从姓名窥探中西方文化的异同

  • 格式:pdf
  • 大小:113.47 KB
  • 文档页数:1

●赵慧霞 从姓名窥探 

中西方文化的异同 一wmwwwmw ̄ 

一 

1.解读“姓名”文化内涵 

“姓名”实际上是人类文明发展到一定阶段后.人 

们用以互相区别的一种文化标志。因受到多种人文因素 

与历史文化影响,以致各个地区出现了不同的姓名体 系。查阅大量文献与资料可知.姓名体系是一种用于鉴 

别不同文化群体且经历史沉淀后的文化现象。单就高中 

英语学习来讲,充分了解西方文化有助于更好、更深入 

的学习英语,而了解西方姓名文化可看成了解西方文化 

的一种必要途径。 

可以这样认为,姓名文化蕴藏在其深处的内容十 

分丰富,不单单是某一历史文化的反馈形式.更反映的 

是某一时代背景下的社会政治现实,这其中蕴藏着人们 

最深层次的希望与情感.甚至还包含有或多或少的无 

奈。诸如:清朝姓爱新觉罗的都为皇室成员.他们自出生 开始便拥有尊贵的身份。过着锦衣玉食的生活.但名前 

面冠上这一姓氏并非全部都是好处,如:爱新觉罗?韫娴 

公主因这一姓氏便无法决定自己的人生.皇帝溥仪让其 

嫁给谁就是谁,可以说被冠以爱新觉罗姓的女孩,都没 

有决定自己人生的权力;又如:美国希尔家族,“希尔顿” 

被称为豪门,他们的一举一动都受人重视.但是同“爱新 

觉罗”姓不同的是,从小受开放、自由思想熏陶的美国豪 

门,他们更强调“做自己”.即无论男孩女孩都有选择自 

己人生的权力。可见,中西方姓名文化异同明显。了解 

“姓名”文化深处内涵,能分文清中西姓名文化见的共性 

与区别,有助于更好,更持续的学习英语。 

2.剖析中西“姓名”文化之间的共性 

单就中国文化来讲.国人对于姓名的字形、声音等 

有一些讲究,俗话说:“有名则有实,名为实之本”。姓名 

有着其特有的含义,甚至有的姓名能反映出某一个人性 

格特征,诸如:“自强”便是希望其自强不息:“慧敏”便是 

希望其聪慧、敏捷等。英美姓名也有些如上相似之处,诸 

如:美国前前任总统“乔治?布什”中的“乔治”便来源于 

希腊文之中的“农民”又或者“农场主”之意.而对“乔治” 

进一步解读,便有“憨厚(老实巴交)”之意。了解到这些, 便可明白“乔治”非常适合布什父子,因为他们均为德克 

萨斯的农场主。 

英语可以说是当前世界上使用国家最多的一种语 

言,诸如:新西兰、南非和英美等国,因受历史因素影响, 

导致这些以英语为母语的国家.无论是在血统上.还是 

在使用语言上均不可避免的携带着“民族入侵”的印记, 

诸如:Johnson、Davis、Anderson以及Smith等常见姓氏, 其中Johnson可看成是John的延伸。即是指J0hn的儿 

子,同理Richardson便是Richard的衍射 这些英语姓 

氏是由多个词汇构成,因而其会随着时代变迁而不断做 

出改变,这与汉语姓氏有一定相似之处,即均是随着时 

代发展而不断进行着演变,诸如:“诸葛”后便分裂成三 

种姓氏,即“诸葛”、“诸”与“葛”。 

3.探讨中西方姓名文化间的差异 

众所周知,英美姓氏与汉语姓氏在叫法、写法上存 

在差异,英美姓氏在名字的后面,而汉语形式则为人名 

之首,诸如:Barack Hussein Obama、Donald Trump和 

Taylor Swift等英美姓氏:马云、王健林、李阳等汉语姓 

氏。也正因为在姓氏排列上中西存在着这样一种差异。 

导致英美等以英语为母语的人在称呼中国人时习惯性 

的把姓氏放在名后面:相应的国人在询问英美等国人的 名字时,也会误认为其姓氏为名。 

而随着时代不断发展。各国之间进行文化交流的 

机会越来越多,国人在称呼英美等国家姓氏时便会将其 

放在名的后面,相应的在用英语翻译人名时也会遵从英 

美姓氏习惯,诸如:Sun Yat Sen(孙逸仙)、Soong Ching 

Ling(宋庆龄)以及Tan Kak Kee(陈嘉庚)等 在中西文 

化交流中,对姓名的认识有时反映一种强势文化对另外 

一种文化的傲慢与偏见。受过一定英语教育的中国人都 

知道,西方人的名在前,姓在后,美国总统乔治布什在中 

国被称为“布什总统”.而非“乔治总统” 但是,西方人总 

是按照自己的习惯去理解中国人的姓名。比如,你是“张 

三”,他们就以为你姓“三”,名“张”。随着时间流逝,社会 

的发展.考虑到读者的接受能力和文化习惯.人们开始 

适当照顾译语文化。姓名均第一个字母大写。如,王小 

丽,可译为:WangXiaoLi。相信随着国际交流的扩大,外 

国人会逐渐了解和接受中国人姓名的排列顺序的。当然 

这种翻译方法也会带来文化的空缺.这也是不得已的 

事。对已有的定译名,按约定俗成的原则,不再更正。如, 

宋庆龄(Soong Ching Ling)、陈嘉庚(Tan Kak Kee)、孙逸 

仙(sun Yat Sen)等。从姓名看中西文化差异主要表现为 

以下三点: (1)通过分析中西方的姓名可看出,西方人更注重 

的是姓名的长度与音的复杂性,诸如:George Herbert 

Walker Bush等;而国人更看重的姓名要“量少繁琐”,即 

字数构成尽可能量少但蕴藏着深厚学问.即显现深层次 

含义。究其原因主要是和中西方的语言文化习关联密切. 

西方入重视逻辑.而东方人则较为看重姓名所表达的深 层次含义,越是繁琐便越能体现出取名者有深厚学问。 

f2)给名字赋予的意义不同 名字不仅能够反映出一个家庭的文化素养,而且 

还可以作为一种代号。因中西姓名文化不同,人们对其 

赋予的意义也有所不同。 

在具体应用中。中国人更喜欢用取名字来反馈一 

个家庭的文化素养.而英美等国家的人则倾向于把名字 

当作一种代号。究其原因,是因为西方国家受宗教思想 

影响较大,他们认为世界上的所有人都是神的子民,在 

神面前所有人都是平等的,因而他们更加崇尚自由,渴 

求公平:然而国人受儒家尊卑思想较多,自古以来便将 

人分成“三六九等”.某些文化欠缺的家长直接给小孩取 

名为“张三、花狗、二狗等”。 

f31取名存在的差异 

中西姓名文化差异还体现在父母给孩子取名时, 

诸如:在西方国家,某些家庭的男性连续几代会使用相 

同一个名字,因为这是家族身份的象征,如:George 

Herbert Walker Bush和George Walker Bush。在东方父 

母给孩子取名则不会跟以前的祖辈们出现同名,与先祖 

同名是不尊重长辈的意思。 

4.总结 

综上所述。文章分析了“姓名”文化内涵,同时阐述 

了姓名文化在中西方整体文化交流中存在的共性。而后 再结合多年工作经验。探讨了中西方姓名文化间存在的 

差异.目的在于帮助学生更深层次的了解中西姓名文化 

异同,并以此为契机更有效地学习高中英语。 

(作者单位:甘肃省卓尼县教育局教研室) 

117 外语教学与研究2018.