法硕非法学英语
- 格式:docx
- 大小:35.93 KB
- 文档页数:1
上外考研法律(非法学)专业考试科目及参
考书目建议
一、考试科目
初试:
① 101 思想政治理论
②外语(201 英语一、202 俄、203 日、242 法、243德、245 西、246 阿、247 意、248 葡、249 朝,任选一门)
③ 398 法硕联考专业基础(非法学)
④ 498 法硕联考综合(非法学)
复试:
①口试科目:大学英语、法理、宪法。
②笔试科目:民法、刑法
二、参考书目
政治、英语、俄语、日语使用全国研究生统一入学考试试题,请参考教育部颁布的最新考试大纲。
其他语种由我校自行命题。
法硕联考专业基础 397、398 考试范围为民法、刑法。
法硕联考综合 497、498考试范围为宪法、法理、中国法制史。
教材:
(1)《法律硕士专业学位研究生入学全国联考考试大纲》(高等教育出版社出版,主编:教育部高校学生司和教育部考试中心);
(2)《法律硕士专业学位研究生入学全国联考考试分析》(高等教育出版社出版,主编:教育部考试中心);
(3)《法律硕士专业学位研究生入学全国联考考试指南》(以下简称联考指南。
中国人民大学出版社出版,
总主编:曾宪义)。
法硕(非法学)专业深度分析考研产品部专业课教研中心第1页共1页目录一法硕(非法学)专业解析 (2)1.1 法律硕士专业学位简介 (2)1.2 法律硕士专业学位研究生的毕业择业 (2)二法硕(非法学)专业全国知名院校历年复试分数线深度分析 (3)三法硕(非法学)专业全国知名院校历年报名录取比例分析 (6)四法硕(非法学)专业全国知名院校参考书目分析 (8)五法硕(非法学)专业全国知名院校复试分析 (10)六法硕(非法学)专业全国知名院校专业课考试难度与投入时间分析 (21)法硕(非法学)专业深度分析一法硕(非法学)专业解析1.1 法律硕士专业学位简介“法律硕士专业学位”是我国专业学位的一种,是在借鉴美国、欧洲等国家培养高层次应用型法律专门人才的基础上,结合我国的国情和教育实际而建立起来的。
目前我国的法律硕士专业学位类似于美国的J.D(Juris·Doctor),但两者在内涵和层次上又不同,美国的J.D主要是培养律师的,而且在层次上属于Doctor(博士);我国的法律硕士专业学位培养的对象比较宽泛,涉及律师、法官、检察官以及法律服务、法律监督和经济管理、社会管理等方面的法律专门人才,在层次上属于Master(硕士)。
根据这种情况,为了叫法上的方便和国际交流的需要,借鉴MBA的做法,“法律硕士专业学位”的英文对应名称为Juris·Master,简称JM。
1.2 法律硕士专业学位研究生的毕业择业法律硕士专业学位研究生毕业后主要从事立法、司法、行政执法、法律服务和企业管理等实际工作。
根据《中华人民共和国法官法》、《中华人民共和国检察官法》的规定,担任高级人民法院、最高人民法院法官,担任省、自治区、直辖市人民检察院、最高人民检察院检察官,均应当具备法律专业硕士学位以上文化程度。
另外,有些法律硕士专业学位研究生毕业后,考取了法学博士研究生。
因此,对于广大非法律专业考生来说,考取法律硕士专业学位研究生,是在高起点上直接从事法律工作或进一步深造的最佳选择。
法大法硕(非法学)考研经验——初试备考经验各位师弟师妹们好,我是法大18级在读研究生,本科是工科。
先介绍一下我的分数:政治66,英语68,专业课一119,专业课二123,总分376。
写这篇文章,是想与师弟师妹们分享我的一些经验,希望能够帮到师弟师妹们。
一、书籍先介绍一下考法硕非法学需要用到的书籍。
法硕非法学是全国联考,也就是全国一套卷子,所以各位师弟师妹不必担心不同学校用到的书不同。
1、考试分析即《2019年全国硕士研究生入学统一考试法律硕士(非法学)专业学位联考考试分析》2、真题高等教育出版社出版的《2019年法律硕士联考历年真题及答案详解》3、练习册《2019年法律硕士联考考试分析基础配套练习》《2019年法律硕士联考考试大纲配套练习》人大版《2019年法律硕士联考标准化题库》人大版《2019年法律硕士联考考试分析基础配套练习》(在上述几本练习册中,前两本比较基础,后两本用来提升能力,如果要冲刺北大清华,建议标准化题库也要做一做。
)4、法律法规汇编二、专业课备考1.刑法刑法偏重理解,因为是零基础备考,可以听一下老师的课,可以听陈永生老师的,这些课程可以帮忙打下基础。
刑法总则需要看分析,在第三章犯罪构成那里有一点难但是特别重要,要结合着课程多看几遍,理解一下。
量刑和缓刑假释那里也有一些繁杂,需要多看几遍。
在学习分则时,可以先听一遍课程,结合着老师的讲义看人大出版社出的指南上的分则。
注意:只有刑法分则需要看指南,别的科目以及刑法总则都看分析,不用看指南。
在看刑法的时候,注意结合着高教版出的法律法规汇编,在这本法律法规汇编中,可以看一下司法解释。
在听课的同时,也可以做一下人大版指南配套练习,巩固所学的知识。
2.民法民法也偏重理解,因此前期也应该听一下老师讲课,我当时听的凯程田浙铭的课程,但是不同的人有不同的风格,所以大家可以看看田浙铭和以及凯程法硕的其他老师,谁的课程更适合自己,选定一个老师跟下来即可。
法律硕士复试英语词汇翻译大全案件受理费court acceptance fee案情重大、复杂important and complicated case 案由cause of action案子case包揽诉讼monopolize lawsuits被告defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件)被上诉人appellee被诉人respondent; defendant本案律师counsel prohac vice本地律师local counsel毕业证diploma; graduation certificate辩护词defense; pleadings辩护律师defense lawyer辩护要点point of defense辩护意见submission财产租赁property tenancy裁定书order; ruling; determination(指终审裁定)裁决书award(用于仲裁)裁决书verdict(用于陪审团)采信的证据admitted evidence; established evidence草拟股权转让协议drafting agreement of assignment of equity interests查阅法条source legal provisions产权转让conveyancing出差go on errand; go on a business trip出国深造further study abroad出具律师意见书providing legal opinion出示的证据exhibit出庭appear in court传票summons; subpoena答辩状answer; reply代理词representation代理房地产买卖与转让agency for sale and transfer of real estate代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations代理仲裁agency for arbitration代写文书drafting of legal instruments待决案件pending case当事人陈述statement of the parties第三人third party吊销执业证revocation of lawyer license调查笔录investigative record调查取证investigation and gathering for evidence调解mediation调解书mediation二审案件case of trial of second instance发送电子邮件send e-mail法律顾问legal consultants法律意见书legal opinions法律援助legal aid法律咨询legal counseling法庭division; tribunal法学博士学位LL.D (Doctor of Laws)法学会law society法学课程legal courses法学硕士学位LL.M (Master of Laws)法学系faculty of law; department of law法学学士学位LL.B (Bachelor of Laws)J.D ( juris doctor缩写,美国法学学士)法学院law school法院公告court announcement反诉状counterclaim房地产律师real estate lawyer; real property lawyer非合伙律师associate lawyer非诉讼业务non-litigation practice高级合伙人senior partner高级律师senior lawyer各类协议和合同agreements and contracts公安局Public Security Bureau公司上市company listing公诉案件public-prosecuting case公证书notarial certificate国办律师事务所state-run law office国际贸易international trade国际诉讼international litigation国内诉讼domestic litigation合伙律师partner lawyer合伙制律师事务所law office in partner-ship; cooperating law ofice合同审查、草拟、修改contract review, drafting and revision会见当事人interview a client会见犯罪嫌疑人interview a criminal suspect兼职律师part-time lawyer监狱prison; jail鉴定结论expert conclusion缴纳会费membership dues举证责任burden of proof; onus probandi决定书decision勘验笔录record of request看守所detention house抗诉书protest控告人accuser; complainant跨国诉讼transnational litigation劳动争议labor disputes劳动争议仲裁委员会arbitration committee for labor disputes劳改场reform-through-labor farm; prison farm 利害关系人interested party; party in interest律管处处长director of lawyer control department律师lawyer attorney; attorney at law律师惩戒lawyer discipline律师法Lawyer Law律师费lawyer fee律师函lawyer’s letter律师见证lawyer attestation/authentication律师见证书lawyer certification/authentication/witness律师卷宗lawyer’s docile; file律师刊物lawyer’s journal律师联系电话contact phone number of a lawyer 律师事务所law office; law firm律师收费billing by lawyer律师网站lawyer website律师协会National Bar (Lawyer) Association 律师协会会员member of Lawyer Association律师协会秘书长secretary general of Bar (Lawyer) Association律师协会章程Articles of Lawyer Assocition律师业务室lawyer’s office律师执业证lawyer license律师助理assistant lawyer律师资格考试bar exam; lawyer qualification exam律师资格证lawyer qualification certificate民事案件civil case民事调解civil mediation民事诉讼civil litigation派出所local police station; police substation判决judgement(用于民事、行政案件); determination(用于终审);sentence(用于刑事案);verdict(由陪审团作出)旁证circumstantial evidence企业章程articles of association; articles of incorporation; bylaw企业重组corporate restructure起诉状information; indictment取消律师资格disbar全国律师代表大会National Lawyer Congress缺席宣判pronounce judgement or determination by default人民法院People’s Court人民检察院People’s Procuratorate认定事实determine facts上诉案件case of trial of second instance; appellate case上诉人appellant上诉状petition for appeal涉外律师lawyers specially handling foreign-related matters申请复议administrative reconsideration petition申请加入律师协会application for admission to Law Association申请人petitioner; claimant申诉案件appeal case申诉人(仲裁)claimant; plaintiff申诉书appeal for revision, petition for revision实习律师apprentice lawyer; lawyer in probation period实习律师证certificate of apprentice lawyer视听证据audio-visual reference material适用法律apply law to facts受害人victim书证documentary evidence司法部Ministry of Justice司法建议书judicial advise司法局Judicial Bureau司法局副局长deputy director of Judicial Bureau司法局局长director of Judicial Bureau司法统一考试uniform judicial exam送达service of process诉讼litigation; action; lawsuit诉讼当事人litigation party; litigious party诉讼业务litigation practice诉状complaint; bill of complaint; statement of claim推销法律服务promote/market legal service外国律师事务所foreign law office委托代理合同authorized representation contract委托代理人agent ad litem; entrusted agent委托授权书power of attorney物证material evidence嫌疑人criminal suspect项目融资project financing项目谈判project negotiating刑事案件criminal case刑事诉讼criminal litigation行政诉讼administrative litigation休庭adjourn the court; recess宣判pronounce judgement; determination宣誓书affidavit业务进修attendance in advanced studies一审案件case of trial of first instance与国外律师事务所交流communicate with foreign law firms原告plaintiff证券律师securities lawyer证人证言testimony of witness; affidavit执行笔录execution record 执业登记registration for practice执业范围scope of practice; sphere of practice; practice area执业申请practice application执业证年检annual inspection of lawyer license 仲裁arbitration仲裁案件arbitration case仲裁机构arbitration agency专门律师specialized lawyer专职律师professional lawyer; full-time lawyer 撰写法律文章write legal thesis资信调查credit standing investigation自诉案件private prosecuting case二、诉讼法律案件case案件发回remand/rimit a case (to a low court)案件名称title of a case案卷材料materials in the case案情陈述书statement of case案外人person other than involved in the case案值total value involved in the case败诉方losing party办案人员personnel handling a case保全措施申请书application for protective measures报案report a case (to security authorities)被告defendant; the accused被告人最后陈述final statement of the accused 被告向原告第二次答辩rejoinder被害人victim被害人的诉讼代理人victim’s agent ad litem被上诉人respondent; the appellee被申请人respondent被申请执行人party against whom execution is filed被执行人person subject to enforcement本诉principal action必要共同诉讼人party in necessary co-litigation 变通管辖jurisdiction by accord辩护defense辩护律师defense attorney/lawyer辩护人defender辩护证据exculpatory evidence; defense evidence辩论阶段stage of court debate驳回反诉dismiss a counterclaim; reject a counterclaim驳回请求deny/dismiss a motion驳回上诉、维持原判reject/dismiss the appeal and sustain the original judgement/ruling驳回诉讼dismiss an action/suit驳回通知书notice of dismissal驳回自诉dismiss/reject a private prosecution驳回自诉裁定书ruling of dismissing private-prosecuting case补充答辩supplementary answer补充判决supplementary judgement补充侦查supplementary investigation不公开审理trial in camera不立案决定书written decision of no case-filing 不批准逮捕决定书written decision of disapproving an arrest不起诉nol pros不予受理起诉通知书notice of dismissal of accusation by the court财产保全申请书application for attachment; application for property preservation裁定order; determination (指最终裁定)裁定管辖jurisdiction by order裁定书order; ruling裁决书award采信的证据admitted evidence查封seal up撤回上诉withdraw appeal撤诉withdraw a lawsuit撤销立案revoke a case placed on file撤销原判,发回重审rescind the original judgement and remand the case ro the original court for retrial出示的证据exhibit除权判决invalidating judgement (for negotiable instruments)传唤summon; call传闻证据hearsay答辩answer; reply答辩陈述书statement of defence答辩状answer; reply大法官associate justices; justice 大检察官deputy chief procurator代理控告agency for accusation代理申诉agency for appeal代理审判员acting judge代为申请取保候审agency for application of the bail pending trial with restricted liberty of moving弹劾式诉讼accusatory procedure当事人陈述statement of the parties当庭宣判pronouncement of judgement or sentence in court地区管辖territorial jurisdiction地区检察分院inter-mediate People’s Procuratorate第三人third party调查笔录record of investigation定期宣判pronouncement of judgement or sentence later on a fixed date定罪证据incriminating evidence; inculpatory evidence冻结freeze督促程序procedure of supervision and urge独任庭sole-judge bench独任仲裁员sole arbitrator对妨碍民事诉讼的强制措施compulsory measures against impairment of civil action对席判决judgement inter parties二审trial of second instance二审案件case of trial of second insurance罚款impose a fine法定证据statutory legal evidence法定证据制度system of legal evidence法官judges法警bailiff; court police法律文书legal instruments/papers法律援助legal aid法律咨询legal consulting法庭辩论court debate法庭调查court investigation法庭审理笔录court record法庭审理方式mode of court trial法庭庭长chief judge of a tribunal法院court法院公告court announcement反诉counterclaim反诉答辩状answer with counterclaim反诉状counterclaim犯罪嫌疑人criminal suspect附带民事诉讼案件 a collateral civil action附带民事诉讼被告defendant of collateral civil action复查reexamination; recheck复验reinspect高级法官senior judge高级检察官senior procurator高级人民法院Higher People’s Court告诉案件case of complaint告诉才处理的案件case accepted at complaint告诉申诉庭complaint and petition division工读学校work-study school for delinquent children公安部Ministry of Public Security公安分局public security sub-bureau公安厅public security bureau at the levels of provinces, autonomous regions and cities under direct jurisdiction of central government公开审理trial in public公开审判制度open trial system公示催告程序procedure of public summons for exhortation公诉案件public-prosecuting case公诉词statement of public prosecution公证机关public notary office共同管辖concurrent jurisdiction管辖jurisdiction国际司法协助international judicial assistance 海事法院maritime court合议庭collegial panel合议庭评议笔录record of deliberating by the collegiate bench和解composition; compromise核对诉讼当事人身份check identity of litigious parties恢复执行resumption of execution回避withdrawal混合式诉讼mixed action基层人民法院basic People’s Court羁押期限term in custody 级别管辖subject matter jurisdiction of courts at different levels监视居住living at home under surveillance监狱prison检察官procurator检察权prosecutorial power检察委员会procuratorial/prosecutorial committee检察院procuratorate检察院派出机构outpost tribunal of procuratorate简易程序summary procedure鉴定结论expert conclusion经济审判庭economic tribunal径行判决direct adjudication without sessions; judgement without notice纠问式诉讼inquisitional proceedings拘传summon by force; summon by warrant拘留所detention house举报information/report of an offence举证责任burden of proof; onus probandi决定书decision军事法院military procuratorate开庭审理open a court session开庭通知notice of court session勘验笔录record of inquest看守所detention house可执行财产executable property控告式诉讼accusatory proceedings控诉证据incriminating evidence控诉职能accusation function扣押distrain on; attachment扣押物distress/distraint宽限期period of grace劳动争议仲裁申请书petition for labor dispute arbitration劳改场reform-through-labor farm劳教所reeducation-through-labor office类推判决的核准程序procedure for examination and approval of analogical sentence累积证据cumulative evidence立案报告place a case on file立案管辖functional jurisdiction立案决定书written decision of case-filing立案侦查report of placing a case on file利害关系人interested party临时裁决书interim award律师见证书lawyer’s written attestation; lawyer’s written authentication律师事务所law office; law firm律师提前介入prior intervention by lawyer免于刑事处分exemption from criminal penalty 民事案件civil case民事审判庭civil tribunal民事诉讼civil action民事诉讼法Civil Procedural Law扭送seize and deliver a suspect to the police派出法庭detached tribunal派出所police station判决judgement; determination判决书judgement; determination; verdict (指陪审团作出的)旁证circumstantial evidence陪审员juror批准逮捕approval of arrest破案clear up a criminal case; solve a criminal case破产bankruptcy; insolvency普通程序general/ordinary procedure普通管辖general jurisdiction企业法人破产还债程序procedure of bankruptcy and liquidation of a business corporation起诉filing of a lawsuit起诉sue; litigate; prosecute; institution of proceedings起诉状indictment; information区县检察院grassroots People’s Procuratorate取保候审the bail pending trial with restricted liberty of moving缺席判决default judgement人民调解委员会People’s Mediation Committee 认定财产无主案件cases concerning determination of property as qwnerless认定公民无民事行为能力、限制民事行为能力案件cases concerning determination of a citizen as incompetent or with limited disposing capacity上诉appeal 上诉人appellant上诉状petition for appeal少管所juvenile prison社会治安综合治理comprehensive treatment of social security涉外案件cases involving foreign interests涉外民事诉讼foreign civil proceedings涉外刑事诉讼foreign criminal proceedings申请人applicant; petitioner申请书petition; application for arbitration申请执行人execution applicant申诉人宣誓书claimant’s affidavit of authenticity申诉书appeal for revision; petition for revision 神示证据制度system of divinity evidence神示制度ordeal system审查案件case review审查并决定逮捕examine and decide arrest审查起诉阶段stage of review and prosecution审理通知书notice of hearing审判长presiding judge审判长宣布开庭presiding judge announce court in session审判管辖adjudgement/trial jurisdiction审判监督程序procedure for trial supervision审判委员会judicial committee审判员judge审问式诉讼inquisitional proceedings生效判决裁定legally effective judgement/order 胜诉方winning party省市自治区检察院higher People’s Procuratorate失踪和死亡宣告declaration of disappearance and death实(质)体证据substantial evidence实物证据tangible evidence实在证据real evidence示意证据demonstrative evidence视听证据audio-visual evidence收容所collecting post; safe retreat首席大法官chief justice首席检察官chief procurator受害人的近亲属victim’s immediate family受理acceptance受理刑事案件审批表registration form of acceptance of criminal case受送达人the addressee书记员court clerk书记员宣读法庭纪律court clerk reads court rules书证documentary evidence司法部Ministry of Justice司法机关judicial organizatons司法警察judicial police司法局judicial bureau司法厅judicial bureau at the levels of provinces, autonomous regions, and cities under direct jurisdiction of central government司法协助judicial assistance死缓的复核judicial review of death sentence with a retrieve死刑复核程序procedure for judicial review of death sentence死刑复核权competence for judicial review of death sentence送达service of process送达传票service of summons/subpoena送达诉状service of bill of complaint搜查search诉sue; suit; action; lawsuit诉前财产保全property attachment prior to lawsuit诉讼litigation; lawsuit; sue; action诉讼保全attachment诉讼参加人litigious participants诉讼代理人agent ad litem诉状complaint; bill of complaint; state of claim 特别程序special procedures提起公诉institute a public prosecution铁路法院railway court铁路检察院railroad transport procuratorate庭审程序procedure of court trial通缉wanted for arrest投案appearance退回补充侦查return of a case for supplementary investigation委托辩护entrusted defense未成年人法庭juvenile court 无行政职务的法官associate judge无正当理由拒不到庭refuse to appear in court without due cause无罪判决acquittal, finding of “ not guilty ”物证material evidence先予执行申请书application for advanced execution先予执行advanced execution刑事案件criminal case刑事拘留criminal detention刑事强制拘留criminal coercive/compulsory measures刑事审判庭criminal tribunal刑事诉讼criminal proceedings刑事诉讼法Criminal Procedural Law刑事自诉状self-incriminating criminal complaint行政案件administrative case行政审判庭administrative tribunal行政诉讼administrative proceedings行政诉讼法Administrative Procedural Law宣告失踪、宣告死亡案件cases concerning the declaration of disappearance and death宣判笔录record of rendition of judgement选民资格案件cases concerning qualifications of voters询问证人inquire/question a witness训诫reprimand讯问笔录record of interrogation询问犯罪嫌疑人interrogate criminal suspect言词证据verbal evidence要求传唤证人申请书application for subpoena 一裁终局arbitration award shall be final and binding一审trial of first instance一审案件case of trial of first instance应诉通知书notice of respondence to action有罪判决sentence; finding of “guilty”予审preliminary examinantion; pretrial原告plaintiff院长court president阅卷笔录record of file review (by lawyers)再审案件case of retrial再审申请书petition for retrial责令具结悔过order to sign a statement of repentance债权人会议creditors’ meeting侦查阶段investigation stage侦查终结conclusion of investigation征询原、被告最后意见consulting final opinion of the plaintiff and defendant证据evidence证据保全preserve evidence证据保全申请书application for evidence preservation证人证言testimony of witness; affidavit支付令payment order/warrant知识产权庭intellectual property tribunal执行程序procedure execution执行逮捕execution of arrest执行和解conciliation of execution执行回转recovery of execution执行庭executive tribunal执行异议objection to execution执行员executor执行中止discontinuance of execution执行终结conclusion of execution指定辩护appointed defense指定仲裁员声明statement of appointing arbitrator中级人民法院intermediate People’s Court中途退庭retreat during court session without permission仲裁arbitration仲裁被诉人respondent; defendant仲裁裁决award仲裁申请书arbitration仲裁申诉人claimant; plaintiff仲裁庭arbitration tribunal仲裁委员会arbitration committee仲裁协议arbitration agreement; clauses of arbitration仲裁员arbitrator主诉检察官principal procurator助理检察官assistant procurator助理审判员assistant judge专门法院special court专门管辖specific jurisdiction 专属管辖exclusive jurisdiction追究刑事责任investigate for criminal responsibility自首confession to justice自诉案件private-prosecuting case自行辩护self-defense自由心证制度doctrine of discretional evaluation of evidence自侦案件self-investigating case最高人民法院the Supreme People’s Court最高人民检察院the Supreme People’s Procuratorate最后裁决书final award三、民事法律法律渊源source of law制定法statute判例法case law; precedent普通法common law特别法special law固有法native law; indigenous law继受法adopted law实体法substantial law程序法procedural law原则法fundamental law例外法exception law司法解释judicial interpretation习惯法customary law公序良俗public order and moral自然法natural law罗马法Roman Law私法private law公法public law市民法jus civile万民法jus gentium民法法系civil law system英美法系system of Anglo-American law大陆法系civil law system普通法common law大陆法continental law罗马法系Roman law system英吉利法English law衡平法equity; law of equity日尔曼法Germantic law教会法ecclesiastical law寺院法canon law伊斯兰法Islamic law民法法律规范norm of civil law授权规范authorization norm禁止规范forbidding norm义务性规范obligatory norm命令性规范commanding norm民法基本原则fundamental principles of civil law平等原则principle of equality自愿原则principle of free will公平原则principle of justice等价有偿原则principle of equal value exchange 诚实信用原则principle of good faith行为act作为act不作为omission合法行为lawful act违法行为unlawful act民事权利权利能力civil right绝对权absolute right相对权relative right优先权right of priority先买权preemption原权antecedent right救济权right of relief支配权right of dominion请求权right of claim物上请求权right of claim for real thing形成权right of formation撤销权right of claiming cancellation否认权right of claiming cancellation解除权right of renouncement代位权subrogated right选择权right of choice承认权right of admission终止权right of termination抗辩权right of defense一时性抗辩权momentary right of defense永久性抗辩权permanent counter-argument right不安抗辩权unstable counter-argument right同时履行抗辩权defense right of simultaneous performance 既得权tested right期待权expectant right专属权exclusive right非专属权non-exclusive right人身权利personal right人权human right人格权right of personality生命健康权right of life and health姓名权right of name名称权right of name肖像权right of portraiture自由权right of freedom名誉权right reputation隐私权right of privacy私生活秘密权right of privacy贞操权virginity right身份权right of status亲权parental power; parental right亲属权right of relative探视权visitation right配偶权right of spouse荣誉权right of honor权利的保护protection of right公力救济public protection私力救济self-protection权利本位standard of right社会本位standard of society无责任行为irresponsible right正当防卫justifiable right; ligitimate defence 防卫行为act of defence自为行为self-conducting act紧急避险act of rescue; necessity自助行为act of self-help不可抗力force majeure意外事件accident行为能力capacity for act意思能力capacity of will民事行为civil act意思表示declaration of intention意思表示一致meeting of minds; consensus 完全行为能力perfect capacity for act限制行为能力restrictive capacity for act准禁治产人quasi-interdicted person保佐protection自治产人minor who is capable of administering his own capacity无行为能力incapacity for act禁治产人interdicted person自然人natural person公民citizen住所domicile居所residence经常居住地frequently dwelling place户籍census register监护guardianship个体工商户individual business农村承包经营户leaseholding rural household合伙partnership合伙人partner合伙协议partnership agreement合伙财产property of partnership合伙债务debt of partnership入伙join partnership退伙withdrawal from partnership合伙企业partnership business establishment个人合伙partnership法人合伙partnership of legal person特别合伙special partnership普通合伙general partnership有限合伙limited partnership民事合伙civil partnership隐名合伙sleeping partnership; dormant partnership私营企业private enterprise; proprietorship法人legal person企业法人legal body of enterprise企业集团group of enterprise关联企业affiliate enterprise个人独资企业individual business establishment 国有独资企业solely state-owned enterprise中外合资企业Sino-foreign joint venture enterprise中外合作企业Sino-foreign contractual enterprise社团法人legal body of mass organization财团法人legal body of financial group联营joint venture法人型联营association of legal persons 合伙型联营coordinated management in partnership协作型联营cooperation-type coordinated management合作社cooperative民事法律行为civil legal act单方民事法律行为unilateral civil legal act双方民事法律行为bilateral civil legal act多方民事法律行为joint act civil legal act有偿民事法律行为civil legal act with consideration无偿民事法律行为civil legal act without consideration; civil legal act without award实践性民事法律行为practical civil legal act诺成性民事法律行为consental civil legal act要式民事法律行为formal civil legal act不要式民事法律行为informal civil legal act要因民事法律行为causative civil legal act不要因民事法律行为noncausative civil legal act 主民事法律行为principal civil legal act从民事法律行为accessory civil legal act附条件民事法律行为conditional civil legal act 附期限民事法律行为civil legal act with term生前民事法律行为civil legal act before death死后民事法律行为civil legal act after death准民事法律行为quasi-civil legal act无效行为ineffective act可撤销民事行为revocable civil act违法行为illegal act; unlawful act侵权行为tort欺诈fraud胁迫duress乘人之危taking advantage of others’ precarious position以合法形式掩盖非法目的legal form concealing illegal intention恶意串通malicious collaboration重大误解gross misunderstanding显失公平obvious unjust误传misrepresentation代理agency本人principal被代理人principal受托人trustee代理人agent本代理人original agent法定代理人statutory agent; legal agent委托代理人agent by mandate指定代理人designated agent复代理人subagent再代理人subagent转代理人subagent代理权right of agency授权行为act of authorization授权委托书power of attorney代理行为act of agency委托代理agency by mandate本代理original agency复代理subagency次代理subagency有权代理authorized agency表见代理agency by estoppel; apparent agency 律师代理agency by lawyer普通代理general agency全权代理general agency全权代理委托书general power of attorney共同代理joint agency独家代理sole agency居间brokerage居间人broker行纪commission; broker house信托trust时效time limit; prescription; limitation时效中止suspension of prescription/limitation 时效中断interruption of limitation/prescription 时效延长extension of limitation取得时效acquisitive prescription时效终止lapse of time; termination of prescription期日date期间term涉外民事关系civil relations with foreign elements冲突规范rule of conflict准据法applicable law; governing law反致renvoi; remission转致transmission识别identification 公共秩序保留reserve of public order法律规避evasion of law国籍nationality国有化nationalization法律责任legal liability民事责任civil liability/responsibility行政责任administrative liability/responsibility 刑事责任criminal liability/responsibility违约责任liability of breach of contract; responsibility of default有限责任limited liability无限责任unlimited liability按份责任shared/several liability连带责任joint and several liability过失责任liability for negligence; negligent liability过错责任fault liability; liability for fault单独过错sole fault共同过错joint fault混合过错mixed fault被害人过错victim’s fault第三人过错third party’s fault推定过错presumptive fault恶意bad faith; malice故意deliberate intention; intention; willfulness 过失negligence重大过失gross negligence疏忽大意的过失careless and inadvertent negligence过于自信的过失negligence with undue assumption损害事实facts of damage有形损失tangible damage/loss无形损失intangible damage/loss财产损失property damage/loss人身损失personal damage/loss精神损失spiritual damage/loss民事责任承担方式methods of bearing civil liability停止侵害cease the infringing act排除妨碍exclusion of hindrance; removal of obstacle消除危险elimination of danger返还财产restitution of property恢复原状restitution; restitution of original state 赔偿损失compensate for a loss; indemnify for a loss支付违约金payment of liquidated damage消除影响eliminate ill effects恢复名誉rehabilitate one’s reputation赔礼道歉extend a formal apology物权jus ad rem; right in rem; real right物权制度real right system; right in rem system 一物一权原则the principal of One thing, One Right物权法定主义principal of legality of right in rem物权公示原则principal of public summons of right in rem物权法jus rerem物property生产资料raw material for production生活资料means of livelihood; means of subsistence流通物res in commercium; a thing in commerce 限制流通物limited merchantable thing禁止流通物res extra commercium; a thing out of commerce资产asset固定资产fixed asset流动资产current asset; floating asset动产movables; chattel不动产immovable; real estate特定物res certae; a certain thing种类物genus; indefinite thing可分物res divisibiles; divisible things不可分物res indivisibiles; indivisible things主物res capitalis; a principal thing从物res accessoria; an accessory thing原物original thing孳息fruits天然孳息natural fruits法定孳息legal fruits无主物bona vacatia; vacant goods; ownerless goods遗失物lost property漂流物drifting object埋藏物fortuna; hidden property 货币currency证券securities债券bond物权分类classification of right in rem/real right 自物权jus in re propria; right of full ownership 所有权dominium; ownership; title所有权凭证document of title; title of ownership 占有权dominium utile; equitable ownership使用权right of use; right to use of收益权right to earnings; right to yields处分权right of disposing; jus dispodendi善意占有possession in good faith恶意占有malicious possession按份共有several possession共同共有joint possession他物权jus in re aliena用益物权real right for usufruct使用权right to use; right of use土地使用权right to the use of land林权forest ownership采矿权mining ownership经营权managerial authority; power of management承包经营权right to contracted management相邻权neighboring right; relatedright地上权superficies永佃权jus emphyteuticum; right to landed estate granted in perpetuity through a contract 地役权servitude; easement人役权servitus personarum; personal servitude 担保物权real right for security物的担保security for thing物的瑕疵担保warranty against defect of a thing 抵押权hypotheca; hypothecation; right to mortgage抵押权的设定creation of right to mortgage抵押人mortgagor抵押权人mortgagee抵押标的物collateral; estate under mortgage抵押权的效力deffect of right to mortgage抵押权的次序sequence of right to mortgage抵押权的抛弃abandonment of right to mortgage抵押权的让与alienation of right to mortgage。
法大法硕(非法学)考研经验——唯有努力,方能成功先说说我的基本情况吧:毕业时候在人才市场被筛选千万遍之后,方知学历这块敲门砖的重要性,于是决定考研。
考研的时候在选专业的时候徘徊许久之后,决定考一个法大的法硕。
原因是:一是深知本科四年的逃课睡觉浪费掉自己的时间,并不热爱自己的本科专业,内心一直向往法学;二是名校情结,想要去一个最好的法学院校感受一下学习氛围。
我报考的是中国政法大学中欧法学院法律硕士(非法学),专业笔试成绩为:政治64,英语77,专业课一112,专业课二113,专业笔试成绩总分366;外语复试64,专业课笔试83,专业课面试73.6,复试成绩74.5.总成绩73.85。
写下这篇经验贴,一是为了给学弟学妹们提供一些可借鉴的经验,帮助他们实现自己的理想;二是感谢在我考研期间给予我指导帮助老师和学长学姐,希望可以把这份正能量传递下去。
一、法硕和法考能否同时准备认为绝大多数战友都不适合法硕和司考一起准备,因为知识点冲突、时间冲突。
1.知识点冲突法硕刑法的犯罪构成是四要件传统理论,而司考却是二阶层理论,一些司考老师天天抨击法硕的四要件,但是,咱们法硕就是要四要件。
司考的宪法、法理、法制史占比很少,而在法硕考试中,这三门可是专业课半壁江山。
2.时间冲突鉴于法考的改革,由一次考试改为两次考试,司考时间跨度太长,客观题时间在九月二十号左右,主观题考试结束后十月份二十号左右,如果你司考结束之后在准备考研,时间肯定来不及。
现在法硕竞争越来越激烈,如果你想考一个还不错的学校,建议你一心一意准备。
如果你想准备法考,那建议你就不要分精力到法硕上了。
哪怕你是二战或者是法本的同学,我也如此建议。
法考通过率,在法硕考生当中是非常高的,且法考客观题全国通过率50%左右,主观题通过率也在30%以上。
二、英语我的英语基础相对来说一般,所以对于我自己来说,整个备考期间,我都没有放弃对英语的复习。
我的复习规律一般是每天早晨7点左右我都会先背80个量的单词,划出其中不会的。
2023法硕非法学专业基础(实用版)目录1.2023 法硕非法学专业基础考试概述2.考试科目及内容3.复习建议及策略4.考试时间与报名流程5.备考心态调整与生活建议正文【2023 法硕非法学专业基础考试概述】2023 年法律硕士(非法学)专业基础考试,简称法硕非法学基础考试,是中国大陆地区高校选拔法律硕士研究生的重要方式之一。
该考试面向非法学专业本科毕业生,旨在培养具备一定法律基础知识、能在法律事务中发挥专业优势的复合型人才。
【考试科目及内容】法硕非法学专业基础考试共分为两科:公共基础课和专业基础课。
1.公共基础课:主要包括政治、英语一,考试内容与全国硕士研究生入学考试(简称“考研”)其他专业的公共基础课相同。
2.专业基础课:主要包括刑法、民法、法理学、宪法、中国法制史等法律学科的基础知识。
【复习建议及策略】1.制定合理的复习计划,确保每个阶段的学习目标明确。
2.建议先从教材入手,了解学科的基本理论和知识点,再结合历年真题和模拟题进行深入学习和巩固。
3.注重归纳总结,整理学科知识体系,形成自己的思维导图。
4.定期进行自测,了解自己的学习进度,调整复习方法和计划。
5.注重实践,结合案例和实际法律事务,加深对法律知识的理解和运用。
【考试时间与报名流程】1.考试时间:每年 12 月,具体时间以官方公告为准。
2.报名流程:一般在每年 9 月开始,考生需在规定时间内完成网上报名,并按照要求进行现场确认。
具体报名流程和要求,请关注教育部考试中心及各高校发布的相关公告。
【备考心态调整与生活建议】1.保持积极的心态,避免过度焦虑和紧张。
2.注重劳逸结合,适当进行锻炼和放松,保持身心健康。
3.合理安排饮食和作息,保证充足的休息和营养。
4.保持良好的学习习惯和生活习惯,提高学习效率。
通过以上分析,相信考生们对 2023 法硕非法学专业基础考试有了更全面的了解。
【导语】距离2020考研已经不⾜⼀个⽉,考⽣们的压⼒越来越⼤,在接下来的时间⾥,考⽣们要⾼效率的备考复习,千万不要掉以轻⼼。
今天为考⽣们详解法硕(⾮法学/法学)各科题型与分值情况。
⼀起看看吧。
专业课分专业基础共150分(刑法75分,民法75分)3个⼩时,专业综合150分(法理60分,宪法50分、法制史40分)3个⼩时,专业基础和综合性共两张卷⼦共300分. 第⼀部分:政治 ⼀、考察内容 1、马克思主义基本原理概论24% 2、⽑泽东思想和中国特⾊社会主义理论体系30% 3、中国近现代史纲要14% 4、思想道德修养与法律基础16% 5、形势与政策以及当代世界经济与政治16% ⼆、基本题型及命题说明 1、单项选择题16分(16⼩题,每⼩题1分) 考查对基本概念、基本事件和基本原理的掌握,从某种意义上说它是由概念题演变来的。
2、多项选择题34分(17⼩题,每⼩题2分) 考查对基本概念或原理的记忆和对有关观点、原理的掌握和理解。
3、分析题50分(5⼩题,每⼩题10分) 考查在具体情境分析问题和解决问题的能⼒。
第⼆部分:英语 ⼀、考试性质 英语(⼀)考试为⾼等学校和科研院所招收硕⼠研究⽣⽽设置的具有选拔性质的全国统⼀⼊学考试科⽬,其⽬的是科学、公平、有效地测试考⽣对英语语⾔的运⽤能⼒,评价的标准是⾼等学校⾮英语专业本科毕业⽣所能达到的及格或及格以上⽔平,以保证被录取者具有⼀定的英语⽔平,并有利于各⾼等院校和科研院所在专业上择优选拔。
⼆、考试形式和试卷结构 1、考试形式 考试形式为笔试。
考试时间为180分钟,满分100分。
2、试卷结构 第三部分:专业基础课 ⼀、考试性质 专业基础课考试是为⾼等院校和科研院所招收法律硕⼠(⾮法学)专业学位研究⽣⽽设置的具有选拔性质的全国联考科⽬,其⽬的是科学、公平、有效地测试考⽣是否具备继续攻读法律硕⼠专业学位所需要的基础知识和基本技能,评价的标准是⾼等学校⾮法学专业本科毕业⽣能达到的及格或及格以上⽔平,以利于各⾼等院校和科研院所择优选拔,确保硕⼠专业学位研究⽣的招⽣质量。
法学考研必备——法律英语单词汇总1. Abandon [ə'bændən]:放弃2. Abduction [æb'dʌkʃən]:绑架3. Accessory [ək'sesəri]:从犯4. Acquittal [ə'kwitl]:无罪判决5. Adjudication [ə,dʒudi'keiʃən]:裁决6. Affidavit [æfə'deivət]:宣誓书7. Agency ['eidʒənsi]:代理关系8. Appeal [ə'pi:l]:上诉9. Arbitration [ˌɑ:bɪ'treɪʃn]:仲裁10. Arrest [ə'rest]:逮捕11. Arson ['ɑ:sən]:纵火罪12. Assault [ə'sɔ:lt]:袭击13. Bankruptcy ['bæŋkrʌptsi]:破产14. Bona fide [ˌbəʊnə'faɪdi]:真实的15. Bribe [braib]:贿赂16. Capital punishment ['kæpətl 'pʌniʃmənt]:死刑17. Case [keis]:案件18. Civil law ['sɪvəl lɔ]:民法19. Claim [kleim]:要求20. Class action [klæs 'ækʃən]:集体诉讼23. Confidential ['kɔnfɪ'denʃl]:机密的24. Consent [kən'sent]:同意25. Consideration [kənˌsɪdə'reɪʃən]:对价26. Constitution [ˌkɔnstɪ'tʊʃən]:宪法27. Contract ['kɔntrækt]:合同28. Contrary ['kɔntrəri]:相反的29. Conviction [kən'vikʃən]:定罪30. Corroborating [kə'rɔbəreitiŋ]:证实的31. Court ['kɔ:rt]:法院32. Crime [kraim]:犯罪33. Criminal ['krɪmɪnəl]:犯罪的34. Damages ['dæmidʒiz]:损害赔偿35. Defendant [di'fendənt]:被告36. Defense [di'fens]:辩护37. Deposition [,depə'ziʃən]:证词38. Detention [dɪ'tenʃən]:拘留39. Disbarment [dɪs'bɑ:rmənt]:取消律师资格40. Discrimination [dɪɪskrɪmə'neɪʃən]:歧视41. Docket ['dɑkɪt]:案卷42. Due process [dju: 'prəʊses]:正当程序43. Eminent domain ['emɪnənt də'mein]:征用44. Enforce [ɪn'fɔ:s]:强制执行45. Evidence ['evɪdəns]:证据46. Extradition [ˌekstrə'dɪʃən]:引渡47. Felony ['feləni]:重罪48. Forfeit ['fɔ:fit]:没收49. Fraud [frɔ:d]:欺诈50. Guilty ['ɡɪlti]:有罪的51. Habeas corpus ['heibiəs 'kɔ:pəs]:人身保护令52. Hearing ['hɪərɪŋ]:听证会53. Immunity [ɪ'mju:nəti]:豁免权54. Indemnify [ɪn'dɛmnəˌfaɪ]:赔偿55. Indictment [ɪn'daɪtmənt]:起诉56. Injunction [ɪn'dʒʌŋkʃən]:禁令57. Judgment ['dʒʌdʒmənt]:判决58. Jurisdiction [,dʒurɪs'dɪkʃən]:管辖权59. Jus primae noctis [dʒʌs praimiː 'nɒktis]:初夜权60. Jury ['dʒʊəri]:陪审团61. Justice ['dʒʌstɪs]:公正62. Law ['lɔ:]:法律63. Lien ['li:ən]:留置权64. Litigation [ˌlɪtɪ'ɡeɪʃən]:诉讼65. Malfeasance [mæl'fi:zns]:渎职66. Manslaughter ['mænˌslɔ:tər]:过失杀人67. Negligence ['neɡlɪdʒəns]:过失68. Oath [əʊθ]:誓言69. Objection [əb'dʒekʃən]:异议70. Offender [ə'fendər]:犯罪者71. Ordinance ['ɔ:rdinəns]:法规72. Parole [pə'roʊl]:假释73. Pardon ['pɑrdn]:赦免74. Perjury ['pɜrdʒəri]:伪证罪75. Petit jury [ˈpɛti dʒʊəri]:陪审团76. Plaintiff ['pleɪntɪf]:原告77. Plea [pli:]:答辩78. Precedent ['prisɪdənt]:先例79. Preliminary [priː'limɪneri]:初步的80. Probate ['probeit]:遗嘱认证81. Pro bono ['proʊˈboʊnoʊ]:免费的82. Prosecutor ['prɑsɪˌkjuːtər]:检察官83. Racketeering [ˌrækɪ'tiəriŋ]:敲诈勒索84. Rape [reɪp]:强奸85. Rebuttal [ri'bʌtl]:反驳86. Reasonable ['riznəbl]:合理的87. Rebuttable [rɪ'bʌtəbəl]:可辩驳的88. Sentence ['sen(t)əns]:判决89. Smuggling ['smʌɡlɪŋ]:走私90. Statute ['stæčut]:法令91. Subpoena [sə'pinə]:传票92. Summons ['sʌmənz]:传票93. Testimony ['testə'məʊnɪ]:证词94. Tort [tɔːrt]:侵权行为95. Trial ['traɪəl]:审判96. Trustee [ˌtrʌ'sti:]:受托人97. Unconstitutional [ˌʌnkɒnstɪ'tjuʃənl]:违宪的98. Verdict ['vɜrdɪkt]:裁定99. Victim ['vɪktɪm]:受害者。
2021年中南财经政法大学法硕非法学复试英语口试真题汇总第一篇:历年复试真题真题l. How do you like y o ur major? (2016)2.In what ways are you similar to or different from your best friends?3.Now you can introduce yourself to us (2017)4. What did you enjoy most about your campus life? (2016)5.What do you expect to achieve in your study if you are enrolled? (2014)6. W hat impressed you most when you were at university? (2017)7. What is people's favorite food in your region? (2016)8.What is your famous in your hometown? (2016)9.What is your favorite book? (2014)10.What is your plan for the future? (2014)11. What kind of people do you find difficult to work with? (2018)12. Why do you want to go to graduate school instead of finding a job? (2017)13.Would you like to say something about your university? (2016) 14.本科四年最大的收获是什么?(2018)15.本科学的什么专业?(2018)16.本科已经工作接近三年了,为什么选择考研?(2018)17.本科专业和法作之间的区别? (2017)18.毕业后想不想当作师? (2017)19.毕业之后打符留在武汉吗? (2018)20.独生子二孩政策的则解(2018)'第1页21.对法学哪个方向比较感兴趣?(2018)22.互联网对你的生活的影响?(2018)23.介绍一下你的本科学校(2014)24.介绍一下我的本科专业?(2014)25.介绍一下自己的本科大学?(2017)26.看过的书有那些?有看过法律方面的书籍吗?(2016) 27.律师和法官你更倾向千那种职业?(2016)28.你被录取后有什么打镜?(2018年)29.你本科在哪儿读的?(2017)30.你的本科成绩挺不错的,为什么选择跨考法伴?(2018)31.你的本科专业和法律有什么渊源?(2016)32.你的家乡是哪里的?(2017)33.你的家乡有什么景点?(2017)34.你的英语水平不是很好,以后打算如何提升?(2016)35.你对法伴硕士是怎么理解的?(2016)36.你对法学感兴趣吗?(2016)37.你感觉中南财的学习氛围怎么样?(2018)38.你觉得法律能锻炼你的思维能力吗?(2018)39.你觉得自己适合当律师吗?(2018)40.你平时是怎么学习法律的?(2014)41.你平时用什么方式放松自己?(2016)42.你认为导师与学生应该保持怎样的关系为好关系?(2014) 43.你认为律师应该具各什么样的品质?(2018)44.你是因为就业压力大选择考研吗?(2017)45.你为什么选择中南财?(2016)46.你喜欢白天还是晚上学习?(2014)47.你学习法律的优势在哪里?(2Ol7)48.你有f I··么爱好?(2017)49.你怎么不待家乡的发展(2015)、第2页50.你怎么看待中国教育存在的弊端?(2017)51.你这几年做了什么来提升知识水平(2018)52.你最喜欢的专业方向是什么?(2018)53.你最想去那个国家和学?(2018)54.平时喜欢看什么法律书籍?(2018)55.如果考研失败有什么打符?还会再考一次吗(2018)56.如果你被学校录取,你在研究生期间有何打绊?(2017)57.如果你想找你的教授讨论问题,你会选择电子邮件还是直接找他?为什么。
法硕的考试科目
法硕的考试科目主要包括以下几个方面:
1. 法学理论基础:包括法律哲学、法学概论、法律社会学、法律逻辑等,主要是对法学基础理论的学习和掌握。
2. 法律专业基础:包括宪法学、民法学、刑法学、行政法学、经济法学、国际法学等,主要是对不同领域法律学科的深入学习和理解。
3. 法律实务:包括司法实务、法律文书写作、法律法规研究等,主要是对法律实际应用的学习和实践。
4. 法律研究方法:包括法学研究方法、法律文献检索与利用、法律论文写作等,主要是培养学生进行法学研究和论文撰写的能力。
5. 法学英语:包括法学英语听说读写等,主要是培养学生理解和运用英语专业术语的能力。
6. 选修课程:根据学生的兴趣和专业发展方向,可以选择一些专业课程进行学习和探讨,如国际经济法、知识产权法、环境法等。
此外,还有一些学院或专业可能会设置一些其他的考试科目,具体要看学校和专业的要求。
西南政法大学法律硕士(非法学)考研备考经验分享我本科是双非外语院校英语专业,目标是西南政法大学法律硕士(非法学),初试分384,排名第四,复试后综合排名小组第二。
本来没打算考研的,大三暑假找好了实习,买好了职业装,做好了工作的准备。
然而期末考试自习偶遇了二战的老同学(我休学过一年),聊了大概10分钟,可能是觉得她口中的法硕发展前景良好,也可能被她坚持考人大的决心鼓舞,7月15日期末考试结束就给实习公司打电话推了实习,于是一个法律小白从大三暑假的7月20日开始正式学习了。
英语:80分很多人认为,我是英语专业的,英语比他们占有优势,然而并不是,考研英语跟我们专四专八应试培养方向不同,之前听说有学姐考研英语没及格,所以也是早做准备,9月以前每天早上早起背单词。
买了星火最近的真题,从10月份以后才开始一周一套,11月份一周两套,7真题刷了两遍,个人认为与其买各种阅读和翻译练习,不如把真题当做练习反复的做。
针对写作,我是结合网校的作文课,一共背了10篇小作文,10篇大作文,然后总结了自己的写作模板,但是这里要提醒大家,看再多的作文模板,也要下笔写,不然你可能会惊恐的发现即使你看了很多作文,你写!不!出!来!重三遍:字要写好。
平时学累了,用刷微博的时间练一篇字吧。
政治:77分高中是理科生,一开始完全看不懂政治讲义,尤其是马原部分,但是都说政治准备太早没有意义,政治复习我是听的米鹏的网课,另外也用的米鹏的全套书。
前期多花时间在选择题客观题上面,我那时候是把网校那边发的讲义刷了3遍,在这里强烈建议,不要提前浪费太多时间做大题,11月出米鹏6套卷,12月出米鹏3套圈,把的大题背诵了,(11月出)时事政策一定要拿分,大题基本都OK 了,我政治花了太多时间,然而回报率不成正比,我一研友,就花了几天时间背了米3,政治72分。
当然这也是见仁见智。
建议:1,前期慢一点没关系,那就比别人多花一点时间,基础要打牢固,后期就是刷真题,刷出感觉了,你一看到题就知道坑在哪儿。
非全日制法硕考试科目
非全日制法硕考试科目主要包括以下内容:
1. 法学基础理论:包括法学导论、法律逻辑学、法律哲学、法学史等。
2. 法学研究方法:包括法学研究方法、法律文献检索与利用等。
3. 法学专业知识:包括宪法学、行政法学、刑法学、民商法学、经济法学、社会法学、国际法学等各个专业课程。
4. 法学实务:包括法律实务、法律文书写作等。
5. 法学综合知识:包括法制史、法律伦理学、法律心理学、比较法学等。
6. 法硕英语:包括法律英语阅读、法律写作等。
7. 辅助学科:包括统计学、经济学、社会学等。
具体考试科目可能会因院校和地区的差异而有所不同,考生可以根据自己所报考的学校和专业要求,有针对性地进行准备。
法律硕士(非法学)专业及复习参考书目介绍一、法律硕士基础知识1.什么是法律硕士?法律硕士是一个全国统考的专业,由有资格招收法律硕士的高校联合出题并统一阅卷,法律硕士专业课部分考查法律专业课(法律硕士基础课150分,刑法学和民法学各75分;法律硕士综合课150分,法理学,宪法学,中国法制史各课分值分别为60分,50分,40分)。
政治和英语这两门公共课是全国统一的,和其他任何考研专业是一样的,政治英语满分各100分。
2.法律硕士就业法律硕士毕业后就业范围广,公务员、法检系统、大型企业都需要法律人才,如果过了司法考试,也可以去当律师。
总之,法律硕士毕业生不会像工科毕业生找工作那样严重受自己专业限制。
二、法律硕士复习参考书目首先说明一点,法律硕士复习千万不能在书籍上贪多贪全,否则考完试之后就追悔莫及。
目前市面上法律硕士相关的书籍非常杂乱,万学网校法硕考研辅导张老师为同学们推荐以下必买书籍,专业课复习买下这些书籍就足够了,当然,也可以根据个人情况再买其他的书籍。
1.法硕指南,全称“全国法律硕士专业学位研究生入学联考考试指南第X版”2011年的是第11版。
此书内容详细,方便考生打基础,特别适合法学零基础的考生。
本书内容涵盖了法硕专业课考试的所有五门课程,初学的同学必须通过法硕指南快速掌握法律知识。
本书变化不是很大,如果有最近两年的,可以不买最新的。
同时法硕指南一般都是在每年8月份以后出新书,所以大家只能看前一年的书籍,否则从准备考研到新书出来,有小半年的时间浪费掉了。
法硕指南只有人民大学出版社出版,目前市面上有打着指南的旗号乱出书的现象,万学网校法硕考研辅导老师特别提醒同学们在买书的时1 / 2候要认准出版社,谨防上当受骗。
2.考试分析,全称“全国硕士研究生入学统一考试法律硕士专业学位联考考试分析”,每年也都有更新版本。
此书权威性高于指南,因为考试分析的编辑单位是教育部考试中心,而这个中心就是负责出题的单位,他们掌握考生的命运。
法律渊源source of law制定法statute判例法case law; precedent [pri'si:dənt]普通法common law特别法special law固有法native law; indigenous law [ɪnˈdɪdʒənəs]继受法adopted law实体法substantial law [səbˈstænʃəl]程序法procedural law [prəˈsi:dʒərəl]原则法fundamental law例外法exception law司法解释judicial interpretation[ˈɪntə:priˈteiʃən]习惯法customary law [ˈkʌstəməri]公序良俗public order and moral自然法natural law罗马法Roman Law [ˈrəʊmən]私法private law公法public law市民法jus civile万民法jus gentium[dʒʌsˈdʒentiəm]民法法系civil law system 英美法系system of Anglo-American law大陆法系civil law system 普通法common law大陆法continental law [ˈkɔntəˈnentl]罗马法系Roman law system衡平法equity; [ˈekwiti] law of equity日尔曼法Germantic law [dʒəˈmænɪk]教会法ecclesiastical law[ɪˈkli:zi:ˈæstɪkəl]寺院法canon law[ˈkænən]伊斯兰法Islamic law民法法律规范norm of civillaw授权规范authorizationnorm[ˈɔ:θərɪˈzeɪʃən]禁止规范forbidding norm义务性规范obligatorynorm ['ɔbliɡətəri]命令性规范commandingnorm[kəˈmændɪŋ]民法基本原则fundamentalprinciples of civil law平等原则principle ofequality[i:ˈkwɔliti]自愿原则principle of freewill公平原则principle ofjustice等价有偿原则principle ofequal [ˈi:kwəl] valueexchange诚实信用原则principle ofgood faith[feiθ]行为act作为act不作为omission[əʊˈmɪʃən]合法行为lawful act违法行为unlawful act民事权利能力civil right绝对权absolute right[ˈæbsəlju:t]相对权relative right[ˈrelətiv]优先权right of priority[praiˈɔriti]先买权preemption[pri:ˈempʃən]原权antecedent right[ˈæntɪˈsi:dnt]救济权right of relief[riˈli:f]支配权right of dominion[dəˈminjən]请求权right of claim物上请求权right of claimfor real thing形成权right of formation撤销权right of claimingcancellation[ˈkænsəˈleɪʃən]否认权right of claimingcancellation解除权right ofrenouncement:[ri'naunsmənt]代位权subrogated right[ˈsʌbrəˈɡeitid]选择权right of choice承认权right of admission终止权right of termination[ˈtɜ:məˈneɪʃən]抗辩权right of defense一时性抗辩权momentaryright of defense[ˈməʊmənˈteri:]永久性抗辩权permanentcounter-argument right[ˈpə:mənənt][ˈkauntə]不安抗辩权unstablecounter-argument right[ʌnˈsteɪbəl]同时履行抗辩权defenseright of simultaneousperformance[ˈsiməlˈteinjəs]既得权tested right期待权expectant right专属权exclusive right非专属权non-exclusiveright人身权利personal right人权human right人格权right of personality生命健康权right of life and health姓名权right of name名称权right of name肖像权right of portraiture [ˈpɔ:trɪˈtʃʊə]自由权right of freedom名誉权right reputation隐私权right of privacy [ˈpraivəsi]私生活秘密权right of privacy贞操权virginity right [vəˈdʒɪnɪti:]身份权right of status亲权parental power; [pəˈrentl] parental right亲属权right of relative [ˈrelətiv]探视权visitation right [ˈviziˈteiʃən]配偶权right of spouse[spauz]荣誉权right of honor权利的保护protection of right公力救济public protection 私力救济self-protection权利本位standard of right 社会本位standard of society无责任行为irresponsible right[ˈɪrɪˈspɔnsəbəl]正当防卫justifiable right; [ˈdʒʌstəˈfaɪəbəl] ligitimate defence防卫行为act of defence自为行为self-conducting act紧急避险act of rescue; necessity[niˈsesiti]自助行为act of self-help不可抗力force majeure [mæ'ʒə:]意外事件accident行为能力capacity for act[kəˈpæsiti]意思能力capacity of will民事行为civil act意思表示declaration ofintention[ˈdekləˈreiʃən]意思表示一致meeting ofminds; consensus[kənˈsensəs]完全行为能力perfectcapacity for act限制行为能力restrictivecapacity for act[rɪˈstrɪktɪv]准禁治产人quasi-interdicted person[ˈkwɑ:zi][ˈɪntəˈdɪkt]保佐protection自治产人minor who iscapable of administering hisown capacity[ˈkeipəbl]无行为能力incapacity foract禁治产人interdicted person自然人natural person公民citizen住所domicile[ˈdɔmisail]居所residence[ˈrezidəns]经常居住地frequentlydwelling place[ˈfri:kwəntlɪ][ˈdwelɪŋ]户籍census register[ˈsensəs][ˈredʒistə]监护guardianship[ˈɡɑ:djənʃip]个体工商户individualbusiness[ˈɪndiˈvidjuəl]农村承包经营户leaseholding rural household[ˈli:sˈhəʊld][ˈruərəl][ˈhaushəuld]合伙partnership合伙人partner合伙协议partnershipagreement合伙财产property ofpartnership合伙债务debt ofpartnership入伙join partnership退伙withdrawal frompartnership[wiðˈdrɔ:əl]合伙企业partnershipbusiness establishment个人合伙partnership法人合伙partnership oflegal person特别合伙specialpartnership普通合伙generalpartnership有限合伙limitedpartnership民事合伙civil partnership隐名合伙sleepingpartnership; dormantpartnership[ˈdɔ:mənt]私营企业private enterprise;proprietorship[prəˈpraɪətəˈʃɪp]法人legal person企业法人legal body ofenterprise[ˈbɔdi]企业集团group ofenterprise关联企业affiliate enterprise[əˈfilieit]个人独资企业individualbusiness establishment国有独资企业solelystate-owned enterprise[ˈsəʊli:]中外合资企业Sino-foreignjoint venture enterprise[ˈventʃə]中外合作企业Sino-foreigncontractual enterprise[kənˈtræktʃu:əl]社团法人legal body of mass organization财团法人legal body of financial group联营joint venture法人型联营association of legal persons合伙型联营coordinated management in partnership [kəuˈɔ:dineitid]协作型联营cooperation-type coordinated management[kəuˈɔpəˈreiʃən]合作社cooperative [kəuˈɔpərətiv]民事法律行为civil legal act单方民事法律行为unilateral civil legal act [ˈju:nəˈlætərəl]双方民事法律行为bilateral civil legal act[baiˈlætərəl]多方民事法律行为joint act civil legal act有偿民事法律行为civil legal act with consideration 无偿民事法律行为civil legal act without consideration; civil legal act without award实践性民事法律行为practical civil legal act诺成性民事法律行为consental civil legal act要式民事法律行为formal civil legal act不要式民事法律行为informal civil legal act要因民事法律行为causative civil legal act [ˈkɔ:zətiv]不要因民事法律行为noncausative civil legal act主民事法律行为principalcivil legal act从民事法律行为accessorycivil legal act[ækˈsesəri]附条件民事法律行为conditional civil legal act附期限民事法律行为civillegal act with term生前民事法律行为civillegal act before death死后民事法律行为civillegal act after death准民事法律行为quasi-civillegal act无效行为ineffective act[ˈɪnɪˈfektɪv]可撤销民事行为revocablecivil act[ˈrevəkəbəl]违法行为illegal act;unlawful act侵权行为tort欺诈fraud[frɔ:d]胁迫duress[djʊres]乘人之危taking advantageof others’precariousposition[priˈkɛəriəs]以合法形式掩盖非法目的legal form concealing illegalintention[kənˈsi:l]恶意串通maliciouscollaboration[məˈlɪʃəs][kəˈlæbəˈreiʃən]重大误解grossmisunderstanding显失公平obvious unjust[ˈɔbviəs]误传misrepresentation代理agency[ˈeidʒənsi]本人principal[ˈprinsəpəl]被代理人principal受托人trustee[trʌsˈti:]代理人agent[ˈeidʒənt]本代理人original agent法定代理人statutory agent;legal agent[ˈstætjutəri]委托代理人agent bymandate[ˈmænˈdeɪt]指定代理人designatedagent[ˈdeziɡneit]复代理人subagent再代理人subagent转代理人subagent代理权right of agency授权行为act ofauthorization[ˈɔ:θərɪˈzeɪʃən]授权委托书power ofattorney[əˈtə:ni]代理行为act of agency委托代理agency bymandate本代理original agency复代理subagency次代理subagency有权代理authorized agency[ˈɔ:θəraizd]表见代理agency byestoppel;[isˈtɔpəl]apparent agency[əˈpærənt]律师代理agency by lawyer普通代理general agency全权代理general agency全权代理委托书generalpower of attorney共同代理joint agency独家代理sole agency居间brokerage[ˈbrəʊkərɪdʒ]居间人broker[ˈbrəʊkə]行纪commission; brokerhouse[kəˈmiʃən]信托trust时效time limit; prescription;limitation[prisˈkripʃən]时效中止suspension ofprescription/limitation[səˈspenʃən]时效中断interruption of limitation/prescription[ˈɪntəˈrʌpʃən]时效延长extension of limitation[iksˈtenʃən]取得时效acquisitive prescription[əˈkwɪzɪtɪv] 时效终止lapse of time; [læps]termination of prescription期日date期间term涉外民事关系civil relations with foreign elements[ˈelimənt]冲突规范rule of conflict [ˈkɔnflikt]准据法applicable law; governing law [ˈæplikəbl]反致renvoi; [renˈvɔi] remission[rɪˈmɪʃən]转致transmission [trænzˈmiʃən]识别identification [aiˈdentifiˈkeiʃən]公共秩序保留reserve of public order[riˈzə:v]法律规避evasion of law [ɪˈveɪʒən]国籍nationality [ˈnæʃəˈnæliti]国有化nationalization [ˈnæʃnəlaiˈzeiʃən]法律责任legal liability民事责任civil liability/responsibility行政责任administrative liability/responsibility[ædˈmɪnɪˈstreɪtɪv]刑事责任criminal liability/responsibility违约责任liability of breach of contract; responsibility of default[diˈfɔ:lt]有限责任limited liability无限责任unlimited liability按份责任shared/severalliability连带责任joint and severalliability过失责任liability fornegligence;[ˈneɡlidʒəns]negligent liability[ˈneglɪdʒənt]过错责任fault liability;liability for fault单独过错sole fault[fɔ:lt]共同过错joint fault混合过错mixed fault被害人过错victim’s fault[ˈviktim]第三人过错third party’sfault推定过错presumptive fault[prɪˈzʌmptɪv]恶意bad faith; malice故意deliberate intention;intention; willfulness[di'libərət]过失negligence[ˈneɡlɪdʒəns]重大过失gross negligence疏忽大意的过失carelessand inadvertent negligence[,inəd'və:tənt]过于自信的过失negligencewith undue assumption损害事实facts of damage有形损失tangibledamage/loss ['tændʒəbl]无形损失intangibledamage/loss财产损失propertydamage/loss人身损失personaldamage/loss精神损失spiritualdamage/loss spiritual['spiritjuəl]民事责任承担方式methods of bearing civilliability停止侵害cease theinfringing act [si:s][ɪnˈfrɪndʒ]排除妨碍exclusion ofhindrance;[ˈhɪndrəns]removal of obstacle[riˈmu:vəl][ˈɔbstəkl]消除危险elimination ofdanger[ɪˈlɪmɪˈneɪʃən]返还财产restitution ofproperty[ˈrestɪˈtju ʃən]恢复原状restitution;restitution of original state赔偿损失compensate for aloss; [ˈkɔmpenseit]indemnify for a loss[ɪnˈdem nəˈfaɪ]支付违约金payment ofliquidated damage[ˈlɪkwɪˈdeɪt]消除影响eliminate illeffects恢复名誉rehabilitate one’sreputation[ˈri:həˈbiliteit]赔礼道歉extend a formalapology物权jus ad rem; right inrem; real right[dʒu:s][rem]物权制度real right system;right in rem system一物一权原则the principalof One thing, One Right物权法定主义principal oflegality of right in rem物权公示原则principal ofpublic summons of right inrem[ˈsʌmən]物权法jus rerem物property生产资料raw material for production[məˈtiəriəl]生活资料means of livelihood;[ˈlaɪvli:ˈhʊd] means of subsistence [səbˈsɪstəns]流通物res in commercium;a thing in commerce[ri:z]限制流通物limited merchantable thing [ˈmə:tʃətəb(ə)l]禁止流通物res extra commercium; a thing out of commerce资产asset[ˈæset]固定资产fixed asset流动资产current asset; floating asset[ˈkʌrənt] [ˈfləʊtɪŋ]动产movables; [ˈmu:vəblz]chattel[ˈtʃætl]不动产immovable; real estate[isˈteit]特定物res certae; a certain thing种类物genus;[ˈdʒi:nəs] indefinite thing[inˈdefinit]可分物res divisibiles; divisible things [dɪˈvɪzəbəl]不可分物res indivisibiles; indivisible things主物res capitalis; a principal thing从物res accessoria; an accessory thing[ækˈsesəri]原物original thing孳息fruits天然孳息natural fruits法定孳息legal fruits无主物bona vacatia; [ˈbəunə]vacant goods; [ˈveikənt] ownerless goods 遗失物lost property漂流物drifting object[ˈdriftiŋ]埋藏物fortuna; hiddenproperty货币currency[ˈkʌrənsi]证券securities[siˈkjuəriti]债券bond[bɔnd]物权分类classification ofright in rem/real right[ˈklæsifiˈkeiʃən]自物权jus in re propria;right of full ownership所有权dominium;ownership; title所有权凭证document oftitle; title of ownership占有权dominium utile;equitable ownership使用权right of use; right touse of收益权right to earnings;right to yields[ji:ld]处分权right of disposing;jus dispodendi善意占有possession ingood faith恶意占有maliciouspossession[məˈlɪʃəs]按份共有severalpossession共同共有joint possession他物权jus in re aliena用益物权real right forusufruct[ˈju:sju(:)frʌkt]使用权right to use; right ofuse土地使用权right to the useof land林权forest ownership[ˈfɔrist]采矿权mining ownership[ˈmaɪnɪŋ]经营权managerial authority;[ˈmænɪˈdʒɪəri:əl][ɔ:ˈθɔriti]power ofmanagement承包经营权right tocontracted management相邻权neighboring right;relatedright地上权superficies[su:pəˈfiʃii:z]永佃权jus emphyteuticum;right to landed estate grantedin perpetuity through acontract[ˈpɜ:pɪˈtju:ɪti:]地役权servitude;[ˈsɜ:vɪˈtju:d]easement[ˈi:zmənt]人役权servitus personarum;personal servitude担保物权real right forsecurity物的担保security for thing物的瑕疵担保warrantyagainst defect of a thing[ˈwɔrənti]抵押权hypotheca;hypothecation; right tomortgage[ˈmɔ:ɡidʒ]抵押权的设定creation ofright to mortgage抵押人mortgagor[ˈmɔ:ɡidʒə]抵押权人mortgagee[ˈmɔ:ɡəˈdʒi:]抵押标的物collateral;[kəˈlætərəl]estate undermortgage[isˈteit]抵押权的效力deffect ofright to mortgage抵押权的次序sequence ofright to mortgage[ˈsi:kwəns]抵押权的抛弃abandonment of right tomortgage抵押权的让与alienation of right to mortgage [ˈeɪljəˈneɪʃən]抵押权的实现materialization of right to mortgage[məˈtiəriəlaiˈzeiʃn]抵押权的消灭extinction of right to[ɪkˈstɪŋkʃən] mortgageregistration of estate under mortgage抵押物登记registration of estate under mortgage [ˈredʒɪˈstreɪʃən][isˈteit]抵押优先权priority of mortgage[praiˈɔriti]留置权lien[li:n]一般留置权general lien特别留置权special lien质权hypotheque; pledge; right of pledge[pledʒ]佃权tenant right[ˈtenənt]债权jus in personam; right to give or procure; prəʊˈkjʊə,prə-]claim; creditor’s right[ˈkredɪtə]债权人creditor债务人debtor[ˈdetə]相对人counterpart; offeree 给付give; pay [ˈkauntəpɑ:t]债务debt; liability; obligation债务的偿还payment of debt债务的偿清discharge of debt债务的担保guarantee of debt债务的合并consolidation of debt [kənˈsɔlɪˈdeɪʃən]债务的给付日期debtmaturity[məˈtjʊərɪti:]债务的免除exemption ofdebt[ɪgˈzempʃən]债的分类obligatio;obligation法定之债legal obligation任意之债voluntaryobligation简单之债simple obligation选择之债alternativeobligation主债prime/principalobligation[praim]从债accessory obligation[ækˈsesəri]单一之债single obligation按份之债several obligation连带之债joint obligation特定之债certain obligation种类之债indefiniteobligation[inˈdefinit]合同之债contractualobligation[kənˈtræktʃu:əl]侵权行为之债tortobligation损害赔偿之债obligation ofcompensation for injury;obligation of damages人身损害damage to person精神损害moral/mental/spiritualdamage[ˈspiritʃuəl]医药费hospital treatmentexpense医疗费medical charge抚恤金pension[ˈpenʃən]慰问金consolation money[ˈkɔnsəˈleɪʃən]产品瑕疵defect ofproduct[diˈfekt]不当得利unjust enrichment无因管理voluntary service[ˈsɜːvɪs]债的担保guarantee ofobligation财产担保propertyguarantee信用担保credit guarantee让与担保alienationguarantee[ˈeɪljəˈneɪʃən,ˈeɪli:ə-]保证guaranty明示保证express guaranty默示保证implied guaranty保证人guarantor保证合同contract ofguaranty/suretyship[ˈʃuərətiʃip]保证金guaranty bond;security deposit[diˈpɔzit]押金deposit; foregift[ˈfɔ:ɡift]预付款advanced payment[ədˈvɑ:nst]定金earnest money; deposit违约金liquidated damages[ˈlɪkwɪˈdeɪt]法定违约金liquidateddamages by law约定违约金liquidateddamages by agreement债的履行performance ofobligation实际履行原则doctrine ofspecific performance[ˈdɔktrin]情事变更原则doctrine ofchange of circumstances不当履行misfeasance[misˈfi:zəns]清偿discharge; satisfaction提存debtor’s submission ofthe subject matter ofobligation to competentauthority[səbˈmɪʃən]抵销setoff知识产权intellectual property[ˈɪntiˈlektjuəl]知识产权国际保护international protection of intellectual property国民待遇原则doctrine of national treatment优先权原则 a right of priority doctrine自动保护原则doctrine of automatic protection [ˈɔ:təˈmætik]特许权使用费royalties [ˈrɔiəlti]智力成果intellectual property著作权copyright版权copyright著作权人copyright owner 创作creation作品opus; product; work著作人格权right of personality of copyright发表权right of publication [ˈpʌbliˈkeiʃən]署名权right of authorship; [ˈɔ:θəʃip]right of paternity[pəˈtɜ:nɪti:]修改权right of modification; [ˈmɔdəfɪˈkeɪʃən]right of revision[riˈviʒən]完整性保持权right to maintain integrity [meinˈtein][inˈteɡriti]不可侵犯权inviolability [inˈvaiələˈbiləti]收回权right of recall; right of retrieval[rɪˈtri:vəl]自费出版publish a book at the author’s own expense著作财产权property right in work使用收益分享权right to share usufruct[ˈju:sju(:)frʌkt]利用权right to make use of获得报酬权right to getpayment重播权right ofrebroadcasting[ri:ˈbrɔ:dkɑ:st]录制权right of fixation机械复制权right ofmechanograph;[ˈmekənəɡrɑ:f]right ofmechanical reproduction[miˈkænikəl]著作邻接权neighboringright of copyright剽窃plagiary;[ˈple idʒjəri]plagiarism[ˈpleɪdʒəˈrɪzəm]盗版pirate[ˈpaiərit]盗版VCD pirated VCD伪造forge[fɔ:dʒ]工业产权industrialproperty[inˈdʌstriəl]专利权patent right[ˈpætnt]优先权日priority date[praiˈɔriti]申请在先原则priorapplication rule[ˈpraiə][ˈæpliˈkeiʃən]使用在先priority of use新颖性novelty[ˈnɔvəlti]创造性creativity[ˈkri:eɪˈtɪvətɪ]实用性practicability[ˈpræktikəˈbiliti]发明创造invention andcreation实用新型utility model[juˈtiliti]外观设计design; industrialdesign发明权right of invention发现权right of discovery[disˈkʌvəri]专利申请patent application专利异议objection to apatent专利公告patent gazette[ɡəˈzet]专利续展费renewal fee ofpatent[rɪˈnju:əl]专利许可协议patentlicensing agreement[ˈlaisəns]技术诀窍know-how专有技术know-how专利证书certificate ofpatent[səˈtifikeit]专利事务所patent office专利代理patent agency中华人民共和国专利局Patent Office of the People’sRepublic of China商标权trademark right商标国际注册internationalregistration of trademark[ˈredʒɪˈstreɪʃən]商品商标commoditytrademark[kəˈmɔditi]服务商标service trademark驰名商标reputed trademark[rɪˈpju:tɪd]广告商标advertisementtrademark[ədˈvə:tismənt]近似商标similar trademark商标评审委员会tradereview and appraisal board[əˈpreizəl][bɔ:d]商标审查trademarkexamination商标侵权trademarkinfringement[ɪnˈfrɪndʒmənt]商标注册registeredtrademark商标公告trademark gazette注册商标使用许可licensing of registered trademark[ˈredʒɪstəd]注册商标转让assignment of registered trademark商标使用许可协议trademark licensing agreement商标事务所trademark office商标代理trademark agency婚姻、家庭、继承、收养marriage, family, inheritance, adoption婚姻法marital law; marriage law包办婚姻arranged marriage 财产分割partition; [pɑ:ˈtiʃən] dismemberment of property 重婚bigamy[ˈbɪgəmi:]独生子女only child法律婚legal marriage非婚生子女illegitimate child[ˈɪlɪˈdʒɪtəmɪt]夫妻共同财产community property夫妻关系conjugal relationship[ˈkɔndʒəgəl]夫妻分居divorce a mensa et thoro; divorce from bed and board复婚resumption of marriage[rɪˈzʌmpʃən]感情破裂incompatibility [ˈinkəmˈpætəˈbiliti]婚后财产公证notarization of postnuptial properties [ˈnəutəraiˈzeiʃən][ˈpəustˈnʌpʃəl]婚姻登记marriage registration[ˈredʒɪˈstreɪʃən]婚生子女legitimate child [liˈdʒitimit]计划生育birth control结婚marry离婚divorce买卖婚姻mercenarymarriage[ˈmɜ:səˈneri:]拟制血亲blood relations infiction of law[blʌd]旁系血亲collateral relationblood relation[kəˈlætərəl]涉外婚姻marriage withforeign elements[ˈelimənt]配偶spouse[spauz]事实婚de facto marriage诉讼离婚divorce bylitigation[ˈlitiˈgeiʃən]探视权visitation right[ˈviziˈteiʃən]同居cohabitation[ˈkəʊhæbɪˈteɪʃən]晚婚late marriage无效婚姻void marriage协议离婚divorce byagreement一夫一妻制monogamy[məˈnɔgəmi:]早婚early marriage直系血亲lineal descent[ˈlɪni:əl][diˈsent]自然血亲natural bloodrelation收养法adoption law收养协议adoptionagreement收养人adoptive parent送养人person or institutionplacing out a child foradoption涉外收养adoption withforeign elements继承法inheritance law; lawof succession法定继承legal seccession遗嘱继承intestatesuccession[ɪnˈtesˈteɪt]遗赠继承succession bydevise自然继承natural succession代位继承representation;[ˈreprɪzenˈteɪʃən]succession by subrogation[ˈsʌbrəˈɡeiʃən]世袭继承hereditarysuccession[hiˈreditəri]间接继承indirectsuccession[ˈɪndiˈrekt]转继承subsuccession共同继承joint succession单独继承single succession继承人heir; [ɛə] successor第二顺序继承人successorsecond in order第一顺序继承人successorfirst in order继承参与人successionparticipant[pɑ:ˈtisipənt]遗产inheritance; heritage[ˈheritidʒ]遗产继承人heir to property;inheritor[inˈheritə]遗言last will and testament[ˈtestəmənt]遗书last words遗赠bequest;[bɪˈkwest]legacy; [ˈleɡəsi]devise[diˈvaiz]遗赠抚养协议legacy-support agreement会计法accounting law[əˈkaʊntɪŋ]税法tax law; taxation law[tækˈseɪʃən]反不正当竞争法anti-unfaircompetition law[ˈkɔmpiˈtiʃən]消费者权益保护法consumer’s interestprotection law[kənˈsju:mə]产品责任法production liability law消费者权益法consumer rights and interests law公司法company law; corporate law[ˈkɔ:pərit]公司company; corporation [ˈkɔ:pəˈreiʃən]有限责任公司limited liability company股份有限公司company limited by shares无限公司unlimited company股份两合公司joint stock limited liability partnership 两合公司joint liability company控股公司holding company 集团公司group company 合资公司joint venture company[ˈventʃə]联营公司associated company; [ə'səuʃi,eitid] affiliated company [əˈfilieitid]国营公司state-own company国有公司state-owned company民营公司civilian-run company[siˈviljən]本国公司national/domestic company[dəˈmestik]外国公司foreign company 上市公司listed company母公司parent company子公司subsidiary [səbˈsidiəri]皮包公司briefcase company; fundless company 募集设立incorporation by stock floatation [fləuˈteiʃən]发起人floater;[ˈfləutə]initiator[iˈniʃieitə]公司名称name of company公司住址domicile ofcompany出资contribution; capitalsubscription[səbˈskrɪpʃən]现金出资investment incash实物出资investment inkind工业产权出资investmentin industrial property right非专有技术出资investment in non-patenttechnology劳务出资investment inlabor高新技术成果出资investment in hi-techachievements注册资本registered capital[ˈre dʒɪstəd]实缴资本paid-in capital验资报告capitalverification report[ˈverəfɪˈkeɪʃən]会计师事务所certifiedpublic accountants注册会计师certified publicaccountant[ˈsə:tifaid]资本三原则three doctrineof capital资本确定原则doctrine ofcapital determination资本维持原则doctrine ofcapital maintenance[ˈmeintinəns]资本不变原则doctrine ofunchanging capital最低资本额制度minimumcapital system[ˈminiməm]公司章程articles ofassociation; articles ofincorporation;[ɪnˈkɔ:pəˈreɪʃən] bylaw公司登记incorporation;corporate registration公司存续existence ofcompany公司合并分立merger andsplit of company[ˈmɜ:dʒə][split]公司并购corporate mergerand acquisition[ˈækwiˈziʃən]公司管理corporategovernance; companymanagement公司法律顾问corporatecounsel[ˈkaunsəl]公司整顿companyrectification[ˈrektɪfɪˈkeɪʃən]公司歇业closure ofbusiness[ˈkləʊʒə]公司和解companycomposition[ˈkɔmpəˈziʃən]公司解散company dissolution[ˈdɪsəˈlu:ʃən]公司清算companyliquidation[ˈlɪkwɪˈdeɪʃɵn]公司清理companywinding-up竞业禁止non-commpete;competition prohibition[ˈprəʊəˈbɪʃən]招股章程prospectus[prəˈspektəs]股本stock capital股东shareholder股东大会shareholders’meeting股东大会决议resolution ofshareholders’meeting股东大会议事规则rule of procedure of shareholders’meeting表决权voting right; right to vote董事director董事长president/chairman of the board首席执行官chief executive officer(CEO)[iɡˈzekjutiv]首席运营官chief operation officer(COO)[ˈɔpəˈreiʃən]执行董事executive director 常务董事managing director 董事会board of directors董事会领导下的经理负责制responsibility system of the chief executive officer under the leadership of the board of directors经理独立负责制manager independent responsibility system监事supervisor [ˈsju:pəˈvaɪzə监事会board of supervisors 股share; stock普通股common stock特别股special stock资格股qualification stock 优先股preferred stock劣后股inferior stock [inˈfiəriə]表决权股stock with voting power溢价股premium stock [ˈpri:miəm]折价股converting stock国家股state-owned share集体股collective share法人股corporate share企业股enterprise share 个人股individual share股息dividend[ˈdividend]红股bonus stock; dividendstock[ˈbəunəs]法定公积金legalaccumulation fund[əˈkju:mjəˈleɪʃən]资本公积金capitalaccumulation fund盈余公积金surplusaccumulation fund[ˈsə:pləs]任意公积金optionalaccumulation fund公司犯罪corporate crime证券法securities law[siˈkjuəriti]证券发行issuance ofsecurities证券上市list securities;float an issue[fləut]证券交易所stock exchange证券商securities dealer[ˈdi:lə]证券公司securitiescompany证券承销商consortium ofunderwriters[kənˈsɔ:ti:əm,]证券承销合同underwritingcontract证券经纪人securitiesbroker披露制度disclosing system交割日closing date风险投资基金venturecapital fund上海证券交易所ShanghaiStock Exchange深圳证券交易所ShenzhenStock Exchange证券监督委员会securitiessupervision committee[ˈsju:pəˈvɪʒən][kəˈmiti]票据法law of negotiableinstrument[nɪˈgəʊʃi:əbəl][ˈinstrumənt]票据notes; bills;commercial instruments商业票据bill; commercialinstrument远期票据time bill;long-dated bill到期票据matured bill[məˈtjuə]即期票据sight bill记名票据bill payable toorder; note to order不记名票据bearerinstrument本票promissory note[ˈprɔmisəri]支票cheque[tʃek]汇票bill of exchange发票日ticket day出票日date of draft/issue[drɑ:ft]发票地place of draft/issue票据到期日bill to mature票据金额sum of bill票面价额face value票据出票人drawer票据持票人bill holder票据承兑人bill acceptor票据行为act oncommercial paper承兑票据honor a bill票据议付negotiation[nɪˈgəʊʃi:ˈeɪʃən]拒付票据protest a bill[ˈprəutest]票据付款人drawee[drɔ:ˈi:]票据支付人payer oncommercial instrument票据收款人bill collector票据背书人endorser[ɪnˈd ɔ:sə]/indorser of a bill被背书人endorsee票据保证人bill guarantor [ˈɡærənˈtɔ:]票据被保证人bill pledgee [pleˈdʒi:]/warrantee [ˈwɔrənˈti:]再追索人renewed recourser前手remote holder后手subsequent endorser [ˈsʌbsikwənt]票据权利right of bill票据期限term of bill; tenor 票据债务人debtor of commercial instrument追索权right of recourse票据抗辩exception to bill 票据丧失loss of bill票据时效prescription of exchanges[prisˈkripʃən]票据贴现discount of bill再贴现rediscount of bill恩惠期间term of benevolence[bəˈnevələns]票据代理agency for notes/bills/commercial instruments海商法maritime law [ˈmæritaim]船舶国籍证书certificate of registry; [ˈredʒɪstri:] certificate of ship’s nationality船棋国flag country[flæɡ]船舶所有权证书certificate of ship ownership船舶检验register of ship船舶保险insurance on hull [hʌl]船舶保险单hull insurance policy船舶登记证书certificate of registry船舶丈量tonnagemeasurement of ships[ˈtʌnɪdʒ][ˈmeʒəmənt]船舶进港费groundage[ˈɡraundidʒ]船舶抵押ship mortgage船舶租赁ship chartering[ˈtʃɑ:təriŋ]船舶转租shipsubchartering船舶所有人责任限制limitation of liabilities ofship owners船舶碰撞ship collision[kəˈliʒən]船舶遇难maritime distress[disˈtres]海上灾难perils of the sea[ˈperil]海上拖航marine towage[məˈri:n][ˈtəuidʒ]船舶扣押detention of ship船舶债权ship’s credit船级社classificationsociety船级证书certificate of class海上留置权maritime lien船舶留置权maritime lien船舶抵押权maritimemortgage海上优先请求权priorityclaim to seagoing ships救助优先权priority claimto salvage[ˈsælvidʒ]共同海损优先权priorityclaim to general average服务优先权priority claimto service货物损害优先权priorityclaim to cargo damage[ˈkɑ:ɡəu]传播抵押借款和货物抵押借款优先权priority claimto ship credit and goodscredit海运合同shipping contract提单bill of lading(B/L)空舱费dead freight[freit]租船费charterage[ˈtʃɑ:təridʒ]租船合同charter-partycontract of affreightment[əˈfreitmənt]期租船合同timecharter-party; time CP航次租船合同voyagecharter-party[ˈvɔiidʒ]定期租船合同timecharter-party光船租船合同bareboatcharter-party; bareboat CP[ˈbeəˈbəut]包租运输合同shippingcharter-party海上旅客运输合同contractfor carriage of passengers bysea远洋拖带合同contract ofocean towage[ˈəuʃən][ˈtəuidʒ]港内拖带合同contract ofport towage海难救助合同salvagecontract海事报告master’s protest;sea protest[ˈprəutest]海事声明书sea protest海事争议maritime dispute海事法院maritime court;;admiralty court海事诉讼程序maritimeproceedings船舶碰撞案件的民事管辖权civil jurisdiction of seacollision船舶碰撞案件的刑事管辖权criminal jurisdiction of。
法硕英语二Law School English Exam IILaw school is a challenging and rewarding journey that requires a diverse set of skills, including proficiency in the English language. The English exam, often referred to as the "Law School English Exam II," is a crucial component of the legal education process, testing students' ability to effectively communicate, analyze, and articulate their understanding of legal concepts.The law school English exam is designed to assess a student's ability to comprehend and interpret complex legal texts, to effectively communicate in written form, and to demonstrate a strong command of the English language. This exam is not merely a test of vocabulary or grammar but rather a comprehensive evaluation of a student's overall linguistic competence in the legal field.One of the primary objectives of the law school English exam is to ensure that students possess the necessary language skills to navigate the demanding and specialized world of law. Legal professionals must be able to read and understand intricate legal documents, draft clear and concise written arguments, andcommunicate effectively with clients, colleagues, and the court system. The English exam serves as a gateway to ensuring that aspiring lawyers are equipped with these essential skills.The exam typically covers a wide range of topics, including legal terminology, case law analysis, legal writing, and legal research. Students may be required to read and summarize legal briefs, analyze court opinions, and demonstrate their ability to craft persuasive legal arguments. Additionally, the exam may test a student's proficiency in areas such as legal citation, legal research methodology, and the application of legal principles to hypothetical scenarios.Preparing for the law school English exam requires a multifaceted approach. Students must not only have a strong foundation in the English language but also a deep understanding of the legal field and its unique vocabulary and conventions. Effective preparation may involve extensive reading of legal texts, practice in legal writing, and the development of critical thinking and analytical skills.Furthermore, the law school English exam is not merely a test of academic knowledge; it is also an assessment of a student's ability to apply their linguistic skills in a practical and professional context. Successful performance on the exam demonstrates a student's readiness to engage in the rigorous and demanding world of legalpractice.In conclusion, the law school English exam is a crucial component of the legal education process, ensuring that aspiring lawyers possess the necessary language skills to thrive in the legal field. By mastering the English language and demonstrating their proficiency in legal communication, students can position themselves for success in their legal studies and future legal careers.。
法律硕士面试英语口语1.Please introduce yourself。
Dear professor, I’m very glad to have the chance to introduce myself to you. My name is XXX, I’m 23 and come from XXX province. I graduated from XXX university, and my major is XXX。
(请务必把本科院校的名称和专业名称查清楚。
) After the college, I found a job as XXX(工作职位) of X XX Company. I’m a person with great perseverance, eagerness and commitment. With two years work, I have profited the corporation more than 2,000,000 RMB and finally been promoted as the vice manager. Although the job is promising and my future life can be well guaranteed, I still want to further my study on Juris Master in RENMIN UNIVERSITY OF CHINA from the bottom of my heart, so as to enrich my knowledge on this area which is of great importance to enterprises operation and management. Meanwhile, I’m real ly interested in legal studies。
非法学研究生考试科目
非法学研究生考试科目大致包括数学、物理、英语、经济学、政
治学、社会学、文学、哲学及其他有关个性化的学科知识和技能的考试。
数学考试科目主要包括几何、概率论和统计学方面的考试,考查
内容涉及微积分、线性代数、拓扑学及其应用等;物理考试科目主要
包括电子学、光学、计算机原理、信号与系统、电力系统等;英语考
试科目主要包括阅读理解、用词错误替换、写作、语法、英汉翻译等;经济学考试科目主要包括国民经济学、国际经济学、财政学、金融学等;政治学考试科目主要包括思想政治教育、比较政治学、政治理论
分析等;社会学考试科目主要包括社会学原理、公共服务管理、社会
统计学等;文学考试科目主要包括中国文学史、外国文学史、文艺理
论等;哲学考试科目则主要包括逻辑学、形而上学及其他与普遍概念
和经验有关的哲学问题等。
除此以外,还会根据不同学校的要求,安
排其他专业性的学科知识和技能的考试,如工程、生物、法律、医学等。