日语谚语、惯用语课外积累

  • 格式:doc
  • 大小:69.00 KB
  • 文档页数:11

下载文档原格式

  / 27
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1 相手のない喧嘩はできぬ: 一个碗不鸣,两个碗叮当

2 会うは別れの始め: 天下没不散的宴席

3 青息吐息: 长吁短叹无计可施

4 青菜に塩: 无精打采;垂头丧气

5 足掻きがつかぬ: 束手无策,一筹莫展

6 赤子の手を捻る: 易如反掌;不费吹灰之力

7 秋葉山から火事: 大水冲了龙王庙——一家人不认得一家人

8 悪妻は百年の不作: 娶了懒嫁妇,穷了一辈子

9 悪事千里を走る: 恶事传千里

10 悪銭身につかず: 不义之财理无久享;悖入悖出

11 朱に交われば赤くなる: 近朱者赤近墨者黑

12 明日は明日の風が吹く: 明天吹明天的风;明天再说明天的话

13 味なことを言う: 妙语连珠

14 足元から鳥が立つ: 使出突然,猝不及防

15 足下に火がつく: 火烧眉毛

16 頭隠して尻隠さず: 藏头露尾;欲盖弥彰

17 当るも八卦当らぬも八卦: 问卜占卦也灵也不灵

18 あちらを立てればこちらが立たぬ: 顾此失彼

19 暑さ寒さも彼岸まで: 热到秋分,冷到春分

20 後足で砂をかける: 过河拆桥

21 後の祭り: 马后炮

22 後は野となれ山となれ: 将来如何且不管它;只顾眼前不管将来

23 痘痕もえくぼ: 情人眼里出西施

24 虻蜂取らず: 鸡飞蛋打;两头落空

25 雨だれ、石をうがつ: 水滴石穿

26 雨降って地固まる: 不打不成交,不打不相识

27 嵐の前の静けさ: 暴风雨前的宁静

28 案ずるより生むがやすし: 车到山前必有路

29 言うは易く行うは難し: 说来容易做来难

30 行きがけの駄賃: 顺便兼办别的事

中日谚语之间的关系大致分成两种:

1、直接把中国的谚语翻译成日文。如:

ひゃくぶんいっけんし

“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」

2、中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:

けがこうみょう

“歪打正着”----「怪我の功名」

对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。

第一类:

あおあいいあいあお

01、“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し

こういんやごと

02、“光阴似箭” ----「光陰矢の如し

あまいしうが

03、“滴水穿石” ----「雨だれ石を穿つ」

いちしにし

04、“只知其一,不知其二。”----「一を知り二を知らず」

いちようおてんかあきし

05、“一叶落知天下秋。” ---- 「一葉落ちて天下の秋を知る」

いちねんけいがんたん

06、“一年之计在于春” ---- 「一年の計は元旦にあり」

さいげつひとま

07、“岁月不待人”----「歳月人を待たず」

こしおやおん

08、“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」

こしちちし

09、“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」

せんりつつみありあな

10、“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」

すべみちつう

11、“条条道路通罗马”----「総ての道はローマに通ず。」

じんこうかいしゃ

12、“脍炙人口”----「人口に膾炙する」

しょうちゅうとう

13、“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」

ぜんもんとらこうもんおおかみ

14、“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」

せんりみちいっぽお

15、“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」

せきひんあらごと

16、“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」

ぜんしゃくつがえこうしゃいまし

17、“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」

そなうれ

18、“有备无患”----「備えあれば憂いなし」

たいがんかさいかわむかかじ

19、“隔岸观火”----「対岸の火災」「川向いの火事」

ながみずくさ

20、“流水不腐,户枢不蠹”----「流れる水は腐らぬ」

かうまむち

21、“快马加鞭”----「駆け馬に鞭」

おんあだかえ

22、“恩将仇报”----「恩を仇で返す」

おやこころこし

23、“子女不知父母心”----「親の心子知らず」

ねこまねてとらか

24、“ 照猫画虎”----「猫を真似て虎を描く」

ひとあなむじな

25、“一丘之貉”----「一つ穴の狢」

とらのはな

26、“放虎归山”----「虎を野に放つ」

にとおものいっとえ27、“遂二兔者不得其一”(鸡飞蛋打)--「二兎を追う者は、一兎をも得ず」

えかもち

28、“画饼充饥”----「絵に描いた餅」

うごたけのこ

29、“雨后春笋”----「雨後の筍」

いっせきにちょう

30、“一箭双雕”----「一石二鳥」

いっぽうあらそぎょふり

31、“鹬蚌相争,渔翁得利” ----「鹬蚌の争い、漁夫の利となる」

いっしょうこうなばんこつか

32、“一将功成万古枯” ----「一将功成りて万骨枯る」

いやすおこなかた

33、“说起来容易做起来难” ----「言うは易く、行うは難し」

どもどくせい

34、“以毒攻毒”----「毒を以って毒を制す」

くにためめいす

35、“为国捐躯”----「国の為に命を捨てる」

ほどこ

36、“无计可施”----「施すすべがない」

さくほどこ

「もはや策の施しようがない」

くちさききれいい37、“光是嘴上说漂亮话(只说不练) ” ----「口先だけ綺麗なことを言う」

いやすいむずか

38、“说起来容易做起来难” ----「言うは易く,行うは難し」

第二类:

あおなしお

01、“垂头丧气”----「青菜に塩」

いしうえさんねん

02、“功到自然成”---「石の上にも三年」

あだるおとたか

03、“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」

あしもとひ

04、“火烧眉毛”---「足下に火がつく」