12卖油翁原文及翻译

  • 格式:docx
  • 大小:13.55 KB
  • 文档页数:2

12卖油翁原文及翻译

卖油翁原文及翻译

原文:

陈康肃公尧咨善射, 当世无双,公亦以此自矜。 尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?〞翁曰: “无他,但手熟尔。 〞康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!〞翁曰:“以我酌油知之。〞乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰: “我亦无他,惟手熟尔。 〞康肃笑而遣之。

【说明】

⑴本文选自?归田录?卷一 (中华书局 1981 年版 ),有删节。

⑵〔陈康肃公〕陈尧咨,谥号康肃,北宋人。公,旧时对男子的尊称。

⑶〔善射〕擅长射箭。

⑷〔自矜 (j īn)〕自夸。

⑸〔家圃 (pǔ)〕家里 (射箭的 )场所。圃,园子,这里指场所。

⑹〔释担〕放下担子。释,放。

⑺〔睨 (nì)〕斜着眼看,形容不在意的样子。

⑻〔但微颔 (hàn)之〕可是轻轻对此点头,意思是略微表示同意。但,只、但是。颔之,就是〞对之颔〞 。颔,点头。之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。

⑼〔无他〕没有其余 (巧妙 )。

⑽〔但手熟尔〕但是手熟罢了。熟,熟练。尔,同〞耳〞 ,相当于〞罢了。

⑾〔忿 (fèn)然〕气忿忿地。然,作形容词也许副词的词尾,相当于〞的〞或〞

地〞。

⑿〔安〕怎么。

⒀〔轻吾射〕看轻我射箭 (的本领 )。轻,作动词用。

⒁〔以我酌 (zhuó)油知之〕凭我倒油 (的经验 )知道这个 (道理 )。以,凭、靠。酌,斟酒,这里指倒油。之,指射箭也是凭手熟的道理。

⒂〔覆〕盖。

⒃〔徐〕慢慢地。

⒄〔沥之〕注入葫芦。沥,注。之,指葫芦。 12卖油翁原文及翻译

⒅〔遣之〕让他走,打发。

译文:

陈尧咨擅长射箭, 当时无人能比, 他也以此自我夸耀。 从前在自己家的场所上射箭,有一个卖油的老翁放下担子站着,斜着眼看陈尧咨射箭,久久不走开。卖油翁看见陈尧咨射十支箭中了八九支,可是轻轻点头。

陈尧咨问道 :“你也懂得射箭?我射箭的技术不精湛?〞卖油翁说: “没有其余 ,可是手熟罢了。〞陈尧咨生气地说: “你怎么敢看轻我的箭术! 〞卖油翁说:“凭我倒油的经验知道这个道理。 〞于是拿出一个葫芦放在地上,用钱盖在葫芦口上,慢慢的用勺子把油灌注进去,从钱的孔进入,而钱没有湿。于是说: “我也没有其余,可是手熟罢了。 〞陈尧咨只可笑着打发卖油翁走。讲解:

自矜:自夸, 尝:从前,圃:场所释:放下,睨:斜着眼看,

去:走开,颔:点头,轻:看轻,置:放,酌:倒油,沥:灌注,遣:打发睨之,久而不去。“之,他,指陈尧咨。 〞

见其发矢十中八九,但微颔之。 “之,指陈尧咨射箭十中八九的情况。 〞

以我酌油知之。“之,指射箭也是凭手熟的道理。 〞 徐以杓酌油沥之。“之,指葫芦。

康肃笑而遣之。〞之,,他,指卖油翁。〞

文学知识:

本文选自?欧阳文忠公文集 .归田录?作者是北宋朝的欧阳修,号醉翁;他和另七位文学家合称“唐宋八大家〞 ,〔唐:韩愈、柳宗元。宋:欧阳修、王安石、曾巩、苏洵、苏轼、苏辙。 〕王安石的?伤仲永? ,柳宗元的?小石潭记?,苏轼的?黠鼠赋?。