从英汉动物习语的对比看文化差异
- 格式:doc
- 大小:181.00 KB
- 文档页数:39
语言作为人类文化的物质载体,在漫长的历史发展过程中积淀了丰富、深厚的内涵,其间由于国际交往、人员往来而形成了全人类共享的精神财产;同时又因地域环境、社会历史、人文景观、生活方式、历史进程及思维方式的不同,又带有自己独特的个性和特征。
中西方的人们都习惯于把某些品质与某些动物联系起来,看到某种动物人们很自然的就会产生某种反应或情绪,从而产生了大量的由动物名词所构成的习语(Idiom)。
动物的生存首先与自然因素息息相关,某些部类的动物只生存于特定的地域空间,同时即使同一种动物对于生存在不同环境,具有不同思维方式的人们所带来的感受和产生的情绪也未必时时相同,所以由动物名词所构成的习语所表达的含义在英、汉两种语言中便既具有共同之处,又各有千秋,呈现给我们一幅生动有趣的文化图景。
通过对英语中由动物名词所构成的习语之汉语含义的简要分析,有助于我们对两种语言中文化的异同做大体了解。
―根据习语在表现文化特征方面,可分为三种对应关系:对应关系、半对应关系、不对应关系‖(冀一志:《从跨文化角度看习语翻译》,1993,238),并参考有关翻译理论,根据动物名词习语在英、汉两种语言中表达方式的异同,大体可分为三种情况:一完全对等表达法―不同文化之间的交往是历史上早已存在的事实。
当代由于科学技术,尤其是电子通讯网络的兴起……不同文化之间的交流更是回避不了的现实。
‖(賈玉新:《美国跨文化交流研究》,1992,51)。
的确,人类生活在同一个星球,在人类历史发展的过程中,不同国度之间的各种文化相互交流、借鉴和融合,人类文化在某些方面也就难免具有一定的共性,英语中部分由动物名词的所构成的习语在汉语中可以找到完全对等的表达。
在中国人和西方讲英语的英国人、美国人和加拿大人的眼中,狐狸总是和狡猾联系在一起,驴和愚蠢相联系(stupid ass),鹦鹉是没有主见,只会人云亦云的一类人的代名词,羊羔温顺腼腆,猪肮脏贪吃,猴子身体灵活敏捷,狼凶残好杀等等,不一而足,具体表现在以下几种情况之中:1.在like…,as…as句式所构成的明喻结构中,例如:as agile as a monkey (象猴子一样敏捷)as blind as a bat (瞎地象蝙蝠似的)as busy as a bee (如蜜蜂般忙碌)as crafty as a fox (如狐狸般狡猾)as meek as a lamb (温顺地象羊羔一样)as stupid as a donkey (蠢驴)like fish out of water (像鱼离开了水一样)2.在含有动物名的动词短语中,如:to fish in troubled waters (浑水摸鱼)to pass fish eyes before pearls(鱼目混珠)3.由动物名词所构成的复合形容词:bird-brained (没有头脑的,傻的)eagle-eyed (目光敏捷的)4.在固定短语中:(1)A dark horse (黑马有本事而深藏不露的人)(2)A wolf in sheep’s clothing(披着羊皮的狼)(2)A snake in the grass (伪装成朋友但却阴险的人)(3)A dog in the manger (狗占马糟)(4)Cry wolf (喊狼来了,发假警报)(5)make a monkey out of sb. (把某人当猴耍了)5.谚语:(1)A mouse can see an inch. (鼠目寸光)(2)Barking dogs do not bite. (吠犬不咬人)(3)One swallow does not make a summer.(一燕不成夏)(4)When the cat’s away,the mice will play(猫儿不在,鼠儿成精)二不完全对等表达法如前所述,同一种动物对于生活在不同环境中的人们所引起的情感和产生的反映未必时时相同,某些习语的表达方式在两种语言中结构类似,含义基本相同,但其中所使用的动物名词却略有不同。
企业导报2014年第13期作者简介:崔意茁(1990-),女,辽宁大连人,天津外国语大学,国际商务英语硕士研究生。
浅析英汉动物习语的文化差异崔意茁(天津外国语大学,300204)摘要:本文将从英汉习语中的动物词汇含义方面进行对比,并通过分析其文化差异及其背后的原因,旨在使英语学习者更好地理解英汉文化差异以实现最小障碍的跨文化交际。
关键词:习语;含义;文化差异一、英汉动物习语文化内涵对比分析每个词汇都有其本身的含义,但是当其出现在特定的富有喻意的句子中时,这些词汇就被赋予了内涵。
许力生对内涵的定义是:内涵指的是单词或短语超出其中心含义所具有的附加意义。
他认为,人们通过这些附加意义来表达其在特定场合的态度和感受。
不论在中英文中,人们都会用不同的动物隐喻表达其情感或描述其行为活动。
但是因为不同民族之间的文化异同,动物词语的文化内涵在英语和汉语中有的相近甚至相同,有的则截然不同,本文将从三个方面分析习语中动物词语的文化内涵差异。
(一)同一动物词语在英汉习语中具有相同的文化内涵。
在英汉习语中,某些动物的文化内涵是相近甚至相同的,这说明文化是相通的,不同民族对同一事物的认识会产生共识,进而产生文化重合现象。
“蛇”在英文和汉语中都是贬义的,暗含狡猾、残忍之义。
如英文中的“a snake in the grass ”指的是暗藏危机,“a serpent in one ’s bosom ”意思是姑息养奸。
在汉语中,人们用“蛇蝎心肠”来形容心肠狠毒的人,用“佛口蛇心”来比喻说话好听,心肠却极狠毒。
在英汉习语中,马的内在含义也很相似。
英文会用“like a horse ”来赞扬某人辛勤工作,而中文也会有“马到成功”、“一马当先”等祝福语。
“鼠”在汉语中是“怯”的代名词,在英语中也如此。
英文中有“as timid as a mouse ”,汉语中则有“胆小如鼠”,都是用来形容胆子特别小的人。
再者,“狼”一贯象征着凶残和贪婪。
作者: 翦洁;符韵
作者机构: 吉首大学外国语学院
出版物刊名: 吕梁教育学院学报
页码: 84-85页
主题词: 英汉习语;隐喻;英汉文化差异
摘要:语言是文化的重要部分和必要载体,文化也不能脱离语言而独立存在。
它们紧紧地相互依存并相互促进共同发展,透过语言和文化的紧密联系,我们可以窥见不同语言所反映出来的文化差异。
它们的关系是形式和内容,承载与被承载的关系;一个悠久优秀的文化必然有着丰富多彩的生动语言,而优秀文化本身也会不断发展完善语言。
尤其是体现在英汉文化中,两者都历史悠久,源远流长,博大精深。
如果说文化是一个民族的精华,那么习语就是这个民族的文化精华的结晶。
对比动物习语在中西方文化中的差异摘要:习语即习惯用语,是语言的精华,体现出鲜明的民族特色和地域风情,是民族文化长期锤炼的结果。
在中西文化中存在大量的动物习语,有着一定的相似性,但由于生活背景、宗教信仰、社会习俗等的不同,动物习语也体现出不同的文化内涵,带有独特的民族风格。
本文主要从动物习语在中西文化中的差异入手,分析造成这种差异性的原因,以期为中西文化更好的交流贡献自己的力量。
关键词:动物习语中西文化差异语言要以文化为载体,处于特定的文化背景中,而语言又是文化赖以生存的土壤,两者紧密联系,不可分离。
动物与我们的生活密切联系,久而久之,人们赋予了动物人的特性,给人类语言增添了丰富多彩的动物语言。
动物习语是语言中的独特修辞手段,在人类文明的进程中,中西文化中有很多与动物相关的习语、典故等,由于人类在思维方式、生活经历、思想认识等方面存在一些共性,因此英汉动物习语也有相似处。
但由于生存环境、宗教信仰、风俗习惯等方面存在较为明显的差异,动物习语负载着不同的意义,也体现出不同的文化内涵,带有独特的民族风格,这给人们交流带来了一定障碍。
本文主要从动物习语在中西文化中的差异入手,分析造成这种差异性的原因,以期为中西文化更好的交流贡献自己的力量。
一、中西文化中动物习语的差异对比分析1、喻体相同或相似,喻义不同的动物习语动物是人类朝夕相处的朋友,不同的动物具有不同的天性、生活习性。
人们在于动物长期的接触中,逐步了解到动物的天性,并与动物产生了特殊的感情,反映在各自的语言中,增添了大量的动物语言。
各民族都有其相通性的一面,因此英语动物习语也具有相似性。
如英汉中的蜜蜂都带有勤劳的意思,汉语中表述为像蜜蜂一样勤劳,英语中表述为as busy as a bee;羔羊都代表温顺,汉语中指人的性格温顺时表述为像羔羊一样,英语中表述为as gentle as a lamb等。
在人类文明进化的过程中,由于人类在生活经历、思想认识、风俗习惯、宗教信仰等方面存在一定的差异,用来反映文化的语言也存在差异。
学科分类号本科学生毕业论文(设计)题目(中文):从英汉动物习语的对比看文化差异(英文): On the Cultural Differences Between English andChinese from Animal Idioms姓名学号院(系)外国语言文学系专业、年级英语专业指导教师On the Cultural Differences Between Englishand Chinese from Animal Idiomsxxxxx本科毕业论文(设计)诚信声明本人郑重声明:所呈交的本科毕业论文(设计),是本人在指导老师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果,成果不存在知识产权争议,除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。
对本文的研究做出重要贡献的个人和集体均已在文中以明确方式标明。
本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。
本科毕业论文(设计)作者签名:二○○九年五月xxxxx本科毕业论文(设计)开题报告书论文(设计)题目从英汉动物习语的对比看文化差异On the Cultural Differences Between English and Chinesefrom Animal Idioms作者姓名xxxxx 所属系、专业、年级外语系英语专业 05年级指导教师姓名,职称xxxxx 副教授预计字数5000 开题日期9月28日选题的根据:1)说明本选题的理论、实际意义2)综述国内外有关本选题的研究动态和自己的见解语言是人类社会最重要的工具。
习语作为一种广为流传并具有含义的固定词组和短句,是构成语言的不可分割的重要组成部分。
由于英汉两个民族有着不同的历史文化传统和社会心理背景,有些动物习语里的动物虽有相同的理性意义,但其涵义却不同;有些概念虽然类似,但不同的民族却用不同的动物习语来描述。
Strassler 对习语的功能进行研究,为以后使用习语的理论研究奠定基础。
我国语言学家邓炎昌教授(2003),就动物习语在英汉语言文化进行对比,为习语的研究做出很大贡献。
本论文就英汉动物习语进行研究与探讨,能让我们掌握更丰富的语言文化知识,深入了解英汉的文化传统和风俗习惯的统一性和差异性,才能真正的学好英语并成功的进行跨文化交际。
主要内容:引言习语在任何语言中都是精华,它的形成与历史文化和地理环境等密切相关。
英汉动物习语的研究可丰富语言文化知识,加深了解中西文化差异,减少跨文化交际中的语用错误。
1 动物习语的概说1.1 动物习语的概念及特征1.2 动物习语与文化的联系1.3 动物习语的具体形式1. 3. 1 相同的概念,相同的意义1. 3. 2 相同的概念,不同的意义1. 3. 3 不同的概念,相同的意义2 英汉动物习语的文化差异2. 1 狗2. 2 龙2. 3 蝙蝠2. 4 孔雀3 造成英汉动物习语意义不同的原因3.1 社会习俗的差异3.2 生活环境的差异结语本论文是对部分英汉动物习语的异同的初步归纳和研究,由于社会背景和历史文化传统的差异而导致英汉不同的动物习语的表达意义.文化观念的研究随形势的发展而层出不穷,动物习语的语言特色及修辞都很有研究价值。
研究方法:对比、理论分析、举例论证、归纳总结完成期限和采取的主要措施:完成期限:(1)2008年6月——8月确定论文写作方向并查阅相关文献资料(2)2008年9月初确定论文题目,做好毕业论文任务书(3)2008年9月底对开题报告进行指导,要求完成开题报告(4)2008年10月——2009年1月根据开题报告的研究内容收集资料,查阅文献并完成毕业论文初稿(5)2009年2月——3月在论文指导老师指导下进行修改,最终定稿(6)2009年4月1日——6月论文答辩,最后修改,上交打印稿及电子版主要措施:(1)在图书馆查阅,借阅各种书籍,学术期刊。
(2)在网上搜索有用信息,然后经过自己的综合整理,展开论述。
接受指导老师的指导和建议,与进行讨论。
主要参考资料:Chang Chenguang. English Idioms and Interpersonal Meanings[M]. Guangzhou:Sun Yat-sen University Press, 2004Dai Weidong&He Zhaoxiong. A New Concise Course on Linguistics for Students of Englis[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2007Yu FuminGuo&Shankian. A Comparative Study of English and Chinese Idiom[M]. 上海:上海交通大学出版社, 1999Zhang Xueying. A Complete Dictionary of Chinese Idiom with English Translations[M]. 武汉:湖北教育出版社,1997包惠南. 文化语境与语言翻译[M]. 北京:中国对外翻译出版公司, 2001邓炎昌, 刘润清. 语言与文化[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2003胡文仲. 英语习语与英美文化[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1999蒋磊. 英汉习语的文化观照与对比[M]. 武汉:武汉大学出版社,2000刘月琴. 从“狗”一词看中西方文化差异[J]. 甘肃广播电视大学学报,2005(04):24-26指导教师意见:指导教师签名:教研室意见:签名:年月日开题报告会纪要时间2008年9月28日地点第二教学楼301与会人员姓名职务(职称)姓名职务(职称)姓名职务(职称)罗小英副教授郑银芳副教授李丽平讲师盘群讲师会议记录摘要:会议主持人:记录人:年月日指导小组意见负责人签名:年月日系部意见负责人签名:年月日注:此表由学生本人填写,一式三份,一份留系里存档,指导老师和本人各保存一份二、xxxxx本科毕业论文(设计)评审表论文题目从英汉动物习语的对比看文化差异On the Cultural Differences Between English and Chinese from Animal Idioms作者姓名xxxxx所属系、专业、年级外国语言文学系英语专业 2005年级指导教师姓名、职称xxxxx 副教授字数5000定稿日期2009年4月28日中文摘要习语在任何语言中都是精华。
它是在不同的历史,地理环境和文化背景下形成的;承载着一定的民族文化特色和文化信息。
英汉两种语言历史悠久,包含着大量的动物习语,由于历史,社会生活等方面因素的影响,英汉动物习语体现了中西文化的相同和差异。
国内外多数学者已对习语做了研究。
我国邓炎昌教授对动物习语体现的英汉语言文化进行对比分析,其为对动物习语日后的研究打下基础。
本论文从一些动物习语入手,通过比较其在中西文化中所具有的不同文化内涵,向读者展示中西文化的差异,以便人们更好地理解动物习语,在跨文化交际中恰当运用。
关键词(3-5个)动物习语;文化差异;原因英文摘要Idiom is the cream of any language. The formation of idiom is achieved under different history, geographical environment and cultural background, which is a symbol of one national’s unique culture and culture information. English and Chinese languages both have a long history, and they contain many animal idioms. Because of the history, social life and some other influences, English and Chinese animal idioms reflect the similarities and differences between Chinese and Western cultures.Many scholars and linguists at home and abroad have done researches about idioms. Professor Deng Yanchang (2003) made a contrastive study of English and Chinese language cultures from animal idioms. The research of animal idioms laid a foundation researches on idioms later on. This thesis starts its discussion from animal idioms to show the differences between Chinese and Western culture by contrasting the different connotation in different areas. To get people to know the function that animal idioms are used in multi-cultural communication, can make people use it proficiently.关键词(3-5个)animal idiom, cultural difference, reason指导教师评定成绩基元实评分选题质量25%目的明确符合要求选题符合专业培养目标,体现学科、专业特点和教学计划的基本要求,达到毕业论文(设计)综合训练的目的。
10理论意义或实际价值符合本学科的理论发展,有一定的学术意义;对经济建设和社会发展的应用性研究中的某个理论或方法问题进行研究,具有一定的实际价值。
10 选题恰当题目规模适当,难易度适中;有一定的科学性。
5能力水平40%查阅文献资料能力能独立查阅相关文献资料,归纳总结本论文所涉及的有关研究状况及成果。
10 综合运用知识能力能运用所学专业知识阐述问题;能对查阅的资料进行整理和运用;能对其科学论点进行论证。
10 研究方案的设计能力整体思路清晰;研究方案合理可行。
5研究方法和手段的运用能力能运用本学科常规研究方法及相关研究手段(如计算机、实验仪器设备等)进行实验、实践并加工处理、总结信息。