2021高三语文复习——高考文言文翻译技巧优秀课件
- 格式:ppt
- 大小:1.06 MB
- 文档页数:27
高三文言文复习之文言文翻译ppt 高三对于每一位学子来说,都是至关重要的一年。
在语文学习中,文言文翻译是一个重点,也是一个难点。
今天,我们就通过这个 PPT来一起梳理一下文言文翻译的要点和方法,帮助大家在高考中取得更好的成绩。
首先,我们要明确文言文翻译的重要性。
文言文翻译不仅在高考中占据着一定的分值,更是我们理解古代文化、传承中华优秀传统文化的重要途径。
如果不能准确地翻译文言文,我们就无法真正领略古人的智慧和思想。
那么,文言文翻译的标准是什么呢?简单来说,就是“信、达、雅”。
“信”指的是忠实原文,准确无误;“达”是通顺流畅,没有语病;“雅”则要求译文有文采,能体现原文的语言风格。
接下来,我们来看看文言文翻译的具体方法。
其一,留。
保留原文中的一些词汇,比如人名、地名、官职名、朝代名等专有名词。
例如“沛公军霸上”,“沛公”“霸上”就可以直接保留。
其二,删。
删除那些没有实际意义的虚词,像“之”“乎”“者”“也”等。
比如“夫战,勇气也”,“夫”在这里没有实际意义,可以删掉。
其三,换。
把古文中的单音节词换成现代汉语中的双音节词。
比如“吾日三省吾身”中的“日”,要换成“每天”。
其四,调。
调整语序,使其符合现代汉语的表达习惯。
比如“何陋之有”,应该调整为“有何陋”。
其五,补。
补充出原文中省略的成分。
例如“一鼓作气,再而衰,三而竭”,应补充为“(士兵们)一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭”。
除了掌握这些方法,我们还要注意一些常见的文言实词和虚词的意义和用法。
文言实词中,有一词多义的现象。
比如“兵”,可以指“兵器”“士兵”“战争”等;还有古今异义,像“妻子”在古代是“妻子和儿女”,现在则指“男子的配偶”。
对于这些实词,我们要结合具体的语境去理解和翻译。
文言虚词虽然数量不多,但用法灵活。
比如“而”,可以表示并列、转折、承接、修饰等关系。
“以”有“因为”“凭借”“把”等多种意思。
我们要通过大量的阅读和练习,来熟悉它们的用法。
高三文言文复习之文言文翻译ppt 在高三的语文学习中,文言文翻译是一个重点,也是一个难点。
对于即将面临高考的同学们来说,掌握好文言文翻译的技巧和方法至关重要。
接下来,我们将通过这个 PPT 一起深入探讨文言文翻译的相关知识。
一、文言文翻译的重要性高考中文言文阅读所占的比重较大,而翻译题更是直接考查同学们对文言文的理解和运用能力。
翻译准确不仅能帮助我们正确理解文章的意思,还能在考试中拿到关键的分数。
二、文言文翻译的原则1、信即忠实于原文的内容,不随意增减或改变。
要准确地传达原文的意思,包括字词的含义、句子的结构和语气等。
2、达翻译出来的句子要通顺流畅,符合现代汉语的表达习惯,让读者能够清晰地理解。
3、雅在保证“信”和“达”的基础上,尽量使译文生动优美,富有文采。
三、文言文翻译的方法1、留保留原文中的一些专有名词,如人名、地名、官职名、年号等。
例如:“沛公军霸上”,“沛公”“霸上”就可以直接保留。
2、删删除一些无实义的虚词,如句首发语词、句中停顿词等。
例如:“夫战,勇气也”中的“夫”,没有实际意义,可以删掉。
3、换将古文中的单音节词换成现代汉语中的双音节词。
比如“吾”换成“我”,“走”换成“跑”。
4、调调整语序,使句子符合现代汉语的语法规则。
例如宾语前置句“何陋之有”应翻译为“有什么简陋的呢”。
5、补补充原文中省略的成分。
比如“一鼓作气,再而衰,三而竭”,应翻译为“第一次击鼓能够振作士气,第二次击鼓士气就低落了,第三次击鼓士气就耗尽了”,这里补充了“击鼓”。
四、文言文翻译的常见错误1、望文生义不了解字词的古今异义、一词多义等,仅凭字面意思翻译。
2、漏译原文中的某些字词或句子没有翻译出来。
3、错译翻译的内容与原文意思不符。
4、语序不当没有按照现代汉语的语序进行翻译。
五、实战演练通过一些具体的文言文段落,让同学们进行翻译练习,然后进行讲解和分析,帮助同学们发现问题,提高翻译能力。
例如:“吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。