科技英语翻译
- 格式:ppt
- 大小:319.00 KB
- 文档页数:67
四六级翻译——科技类词汇1.科技园science and technology park2.高新技术开发区high-tech industrial zones3.信息产业IT (Information Technology)4.电器设备electrical appliance5.电子设备electronic device6.电子商务e-commerce7.人工智能artificial intelligience8.先进技术advanced technology9.尖端技术state-of-the-art technology10.载人航天飞行manned space flight11.发射成功successful launch12.自然科学natural science13.新兴学科new branch of science14.科技成果research achievements15.科学发展观concept of scientific development16.科教兴国revitalize China through science and education17.可持续发展战略strategy of sustainable development18.科技基础设施science and technology infrastructure19.专利,专利权patent20.生态农业environmental-friendly agriculture21.物种起源origin of species22.生物工程bio-technology23.基因工程genetic engineering24.转基因食品GM food (genetically modified food)25.技术产权technology property right26.科技含量technology content27.电脑病毒computer virus28.黑客hacker29.垃圾邮件junk mail30.数码科技digital technology31.虚拟社区virtual community32.网络空间cyber space 网络文化cyber culture33.网民netizen34.克隆cloning 激光laser35.纳米nanometer 粒子particle36.太阳能/ 核能/ 原子能solar/ nuclear/ atomic energy37.突飞猛进advance by leaps and bounds38.技术创新technological innovation39.中国科学院the Chinese Academy of Science40.科学技术是第一生产力Science and technology constitute the foremost productive forces.41.科技前沿the forefront of science and technology42.科技发明的传播和交流dissemination and exchanges of advanced scientific andtechnological inventions。
摘要:本文主要阐述了科技英语的翻译技巧以及应遵循的准则关键词:科技英语;被动语态;名词化结构我们科技工作者在工作中经常需要了解国际国内交通发展的状况,借鉴国内外先进的科学技术或进行学术交流,这样不可避免地要翻阅大量的外文书刊和杂志。
虽然我们在学习普通英语的基础上掌握了几千个单词的词汇量,但对科技英文书刊的查阅仍有较大的困难。
科技英语(English for science and Technology,通常略为EST ),它之所以能同普通英语分道扬镳,形成一门独立的学科,很重要的原因在于它有不同于普通英语的特点,笔者根据自己多年的翻译经验,认为我们要掌握其中的几种技巧。
一、首先要拥有一本好的科技词典学习普通英语几年以后,你大约掌握几千个单词的词汇量,这时你就会发现英语拥有极其丰富多彩的词汇,但在科技文章中,又会对大量的专业词汇和术语而头疼。
有些词晦涩难懂,大而长,看起来吓人,如posttention(后张拉力),prefabricate(预制),意义比较简单,只要查一下词典就行。
有些词在文章中起着举足轻重的作用。
光凭上下文含义猜测其中的含义是行不通的。
另外有许多词比如negotiate这比较常见的是“谈判”的意思,但是当它出现在“negotiate a bad turn”这个词组中,译成“谈判”就不合适,查查词典就知道是“顺利通过”的意思,所以翻译时选择在具体语言环境中最恰当。
一本好的科技词典可以成为你的良师益友,为此笔者推荐《英汉道路词典》《汉英科技大词典》两本较好的词典。
二、科技英语中大量使用被动语态被动语态在普通英语中是最基本的语法,简单易学。
科技英语中大量使用被动语态,不是为了追求文章语言的艺术美,而是为了讲求叙述文章的客观,语言简洁,结构严谨,和普通英语文章有着显著不同,加深读者对所叙述事物的深刻印象,摒弃不必要的东西。
例如:1. Most primary highways are built and cared for by state governments. 大部分主要的公路都是由联邦政府建造和管理。
1、直流电是一种总是沿着同一方向流动的电流。
A diret current is a current flowing always in the same direction.2、阿基米德最先发现固体排水的原理.Archimedes first discovered the principle of displacement of water by solid bodies.3、地球绕轴自转,引起昼夜变化.The earth rotates on its own axis, which causes the change from day to night.4、极化产生的异常会远远大于地形引起的异常。
Anomalies due to polarization can be so much larger than those resulting from topography.5、娱乐用水标准的发展是一个棘手的问题。
Development of standards for recreational water is therefore a complicated issue.6、结构材料的选择应使其在外界条件中保持弹性。
Materials to be used for structural purposes are chosen so that they hehave elastically in the environmental conditions.7、柔性转子动平衡一直是现代工业中一项很实用的关键技术。
Flexible rotor balancing is a practical and key technique in modern industry.8、你可以采取手动的方法将此服务添加到本地连接里。
You can manually add the service to the local area connection.9、他们特别强调提高电子设备的质量。
科技英语的特点与翻译一、科技英语的特点科技英语(English for science and technology,EST)指与用于科学和技术交流方面的英语口语和书面语。
作为一种重要的英语语体,其特点主要体现在以下几个方面。
1、词汇方面大量使用专业词汇、复合词、缩略词及利用前后缀构成的派生词。
专业词汇意义专一,用来表示明确的含义。
科技词汇多源于希腊语和拉丁语,是因为这两种语言作为英语的重要来源,是世界上成熟最早和最完备的语言中的两种,词汇不再发生词形、词义上的变化,具有稳定性。
2、句子方面多使用长句和被动语态,大量使用名词化结构(nominalization)和非限定动词。
另外,各种成份(如介词短语、形容词及其短语、副词、分词及从句等)作定语并后置,多使用It…that…结构句型、被动结构句型、as结构句型、分词短语结构句型和省略句结构句型等常用句型。
名词化结构有利于行文简洁、表达客观、内容确切,也可使所含信息量增大,尤其是科技英语强调存在的事实,而非个别行为。
不定式短语、-ing分词短语和-ed分词短语这三种非限定动词形式具有齐备的语法功能,可代替各种从句,这样既可缩短句子,行文简练,结构紧凑,又比较醒目。
3、形态方面科技英语在时态运用上有限,多用过去时和现在时。
尤其是多用一般现在时,以表述无时间性的科学定义、定理、公式、现象、过程等。
另外,科技英语多用逻辑性语法词(logical grammatical operators),如表示原因的如because (of)、due (owing) to、as (a result of)、caused by、for等,表示语气转折的如but、however、nevertheless、otherwise、yet等,表示逻辑顺序的如so、therefore、thus、furthermore、moreover、in addition to等。
4、文体方面科技英语注重行文的连贯(coherence)、清晰(clarity)、流畅(fluency),避免行文晦涩、表露个人感情、过多运用修辞手法等。
科技英语翻译联系200句1.To transmit electromagnetic waves takes energy. 传送电磁波需要能量2.Chemical control will do most of things in pest control.化学防治能在病虫害防治中起主要作用。
3.It is not until wires are connected that the path is completed.直到导线接上以后,此电路才接通。
4.The odds are heavily against any man being able to do the work in the field of abstract theory that Einstein is doing.对任何能从事爱因斯坦正在进行的抽象理论研究的人来说,条件都是极为不利的。
5.Oscillator design is of an art rather than an exact science.与其说振荡器的设计是一门严谨的科学,不如说它是一门艺术。
6.A rapid decrease by a factor of 7 was observed.发现迅速减少到(了)1/7。
7.Birds and animals which hunt at night have eyes which contain few or no cones at all,so they cannot see colors.凡是夜间觅食的飞禽走兽,因为眼睛中的视维细胞数量极少或根本没有,所以不能辨别颜色。
8.Tsunami is sometimes powerful enough to destroy a coastwise building it strikes.海啸有时威力很打,足可摧毁它所冲击的沿岸的建筑物。
9.Not everybody is convinced the Leaning Tower of Pisa really can be saved.并非每个人都相信比萨斜塔真的能免于坍塌。
Types of SustainabilityThe four types of sustainability include human, economic, social, and environmental. All four are required to maintain the entirety of life on Earth. Although interconnected, it is important to note the differences of each in terms of its nature and requirements.Types of Sustainability / HumanThe very basic need of human sustainability is good reproductive health and safe childbearing. Those that reproduce have the responsibility of caring for their children, giving them access to proper education, and promoting their health and wellness. At some point, the children should have enough skills and knowledge such that they can sustain their own way of life. It is at that point that they become considered as productive human capital as well as individuals that can go through the process of reproduction and rearing. As long as this process is maintained at a rate that all human systems can support, human sustainability should be no cause for concern.Types of Sustainability / EconomicIn simple terms, economic sustainability is having a set amount of capital for a certain period. Those who consume that capital must also conserve it so that they will continue to enjoy it towards the end of the specified period. This means that we must preserve all our resources as we consume them so that human beings in the future can enjoy them as well. To achieve this, we must regenerate our resources at a rate that is equal to or faster than our consumption.Types of Sustainability / SocialSocial capital is an important aspect of sustainability because it is through communities and civil societies that humankind can easily and inexpensively work together. Without proper levels of social capital, it can easily deplete and violence as well as mistrust can take over. When that happens, societies and everything else that depends on them will be destroyed. Through proper maintenance of and adherence to laws, rules, and values that societies have developed for the common good, social sustainability can be achieved.Types of Sustainability / EnvironmentalEnvironmental sustainability is important because it involves natural resources that human beings need for economic or manufactured capital. Materials taken from nature are used for solutions that address human needs. If nature is depleted faster than it can regenerate, human beings will be left without raw materials.Furthermore, environmental sustainability also involves ensuring that waste emissions are at volumes that nature can handle. If not, all humans and other living things on Earth can be harmed to the point of extinction.可持续性分类四种可持续性包括人类可持续性,经济可持续性,社会可持续性和环境可持续性。
第一章概论1.科技英语翻译的概念翻译包括口译和笔译.在笔译中,又可分为科技翻译、文学翻译、政论文翻译和应用文翻译等等.翻译就是“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来".因而,翻译本身并不是一门独立的创造性科学,它既带有创造性,又带有科学性,它是用语言表达的一门艺术,是科学性的再创作。
随着国际学术交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,掌握一些科技英语的翻译技巧是非常必要的。
科技英语(English for Science and Technology,简称EST)。
作为一种重要的英语文体,与非科技英语文体相比,具有词义多、长句多、被动句多、词性转换多、非谓语动词多、专业性强等特点,这些特点都是由科技文献的内容所决定的.因此,科技英语的翻译也有别于其他英语文体的翻译。
2. 科技英语翻译的标准及要求科技英语的语域特征有别于其它语篇体裁。
充分认识和把握好科技英语的语体特征,对于研究科技翻译的标准,从而真正实现翻译中的语际意义转换,达到功能对等具有重要意义.综合以上分析,科技英语翻译的标准及要求可定位于以下几方面。
(一)准确性科技英语由于语场,语旨而决定其翻译也有别于其它翻译形式。
对于一般翻译,译文必须忠实于原文内容。
科技英语翻译除要忠实反映原文内容外,还要确保其信息传递的准确性.科技译文一般不用或很少用"可能",”大概"等模棱两可的修饰语言.因此,准确性是科技英语翻译最重要的标准。
失去了"准确性”,科技翻译就失去了灵魂(许树椿:4MNE)。
要保证科技译文的准确性,译者必须精心研究原文,充分理解原文,然后用准确流畅的译入语表达。
(二)通顺完整性通顺既包括译文的表达,也包括译文的完整.表达是译者在理解原文的基础上,把所理解的东西用另一种语言阐述的过程.这一过程必须在确切理解原文的前提下进行,并且在尽量保持原文表达形式的同时,必须保证译文合乎译入语的规范,行文尽量通顺流畅,简单明了,让读者一看就懂。