——阳光属于你;灯具——我们愚弄了太阳。
二、广告语言反映了中西方不同的价值观文化价值观告诫人们什么是值得为之献身的,什么是值得保护的,什么是使人害怕的,什么是应该学习的,什么是应该耻笑的,什么样的事情会使人们团结起来。
价值观是规范人们行为的标准,是人们在选择或评价某一行为时所表现出来的取向原则。
中国文化以“整体”作为价值基础,个体包含在整体之中,整体利益是每个个体所围绕的核心及追求的共同目标。
当代中国尽管国门大开,各种观念纷至沓来,但维护整体利益仍然是主流的价值取向。
如:长虹——产业报国;中华牙膏——四十年风尘岁月, 中华在我心中;脑白金——送爷爷、送奶奶、送外公、送外婆、送叔叔、送阿姨、送哥哥、送姐姐、送弟弟、送妹妹;青岛啤酒——喝了一口青岛啤酒,等于喝了一口家乡水。
从中英商业广告用语看中英语言文化差异【摘要】中英商业广告用语在跨文化交际中扮演着重要角色,对于中英语言文化差异的研究具有重要意义。
本文首先探讨了中英商业广告用语的特点,包括语言风格和文化内涵的差异。
在表达方式上,中英商业广告用语也存在着明显的差异,其中英文更加注重直接、简洁的表达方式,而中文则更加偏重于修辞和文雅。
中英商业广告用语在文化差异方面体现出不同的价值观和审美观。
影响因素包括政治、历史、宗教等多个方面,对广告语的表达方式和内容都有着深远影响。
翻译策略对于解决中英商业广告用语的文化差异至关重要,需要注重保留原文的文化背景和内涵。
加强对中英商业广告用语的翻译研究以促进跨文化交际的发展至关重要。
【关键词】中英商业广告用语、语言文化差异、跨文化交际、翻译策略、影响因素、研究背景、研究意义、表达方式、文化差异、翻译研究、加强、促进发展1. 引言1.1 研究背景商业广告是一种主要用于传达商品、服务或品牌信息,并吸引消费者注意的宣传手段。
随着全球化的加深,跨文化交际变得越来越重要,而商业广告正是跨文化交际的重要组成部分。
中英商业广告用语的语言文化差异在跨文化交际中起着至关重要的作用,因此对于这一领域的研究具有重要意义。
中英商业广告用语的文化差异不仅体现在语言表达方式上,还包括文化背景、习惯,以及消费者心理等方面。
这些差异可能导致广告传达信息的不准确,甚至造成文化冲突。
深入研究中英商业广告用语的文化差异成为当下的重要课题。
通过对中英商业广告用语的特点、表达方式差异、文化差异、影响因素以及翻译策略等方面展开研究,可以更好地理解中英文化背景之间的差异,促进跨文化交际的顺利进行。
加强对中英商业广告用语的翻译研究显得尤为重要,而进一步深入探讨这一领域的文化差异有助于促进跨文化交际的发展。
1.2 研究意义中英商业广告用语作为跨文化交际中重要的语言体裁之一,对于增进中英两国之间的经贸合作和文化交流具有重要意义。
通过深入研究中英商业广告用语的文化差异,可以帮助我们更好地理解中英两种语言文化之间的差异与联系,有助于提升跨文化交际的能力和水平。
用广告的视角比较中西方文化差异1。
引言广告活动不仅是一种经济活动,还是一种文化交流。
广告文化是从属于商业文化的亚文化,自身又包含了商品文化以及营销文化。
国际广告则是跨国界,跨文化的商品营销的宣传形式。
中国的国际广告实施过程中,在广告语言的运用方面,翻译工作者起着举足轻重的作用,同时也面临着由于各国文化与语言差异所带来的各种困难。
国际广告的翻译显然不同于其它文体的翻译,一折需要具备语言,社会文化,民俗,美学,心理学,市场经济学,广告原理等多方面的知识,翻译时也必须采用新的策略。
随着国际分工的深化,发展和全球经济一体化趋势的日益加强,国际间的商品流通日益频繁。
各个国家为了争夺世界市场,竞相推销本国产品,其中一个重要的促销手段就是利用广告将本国的商品和厂商的声誉向国际推介。
在中国,由于市场经济制度不断发展与完善,对外开放中的经济活动日益增多,国际广告事业蓬勃发展,它不仅给中国人带来新的商品和服务或把中国的商品介绍给国外消费者,而且还是传播文化的载体。
广告活动不仅是一种经济活动,还是一种文化交流。
它像一支无形的手左右着人们的生活方式和消费习惯。
广告文化是从属于商业文化的亚文化,同时包含商品文化及营销文化。
商品本身就是一种文化载体,文化通过商品传播,商品通过文化而增殖。
在中国,通过商品传播文化早在丝绸之路时代,丝绸之路带给西域的不仅仅是丝绸,它还以丝绸为载体,向西方世界传播了古老的东方文化。
商品文化的实质是商品设计,生产,包装,装潢及其发展过程中所显示出来的文化附加值,是时代精神民族精神和科学精神的辩证统一,是商品使用功能与商品审美功能的辩证统一。
它是广告文化的核心内容。
营销文化是指以文化观念为前提,以切近人的心理需要,精神气质,审美趣味为原则的营销艺术和哲理,它是广告文化的集中表现形式,商品文化要听过营销文化的实现而最终实现。
广告文化具有明显的大众性,商业性,民族性和时代性的特点。
一定的文化传统,信仰和价值观在很大程度上左右着商业经营者以及消费者的心理,行为从而影响各国广告活动。
从中英商业广告用语看中英语言文化差异中英商业广告用语在语言、文化、习惯等方面有许多差异,这些差异反映了中英两种语言和文化的不同特点。
本文从语言和文化角度来分析中英商业广告用语的差异,以帮助读者更好地了解中英语言文化差异,从而加深中英商业交流的理解和沟通。
语言差异中英商业广告用语在语言方面的差异主要表现在以下几个方面:1. 词汇中英商业广告用语在词汇上存在明显的差异。
例如,英文广告中经常使用的“brand”可以翻译为“品牌”,而中文广告里使用的“品牌”则难以直接翻译为英文。
类似的,英文广告中使用的“cool”、“trendy”等词,在中文里也不一定有精准的翻译。
另外,在不同领域的商业广告中,词汇的差异也很显著。
例如,在餐饮业中,中英文广告的词汇差异很大,例如中文里常用的“经典菜肴”、“特色小吃”等,都难以用英文直接表达。
2. 语法中英商业广告用语的语法和句型也存在差异。
例如,在口语化的英文广告中,经常使用简短、有力的短语或单词来表达,例如“just do it”、“think different”等,这种语言风格在中文广告中较为罕见。
而中文广告通常采用一些比较长的句子或者短语来表达,例如“感受时尚的魅力,尽情享受生活的品质”等。
3. 发音发音也是中英商业广告用语的一个显著差异。
英语中的发音比中文要复杂得多,尤其是在语音调上。
例如,英语中的弱读和重读现象在中文中较为少见,这也使得英文广告在口语化表达方面具有特别的优势。
但是,英文广告在语音和发音上较为复杂,需要更多的训练才能掌握。
文化差异1. 文化符号广告语言中的文化符号是人们理解广告内容的重要依据之一。
中英两种文化的符号系统不同,因此在广告中使用的文化符号也不同。
例如,中国广告中常用的红色、龙等符号,在西方文化中则代表着不同的含义。
又如,英国广告中常用的微笑、握手等动作,在中国文化中具有不同的象征意义。
2. 社会背景广告中的语言和文化符号都离不开所处的社会背景。
中西广告文化对比差异广告文化是一个国家或地区特有的营销手段和传播方式,代表了该地区商业发展的水平和审美观念。
中西广告文化在很多方面存在差异,这体现了两种文化背景的不同特点和商业理念。
首先,在广告创意方面,中西广告存在差异。
西方广告注重情感表达和创意的张扬,通常采用幽默、悬念和情感化的手法,力求给人留下深刻的印象。
相比之下,中国广告更加注重产品本身的介绍和实用性,追求更加直接、明了的表达方式,以满足消费者对产品功能和性能的需求。
其次,在文化传承方面,西方广告更加注重个人主义和自由思维。
他们常常通过明星代言或者与时下热点话题结合的方式吸引人们的注意力。
而中国广告往往更加注重集体主义和传统文化元素的传承。
中国广告常常融入传统文化符号和用户喜闻乐见的元素,以吸引大众的关注和共鸣。
另外,在价值观方面,中西广告文化也存在差异。
西方广告常常强调个人权利和自由选择,注重个体的独立性和追求。
而中国广告则更加注重集体价值观和社会责任。
中国的广告往往以家庭、友情和社会关系为主题,以展示对他人的关心和尊重为目标。
最后,在传媒渠道方面,中西广告文化也有所不同。
西方广告善于利用各种平台和传媒渠道,通过电视、广播、杂志、报纸、网络等多种形式进行广告传播。
而中国广告多以电视广告为主,尤其在大型综艺节目等重要时间段进行推广。
总的来说,中西广告文化在创意、文化传承、价值观和传媒渠道等方面存在差异。
这是由于两种文化背景和商业理念的不同导致的。
了解这些差异,有助于跨文化交流与合作,并且为广告行业的发展提供更多的思考和参考。
中西广告文化在创意、文化传承、价值观和传媒渠道等方面存在差异。
这些差异是由于中西方文化背景和商业理念的不同所导致的。
了解这些差异对跨文化交流与合作至关重要,并为广告行业的发展提供了更多的思考和参考。
首先,中西广告在创意方面存在显著差异。
西方广告注重情感表达和创意的张扬,经常使用幽默、悬念和情感化的手法,以吸引观众的注意力并给人留下深刻的印象。
从广告创意看中西文化差异摘要:创意是广告的灵魂和生命,是广告运作过程中最重要的环节。
广告创意是在对市场元素分析和提炼的基础上,形成独特的作品创意概念,然后运用各种创意语言和独特的表现方式,把需要传播的抽象概念转化成视,听,触等多种感觉符号,然后运用艺术的表现方式实现广告作品。
但是每个国家都拥有自己的文化,不同的文化传承一直影响着后代的文化发展和思考方式。
中西方的文化有着很多的差异,也存在着很多分歧。
比较中外文化的差异,可以使我们正确认识中国文化与西方文化各自的发展历史与特质,明确中国先进文化的根基,进而保持并发扬中华民族的优秀文化传统,兼收并蓄西方文化的精华。
关键词:广告对比创意差异文化特点正文:一:从中西广告创意对比中中看文化差异西欧和美国的文化与中国文化有着明显的差别。
用同一品牌同一概念在中西方广告创意和表现手法上的不同可以充分的体现中西文化的差异。
(中国奥利奥“牛奶伴侣”广告)(西方奥利奥“牛奶伴侣”广告)1:西方广告注重感性诉求,中国的广告则注重于理性的对商品的功能信息传达;。
同一品牌奥利奥“牛奶伴侣”概念,中西方平面广告的不同表现。
中国的画面上出现了”奥利奥”大大的字样,把奥利奥和一杯牛奶放在一起直接传递信息。
西方更则注重的是感性,把奥利奥和牛奶结合在一起拼成一个鸡蛋的样子。
目前的中国广告主流还是一种就事论事,以产品/服务为中心,即使出现消费者,也多是直接推荐,此模式的最大特点是重视合理性,干脆利落,直传信息。
西方广告则不然,它以使用商品/服务的人为中心,往往具备一定的故事情节,重视情感性。
或者重点表现商品对人的影响,人因为拥有这种商品而进行某种改变,达到某种极端的境况;或者是广告中的主角宁可处于某种极端的境况下,也不愿放弃该商品,突出对其喜爱程度之深;或者是对拥有该商品之前和之后进行对比等。
可以说,西方的广告已经超越了产品的概念,它着重传达一种价值观念,生活态度,在广告中,产品已经不是主角,它只是感情的载体。
从中英商业广告用语看中英语言文化差异中英商业广告用语的差异可以从以下几个方面来看。
一、文化差异中英文化差异是中英商业广告用语差异的主要原因之一。
中西方文化有着明显的区别,在商业广告中体现得尤为明显。
中文广告更注重情感色彩的营造,强调感性、亲和的交流方式。
而英文广告则更倾向于理性、直接的表达方式。
英文广告中常使用的"amazing"、"incredible"等形容词,强调产品的独特性和出色之处。
而中文广告则更倾向于使用"人人称赞"、"无人能敌"等形容词,突出产品的社会认可度和市场地位。
二、语言表达中英商业广告用语在表达方式上也有所不同。
中英语言有着不同的语法结构和表达习惯,在广告中的使用也有所差异。
中文广告常使用形容词和动词的组合,以及词语的反复、重复来强调产品的优点和特性。
而英文广告则更倾向于简洁明了的表达方式,注重句型的多样化和声音的押韵。
在中文广告中,常用的表达方式是"XX使您更自信,XX让您更美丽",强调产品能给人带来的改变和提升。
而在英文广告中,常用的表达方式是"XX makes you more confident, XX makes you more beautiful",注重强调产品的功效和效果。
三、文化符号商业广告在传递信息和吸引目标受众方面,经常使用各种文化符号。
中英商业广告中所使用的文化符号也会因文化差异而有所不同。
中文广告中常使用的文化符号包括:红色、春节、精美的包装等,这些符号在中国文化中代表了喜庆和美好的意义。
而英文广告中常使用的文化符号包括:美国国旗、自由女神像、快乐的家庭等,这些符号在西方文化中代表了自由和幸福的意义。
四、语气和情感商业广告作为宣传和推销产品的媒介,语气和情感的表达在其中起着重要的作用。
中英商业广告用语在语气和情感的表达上也有所不同。
从广告看中西文化差异摘要创意是广告的灵魂,广告创意是对广告作家能力的挑战,它要求广告作家要思考而不能乞求于灵感,要遵循一定得创意原则。
但是每个国家都拥有自己的文化,不同的文化传承一直影响着后代的文化发展和思考方式。
中西方的文化有着很多的差异,也存在着很多分歧。
比较中外文化的差异,可以使我们正确认识中国文化与西方文化各自的发展历史与特质,明确中国先进文化的根基,进而保持并发扬中华民族的优秀文化传统,兼收并蓄西方文化的精华。
关键词:文化特点;广告特点;广告差异;广告对比随着经济的全球化,全球广告的发展也呈现出了国际化和本土化的趋势,中西方广告界的交流不断增加。
由于各国历史条件、经济发展速度不同,再加上各民族不同的地理环境、宗教信仰、风俗习惯以及历史文化背景,中外广告作品总是存在一些差异。
现如今,不管是广告商还是广告学者,对于广告创意的关注和研究都是非常的重视,不时有精彩的广告创意以及指导性很强的理论著作出现。
不但如此,随着的到来,互联网也成为广告创意的试验田与战场。
1、中西方文化1.1 中国文化特点1.1.1 倡导中庸和平儒家的中庸观念,对传统文化影响巨大。
所谓中庸,指不偏不倚、不过不及的态度。
《论语·雍也》说,“中庸之为德也,甚至矣呼”,认为这是最高的道德标准。
孔子说:“以德报德,则民有所欢。
”主张以德报怨,以德报德。
在中庸观念的影响下,人与人的关系表现出雍容、恭顺、和平的气象和风度。
1.1.2 注意乡土情谊自古以来,中国是个典型的农业社会,慎迁移而安居乐业,对祖祖辈辈生于斯长于斯的故土无限眷恋。
乡音、乡亲、乡土深深地熔铸在中国传统文化之中。
种田的故土难离,出仕的衣锦还乡,离任的告老还乡,引退的解甲归田,在外的希望落叶归根。
乡土情谊使人们对家乡、对民族、对祖国有一种强烈的亲和感和认同感。
乡土文化、田园文学成为中国传统文化的一大特色。
1.1.3 文化性格的内倾传统文化强调“心”的作用,把精力放在自身的修养上,在人心之内寻善、求幸福。
从广告创意中体现中西文化的差异首先,在表达上因为文化差异的问题,西方广告会比较直观和大胆,国内的则比较含蓄其次,由于民族性问题,一些国外(下面的国外均指西方)广告(以法国,意大利,美国)为代表,会大量使用幽默元素,或者是反语等表达方式,但国内广告则比较少,如一些公益广告,比如说对抗艾滋病使用安全套,国外的可能用讽刺或幽默的手法来引导受众,但国内的90%都会用恐怖的手段来告诫人们。
另外,国外广告中不会忌讳,甚至可以说经常可以看到广告里使用一些性暗示元素,而且使用的不会太恶心,国内的则不常见,或者很恶心。
颜色使用上,西方广告色调比较明快和多样,但国内广告部太重视颜色,色彩使用比较单一。
最后,西方广告类比的比较多,意识流的也不少,但主旨会比较分明,国内的比较少见,有的话其中80%牵强附会。
一:中西广告的差异在哪里?通过研究大量的中西广告作品我们不难发现,中国广告目前的主流还是一种创意的表层模式,就事论事,以产品/服务为中心,即使出现消费者,也多是直接推荐,此模式的最大特点是重视合理性,干脆利落,直传信息。
西方广告则不然,它以使用商品/服务的人为中心,往往具备一定的故事情节,重视情感性。
或者重点表现商品对人的影响,人因为拥有这种商品而进行某种改变,达到某种极端的境况;或者是广告中的主角宁可处于某种极端的境况下,也不愿放弃该商品,突出对其喜爱程度之深;或者是对拥有该商品之前和之后进行对比等。
可以说,西方的广告已经超越了产品的概念,它着重传达一种价值观念,生活态度,在广告中,产品已经不是主角,它只是感情的载体。
西方广告已经把信息、娱乐和艺术三种成分在广告作品中进行了完美的组合,这正是人家比我们高明的地方。
通过研究和品位大量的西方广告,我们可以发现,他们的广告,通常把商品的独特价值(信息部分),以一种娱乐的方式呈现在我们面前,从而达到了一种十分戏剧化的效果。
广告必须显示其商品或服务比其他竞争对手好的地方,强化与竞争对手的差异性,不论这个差异性是客观存在的,还是仅仅是消费者感官认识上的差异,都必须具有竞争性,而且这种差异性的着力点完全是从商品出发,与商品有着千丝万缕的联系,必须能让消费者认同,能成为他们购买的理由。
从公益广告角度浅析中西方文化的差异一、中西方公益广告主题的不同中西方公益广告的主题反映了两种文化在价值观念、社会责任等方面的差异。
在西方国家,公益广告更加注重个人意识、自我价值的宣传,比如鼓励人们关心环保、关爱动物、保护弱势群体等。
这与西方社会强调个人自由、权利的精神有关,人们更加注重个体的权益和幸福感。
而在中国,公益广告的主题更多地关注社会责任、公共利益,比如倡导勤俭节约、文明礼貌、尊老爱幼等。
这与中国传统的家庭观念、社会责任感和集体主义价值观有关,人们更加注重社会和谐、家庭美德的弘扬。
如此一来,中西方公益广告的主题差异也就相应体现了两种文化在价值观念上的不同。
二、中西方公益广告创意的不同中西方公益广告的创意反映了两种文化在审美观念、文化传统等方面的差异。
在西方国家,公益广告更加注重情感宣泄、个性张扬,常常采用激发共鸣、撼动心灵的创意手法,以感染人心、引起关注。
美国的公益广告《互相尊重》通过讲述不同族裔孩子在运动场上友好相处的故事,来宣传种族和谐。
而在中国,公益广告更多地注重情感温暖、文化传承,常常采用感人肺腑、温馨唯美的创意手法,以感动人心、传承文明。
中国的公益广告《爸爸妈妈朋友和我的梦》通过讲述山区孩子梦想成真的故事,来倡导关爱教育。
这种差异不仅体现了中西方历史文化传统的不同,也体现了两种文化对待情感、审美的不同态度。
三、中西方公益广告语言的不同中西方公益广告的语言反映了两种文化在表达方式、语言习惯等方面的差异。
在西方国家,公益广告更加注重直白、简练的表达方式,常常采用鲜活/生动的语言、形象,以吸引目标受众。
美国的公益广告《毒品害人害己害人害社会》中用一句“毒品害人害己害人害社会”来警示人们远离毒品。
而在中国,公益广告更多地注重深沉、含蓄的表达方式,常常采用典故/古诗的语言、形象,以引起目标受众的共鸣。
中国的公益广告《关爱自闭症儿童》中用“行动起来,给爱一个家”来呼唤人们关爱自闭症儿童。
这种差异不仅体现了中西方对待语言表达的不同习惯,也体现了两种文化对待表达方式的不同态度。
透过广告语言看中西文化在个人主义—集体主义方面的差异(一)随着全球一体化的发展,越来越多的专家学者开始致力于中西方文化价值观对比方面的研究,以期解决跨文化交流中由于价值观的差异而引发的种种问题,个人主义—集体主义作为中西方的核心价值观,引起了从事此方面研究的学者们的极大关注。
美国心理学家特里安迪斯(Harry C. Triandis)经过大量的研究,认为,个人主义与集体主义的区别是理解不同文化差异的关键所在。
广告作为一种大众文化,集政治、经济目的与文化形态为一体,具有政治、经济与文化的多重功能,它的广泛传播性、巨大影响性,使其日益成为现代文化不可或缺的一个重要组成部分。
而广告是以语言为载体的,是语言使用过程中产生的一种功能变异形式,有其特定的规律和特点,形成了一种新的语言表达方式:广告语言。
广告语言以其承载和反映的不同价值观,随着广告的飞速传播和发展,引发了中西方文化的冲突、交流与融合,成为跨文化传播、交流的重要载体,也为我们提供了从“个人主义—集体主义”角度对中西方文化价值观进行比较研究的有力工具。
一西方文化中的个人主义及其在广告语言中的体现在西方文化中,个人主义是首要的价值观,是西方文化的思想内核。
其源头可以追溯到古典哲学、希腊城邦政治,文艺复兴和宗教改革运动则对西方个人主义价值观的最终形成起了决定性的作用。
文艺复兴“发现”了人和人的伟大,肯定了人的价值和创造力,提出人要获得解放,个性应该自由,重视人的价值,发挥人的聪明才智及创造性潜力,从而在思想和文化的层面确立了个人主义价值观。
个人主义开始渗透于西方社会生活的各个方面,哲学上的人本主义、政治上的民主主义、经济上的自由主义以及文化上要求个性独立的自我意识等个人主义表现形式就形成并发展于这一时期。
马丁路德领导的宗教改革确立了以人为本的理念,提出了“信仰纵然不是个人主义式的,其根本也是在人与上帝的个人关系之上”(马丁路德) ,从而解除了传统宗教对个人主义发展的束缚,解放了人们的思想,使个人主义获得了空前发展。
龙源期刊网
透过广告看中西文化差异
作者:杜鹃任丹
来源:《校园英语·月末》2018年第12期
【摘要】广告是经济活动的重要组成部分,是一种语言运用的艺术。
本文从文化角度,以霍夫斯泰德(Hofstede)文化价值维度为基础,对中西方酒类广告进行对比分析研究,旨在发掘出中西酒类广告中的文化因素,探寻中西文化价值观的差异。
【关键词】酒类广告;文化维度理论;价值观;差异
【作者简介】杜鹃,江西财经职业学院南昌校区;任丹,福建凯达集团有限公司。
一、概述
德国语言学家洪堡特曾说:“民族的语言是民族的精神,民族的精神就是民族的语言。
”语言是文化的载体。
广告语言作为一种应用语言,同民族的历史、宗教、价值观等有着千丝万缕的联系。
霍夫斯泰勒(Hofstede)的五个文化维度理论是跨文化理论中最具有影响力的理论。
本文试图以此为理论基础,从文化研究角度对中西酒类广告的实例进行比较分析,探讨广告中蕴含的文化内涵以及中西文化观差异。
二、霍夫斯泰勒(Hofstede)的五个文化维度理论
霍夫斯泰勒(Hofstede)的文化维度理论被公认为跨文化交际领域一个重要的理论。
该理论关于文化的观点是在他做的关于文化差异的实验性研究基础上形成的,在商务领域得到成功应用,具有一定影响力。
1.个人主义与集体主义。
个人主义是个体倾向于个人行动而非作为群体成员行动的程度。
其化注重个体目标和利益,个人利益要高于集体利益。
人与人之间关系并不紧密,家庭和组织的观念淡薄。
集体主义更强调集体目标。
个人利益要服从集体利益,强调家庭式观念和情感依赖。
2.权利距离。
权利距离表明一个社会能够接受组织或公司的权利在各成员之间不平等分配的程度。
高权利距离的社会对于由权利和财富引起的层级差异有很高的认同度并把这个看成划分等级的依据,认为权力是社会的一部分,重视强制的权力。
低权力距离社会不强调其成员在权利和财富上的差别,认为人人平等。