《王安石传(节选)》重点实词注释
- 格式:pptx
- 大小:48.94 KB
- 文档页数:9


王安石传翻译
译文:
王安石字介甫,抚州临川人。王安石小时候喜欢读书,而且一次过目不就终身不忘。他写文章时下笔如飞,初看似不经意,完成后,看过的人无不叹服他的文章精妙。神宗在颍王府时,韩维任记室,每当他的谈话得到神宗称赞时,就说:“这不是我的说法,是我朋友王安石说的。”当他升任太子庶子时,又推荐王安石代替自己任记室之职。神宗因此很想见到王安石,刚一即位当皇帝,就委任他为江宁府知府。几个月后,召入朝廷任翰林学士兼侍讲。熙宁元年四月,王安石才到朝廷。他进宫答对神宗询问时,神宗问治理国家应当首先做什么事,他回答说:“首先要选择推行的政策。”神宗问道:“唐太宗怎么样?”他答道:“陛下应当效法尧、舜,何必要效法唐太宗呢?尧、舜之道,极其简明而不烦杂,扼要而不迂阔,容易而不繁难。但是后世学者不能晓,才以为高不可及。“神宗说:“你这可说是以难为之事要求我了,我自顾微末之身,恐怕无法与你的这番好意相称。你可以尽心尽意地辅助我,希望共同成就这一目标。”熙宁七年春天,天下已经干旱很久了,饥饿的百姓流离失所,神宗忧形于色,在朝廷上嗟叹不已,想废除所有不好的法令。王安石说:“水灾旱灾,是上天运行的常数,就是尧、汤也无法避免。这不足以招致圣上忧虑,只要做好变法中的各种事情来对付这种情况就可以了。”神宗回答说:“这哪里是小事呢,我之所以恐惧,正是因为没有处理好变法中的事情啊!从士大夫到后宫,没有不议论它的危害性的。两位太后向我哭诉,担心京城发生混乱,认为干旱虽可怕,更怕失去民心。”王安石回答说:“说这个话的大臣不知道是谁,如果说两位太后说这些话,那是向经、曾佾进的谗言。”冯京说:“臣也听说了。”王安石说:“士大夫不满的意见,都集合到冯京处,所以冯京才听到这些议论,臣就没有听说。”京城安上门监门官郑侠将自己的奏疏,以及画着他所见的灾民扶老携幼、困苦挣扎惨状的长卷,向神宗上呈。郑侠在奏折里说:“大旱是因为王安石(变法)引起的,罢免了王安石,天上就会下雨了。”于是郑侠被判罪流放到岭南。朱熹曾经评论王安石“以文章节操品行高出世人,而且尤其以品德修养经世济民为已任,被神宗所知遇,位至宰相,朝廷期望能仰仗他有所作为,或许可以在出现二帝三王时期的兴盛。而王安石却急切地以财利兵革为首要事务,推举任用凶险邪恶的人,排挤贬斥忠诚正直的人,毒害流传到四海,以至于崇宁、宣和时期,祸乱达到极点。”此天下之公言也。以前宋神宗想任命宰相,问韩琦说:“王安石当宰相如何?”韩琦回答说:“王安石当輸林学士是游刃有余的,但让他处于辅佐天子的位置上却不行。”神宗没有听韩琦的话,于是任命王安石为宰相。唉,这虽然是宋王朝的不幸,也是王安石的不幸。
《王安石传》原文及译文
前言
《王安石传》是一部介绍中国历史上著名政治家、文学家王安石生平的传记。王安石(1021年-1086年)是北宋时期的一位重要官员和改革家,他的改革思想和政策对当时的政治、经济和文化生活产生了深远影响。
本文将为读者呈现《王安石传》的原文和译文,旨在让读者更加全面地了解王安石的生平和思想,同时提高大家的中文阅读能力。
王安石传原文
王安石,字介甫,汉州安陵(今属河南)人也。幼有俊才。弘农饥饿,徒步来京师,住食门人杨师厚家,听得杨家门下禅法、法理,日有悟解。杨生觉之,谓之曰:“此后必为一世名士。”历官司业、户部、僉贰、樞密使等官。创议半藉儒,半有蛮夷。先后于滑、洛、开封主持修建水利,灌溉良田,使农民得到了很大的裨益。
宋神宗疾后,太子钦矫诏起用为秘书省正。太子薨,以此罢归。非既归,赋诗二绝:“注老沧溟初所向,扫应回首忽迢迢。钓竿倚枕知何乐,吾道正传唯自嗟。”以后历官中书舍人、户部侍郎,垦荒于宋江东,治滋阳秦淮,升殿院大学士,提举三权,创立“新法”,他的改革思想和政策对当时的政治、经济和文化生活产生了深远影响,成为中国历史上著名的“王安石变法”。 王安石传译文
王安石,字介甫,来自汉州安陵(今属河南)。他年少才高,因弘农的饥荒,徒步前来京城,寄居在杨师厚门下,听取禅法和法理,日渐领悟。杨师厚感觉到他的才华,说:“这个人以后必定成为一代名士。”
王安石先后担任过司业、户部尚书、资政殿大学士等职务。他的政策既有借鉴儒家思想,也涉及蛮夷文化。他先后在滑、洛、开封等地主持修建水利工程,为农民们提供灌溉良田的便利,受到了农民的普遍赞誉。
宋神宗生病后,太子钦矫诏任命他为秘书省正。太子去世后,他就辞职了。回家后,他写了两首诗:“注老沧溟初所向,扫应回首忽迢迢。钓竿倚枕知何乐,吾道正传唯自嗟。”这表示他开始悟道。
后来,他又先后担任了中书舍人、户部侍郎等职务,曾经在宋江东垦荒、治理滋阳和秦淮。他晋升为殿院大学士,负责提举三权,兴办了“新法”,他的改革思想和政策对当时的政治、经济和文化生活产生了深远影响,成为中国历史上著名的“王安石变法”。
原文:
石门亭在青田县若干里,令朱君为之。石门者,名山也,古之人咸刻其观游之感慨,留之山中,其石相望。君至而为亭悉取古今之刻立之亭中而以书与其甥之婿王某使记其作亭之意。
夫所以作亭之意,其直好山乎?其亦好观游眺望乎?其亦于此问民之疾忧乎?其亦燕闲以自休息于此乎?其亦怜夫人之刻暴剥偃踣而无所庇障且泯乎?夫人物之相好恶必以类。广大茂美,万物附焉以生,而不自以为功者,山也。好山,仁也。去郊而适野,升高以远望,其中必有慨然者。《书》不云乎:予耄逊于荒。《诗》不云乎:驾言出游,以写我忧。夫环顾其身无可忧,而忧者必在天下,忧天下亦仁也。人之否也敢自逸?至即深山长谷之民,与之相对接而交言语,以求其疾忧,其有壅而不闻者乎?求民之疾忧,亦仁也。政不有小大,不以德则民不化服。民化服,然后可以无讼。民不无讼,令其能休息无事,优游以嬉乎?古今之名者,其石幸在,其文信善,则其人之名与石且传而不朽,成人之名而不夺其志,亦仁也。作亭之意,其然乎?其不然乎?
译文:
石门亭位于青田县城若干里之外,是由县令朱君所建。石门是一处名山,古时的人们都在山石上刻写下自己对游览观赏的感慨,留存在山中,那些刻石相望。朱君到任后,为亭子收集了古今的刻文,立于亭中,并写信给他的外甥女婿王某,让他记载建造亭子的意图。
建造此亭的意图,难道仅仅是喜欢山吗?难道也是喜欢观赏游玩、远望风景吗?难道是在这里询问民众的疾苦与忧虑吗?难道是闲暇时在这里自我休憩吗?难道是同情那些遭受磨难、无人庇护的人吗?人与物的喜好与厌恶必定是相互对应的。广大茂美的山川,万物依附着它生长,却不自以为有功,这就是山。喜爱山,是一种仁爱。离开都市,来到野外,登上高山,远望四周,其中必定有感慨之情。《尚书》不是有云:“我已年老,但仍然要退居荒野。”《诗经》中也说:“驾车出游,以抒发我的忧虑。”环顾自身,没有什么值得忧虑的,但忧虑的必定是天下大事,忧虑天下也是仁爱的一种表现。人怎么能自甘堕落呢?来到深山幽谷中的百姓,与他们面对面交谈,了解他们的疾苦与忧虑,难道会有阻塞不通、听不到的声音吗?了解民众的疾苦与忧虑,也是一种仁爱。政治不分大小,不依靠德行,民众就不会心悦诚服。民众心悦诚服,才能消除纷争。民众无纷争,才能让他们休息安宁,优游自得。古今的名士,他们的名字如果能与石头一样长久流传,
《宋史王安中传》节选中重点字词释义
《宋史王安中传》节选中重点字词释义
王安中字履道,中山阳曲人。(判断句。人物传记开头的一般句式)
(考中)进士及第,历(历任)秘书省著作郎。
政和间,天下争(争相)言(动词,谈论)瑞应,廷臣(朝廷大臣)辄(就)笺表(写表章)贺,徽宗观(安中)所作,称(之,代词他)为奇才。
他日(有一天),特(特地)出(出示)制诏三题使(之)具草(草拟),立就(立刻完成),上(皇上)即(就)草(草拟的诏令)后(最后)批(批示):“可(可任,根据语境进行相应补充)中书舍人。”
未几(不就),自秘书少监除(授予官职)中书舍人,擢(被提拔为)御史中丞。
开封逻(巡逻)卒(士兵)夜迹(追踪)盗(盗贼),盗脱去(脱身逃走),民有惊出(有个受惊出门的百姓)与贼遇(相遇),缚(捆绑)以为(把他作为)盗,民诉诸(兼词,之于)府,不胜(禁不住)考掠(拷打)之
惨,遂(于是)诬服(无辜服罪),安中廉(查考)知之,按(考察)得(得知)狱(案件)状(情况),即(就)出(放走)民(百姓),抵(使动,使……抵)吏罪。
时(当时)上(皇帝)方(正)乡(向往)神仙之事,蔡京引(引荐)方士王仔昔以妖术见(皇上),朝臣戚里(朝廷大臣亲戚邻里)寅缘关通(攀附拉关系)。
安中疏(上书)请自今招延(招请)山林道术之士,当(应当)责(要求)所属(引荐人)保任(负担保责任);
并言(同时上奏)京欺君僭上(欺君犯上)、蠹国害民(祸国殃民)数事。
上悚然(惊悚)纳(采纳)之。 已而(不就)再疏(上书)京罪,上曰:“本欲(打算)即(立即)行卿章,以(因为)近(临近)天宁节(宋时定徽宗诞辰为天宁节),俟(等到)过此,当为卿罢(罢免)京。”
京伺知(探知)之,大惧,其子攸日夕侍禁中(宫中),泣拜恳祈(恳求宽恕)。
上为(省略了“之”,这件事)迁(升职)
安中翰林学士,又迁(升职)承旨。
宣和元年,拜(授予官职)尚书右承;三年,为(担任)左承。