中国石油大学--翻译硕士
- 格式:doc
- 大小:40.50 KB
- 文档页数:2
凯程考研,为学员服务,为学生引路!
第 1 页 共 1 页 中国石油大学--谈翻译硕士
主持人:各位网友大家好,现在坐在我旁边的这位老师是中国石油大学外语系翻译硕士的江淑娟老师,和我们广大的网友进行在线的互动和交流,江老师您好。
江淑娟:您好。
主持人:翻译硕士这个专业和其他学校翻译专业相比,有什么特色或者优势是什么呢?
江淑娟:中国石油大学是石油石化领域最高学府,我们也将依托我们学校在石油行业的优势,突出培养学生石油石化科技翻译、能源资讯编译的能力,我们和石油石化一些企事业单位以及一些研究机构,都建立了一些合作关系。跟这些单位建立了长期稳定的合作,以这些单位为我们的实习基地。我们还将聘请石油石化领域的知名专家作为我们的客座教授和兼职导师,还将聘请在石油石化领域具有多年石油现场翻译经验的知名专家作我们的翻译工作坊的教师。
主持人:现在翻译硕士的硕士和培养语言文学学术型硕士对于导师的有什么区别呢?
江淑娟:作为学术型的导师,导师要注重培养的学生的语言研究能力,教他们如何运用语言学的理论去研究我们现实当中存在的语言问题。而翻译硕士的导师,就需要对学生进行大量的翻译训练,为此我们和许多的国内外石油石化的能源研究机构建立了合作关系。我们为这些领域可以提供一些能源资讯的翻译,还有石油科技的翻译。
主持人:对于人才的选拔,您有什么独到的见解,或者说您希望招到的人才是什么样的类型呢?
江淑娟:因为我们的目标是培养能源翻译人才,所以我们倾向于招收石油石化专业的,还有经贸专业的学生。当然语言专业的学生我们也觉得很有优势,像英语专业,汉语专业的学生,他们具有语言优势。这些专业的学生都很受欢迎,他们都可以发挥自己的优势,通过选修课来弥补自己的弱项。比如石油石化专业的学生他们有很强的专业背景,学经贸的他学生也有自己的专业背景,语言专业的,他们语言功底非常好,所以我们觉得这样的学生,在今后的学习当中,能够发挥各自的优势。
主持人:也就说跨专业的话不要跨度太大,这样对考研更方便更容易一些,对于跨专业的学生来说有什么好的建议送给他们呢?
江淑娟:其实我刚才说的几类的学生,如果说学习能源翻译的话都属于跨专业了,像石油石化领域的,他们跨到语言专业的学习,语言专业的学生需要学石油科技知识,还有经贸专业知识,他们也是跨专业的,但是我们从考试上来看,翻译硕士的科目考试,侧重的都是语言能力的考试。所以对于他们来说,这些石油专业的学生还有经贸专业的学生他们就是跨专业了,可能考试难度要大一些,但是我们也考虑到他们的实际情况,试题难度也会做一定的调整,大家不要太担心。 凯程考研,为学员服务,为学生引路!
第 2 页 共 2 页
主持人:很多考生在考试之前想联系一下导师,对于这样想联系的导师的同学对他们有什么建议呢?
江淑娟:我觉得这样没有太大的必要,因为这个考试就是水平考试,没有指定范围。大家只要专心学习,真正提高自己的语言能力就可以了。机会总是留给有准备的人的,石油石化领域对于高水平的翻译人才是非常缺的,他们也可以去海外项目工作,相信他们的寒窗苦读肯定会换来明天的锦绣前程。
主持人:今天的访谈到此结束,感谢江老师来到我们的聊天室聊了聊翻译硕士的情况,同时感谢各位网友的关注,谢谢。
江淑娟:谢谢。