吴侃《高级日语1》学习指南【课文重点+词汇剖析+语法精解+全文翻译+练习答案】(第十一课 天声人语)
- 格式:pdf
- 大小:700.96 KB
- 文档页数:28
本科课程教学大纲课程属性:公共基础/通识教育/学科基础/专业知识/工作技能,课程性质:必修、选修一,课程介绍1、课程描述本课程是日语专业本科学生第5学期的专业必修课。
此时学生在听写读写译几个方面已经具备了一定的语言基础,已完全适应教师用日语授课和问答,并能用日语表达一定的思考内容、独立解决问题。
该课程授课是在考虑到基础阶段教材的衔接和过渡的基础上,继续扩大词汇和句型的学习。
同时对基础阶段接触不深、讲解不够全面的语法,词汇、句型、习惯表达有更深入更全面的学习。
同时训练学生对不同题材文章,诸如小说,随笔、论说文的阅读理解。
在学习语言知识、培养语言技能的同时,兼顾学习日本社会、文化方面的知识,提高思维创造和分析鉴赏能力及日语综合表达能力。
2、设计思路本课程包含语言知识、语言技能、语言学与文学、语言学与文化等内容同时伴有大量相关练习,包括阅读理解、词汇分析、文体分析、中日互译练习等等,不但使学生的日语听说读写译的综合理解和运用能力较之基础阶段有较大提高,同时也提升学生的人文、科学素养。
二,课程目标通过学习和练习使学生掌握1000左右新词、几十个新句型,提升学生对语法的掌握和运用能力。
同时培养阅读能力,能理解文章的中心思想,抓住主要论点和中心思想。
能达到日语2级考试能力。
三,学习要求要完成所有的课程任务,学生必须:(1)按时上课,上课认真听讲,积极参与课堂讨论、随堂练习。
本课程将包含较多的随堂练习、讨论、小组作业展示等课堂活动,课堂表现和出勤率是成绩考核的组成部分。
(2)按时完成常规练习作业。
这些作业要求学生按书面形式或者以PPT的形式向全班展示。
只有按时提交作业,才能掌握课程所要求的内容。
延期提交作业需要提前得到任课教师的许可。
(3)完成教师布置的一定量的课外作业,诸如角色扮演等。
其中大部分内容要求以小组合作形式完成。
这些作业能加深对课程内容的理解、促进同学间的相互学习、并能引导对某些问题和理论的更深入探讨。
目 录第4单元 社 会第13課 高齢化◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第14課 政 治◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第15課 家 事◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第16課 雇 用◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第5单元 科学と技術第17課 技 術◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第18課 医 療◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第19課 科 学◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第20課 開 発◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第6单元 国際交流第21課 歴史的交流◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第22課 自然保護◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第23課 国際性◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第24課 フィランソロピー◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第4单元 社 会第13課 高齢化◆教材重点1.了解老龄化的基本定义和日本的老龄化现状。
2.掌握「~とはいえ~」,「こんな(に)~ことはない」等用法。
3.了解「~しい」类形容词◆词汇剖析1.おいる(老いる)② [動2自]【词义】①老,年老,上年纪②衰老③时候将尽,垂暮【例句】△老いてますますさかん。
(老当益壮。
)△2、3年会わないうちに彼もずいぶん老いた。
(二、三年没见看,他也老得厉害了。
)△春も老いる。
(春亦老;春亦将逝)2.みごたえ(見応え)② [名]【词义】值得看【例句】△見応えのある映画る。
(值得一看的电影。
)3.はまる(嵌る)③⓪ [動1自]【词义】①套上②恰好合适③陷入,掉进④中(计)【例句】△指輪がはまらない。
(戒指套不上去。
)△栓がぴたりとはまった。
(栓子刚好合适来。
)△スカートのボタンがはまらない。
(裙子的纽扣不合适。
)△車が泥にはまって動かなかった。
第一课世界中的日语梅うめ棹さお忠ただ夫お如今,世界上还没有形成广泛的世界语。
虽然有英语、法语、西班牙语在一定程度上都是被广泛使用的语言,但是,这其中的任何一张语言都没有覆盖到全世界。
不如说,目前的现状是其它诸种语言正作为世界上某地区的通用语(即中介语)而被使用。
例如,苏联的俄语、中国及东南亚的汉语、特别是其中的普通话,另外还有东非地区的斯瓦西里语之类,这些都作为某范围地域内的通用语被人们使用。
日语的现状就是日语已经开始成为这种部分的通用语了。
在东亚、东南亚及西太平洋各地区,日语正在开始成为人们互相表达意思的通用语之一。
这种情况越成为可能,学习日语的人就越增加,日语也开始普及开来。
在此重要的是,这种部分地域通用语并不是指在以该语言为母语及不以该种语言为母语的两种人之间沟通思想的语言。
拿日语来说,并不是说在日本人和中国人之间、日本人和泰国人之间、日本人和澳大利亚人之间用日语交流。
当然,这种情况也有可能存在,但重要的是,例如泰国人和澳大利亚人之间的谈话是用日语进行的。
所谓国际语正是这样的语言。
我们和外国人说话的时候,首先会互相打听彼此用什么语言可以沟通。
于是便会发生泰国人与日本人用英语进行交流,日本人与意大利人用法语进行交流之类的事情。
这当中进行的交流并不是发生在英语国民和非英语国民、法语国民和非法语国民之间的。
英语和法语在这种意义上就是在国际化了。
日语成了国际语就意味着日语也可能像英语、法语那样被运用于外国人之间的交流了。
由此可以引导出一个非常重要的结论------日语已经渐渐不再是日本民族的私有财产了。
我们现在不能再把日语当作我们的私有物品独自占有了。
从某种意义上来说,我们也不得不把日语作为与其他民族的共有财产加以提供。
而英语和法语在很久之前就这样了,英语不再是英国人的私有财产,法语也是如此。
它们是世界上相当一部分的人的公共财产。
所谓的中介语正是这样的语言。
不仅是日语,日本文化中的各种要素也开始发生这种变化。
第一课世界の中の日本语目前全世界范围内并无广泛使用的世界通用语,英语、法语、拉丁语等语言虽然在一定区域内广泛通行,但没有一种语言能够覆盖全世界。
确切的说,有一些语言在地球的某些地域内成为了地区通用语。
比如苏联地区的俄语,中国及东南亚地区的汉语——主要指的是其中的“普通话”,东非地区的斯瓦希里语等。
至于日语,则正站在成为地区通用语这条道路的起跑线上。
在东亚、东南亚、西太平洋一带,日语越来越成为沟通交流的语言纽带。
随之而来的是日语学习者的增加,以及日语的普及。
然而问题是存在的。
使用地区通用语的人和不使用的人之间,是无法顺利交流的。
以日语为例,日本人与中国人,日本人与泰国人,日本人与澳大利亚人之间,就无法使用日语交谈。
当然还有一种情况:一个泰国人和一个澳大利亚人相遇,或许他们会使用日语交流。
所谓的“国际语”便是这么回事。
遇到外国人时用什么语言与其沟通,对这个问题的研究才刚刚起步。
日本人在和泰国人对话时常使用英语,而遇到意大利人时说法语比较方便易懂,这种现象使人们开始思考此类问题。
当然对英语人群和法语人群不需要进行研究,这是因为英语和法语已经相当的国际化了。
简单的说,日语被外国人用来互相交谈之日,便是日语成为国际语之时。
于是,可以确切引出一条重要的结论:日语将不仅仅属于日本民族,我们不能再继续把它作为私人财产来占据,必须将其作为全人类的共同财富来看待。
不仅是日语,日本文化也是如此。
例如柔道,这项日本特有的运动,长久以来都被看作是日本人的专利,但随着其在欧洲国家的普及,柔道也走进了奥运会。
起初,日本选手尚能保持在奥运会上的优势,但荷兰选手格辛克的出现打破了日本人的垄断。
柔道现已国际化了。
日常生活方面也出现了同样的情况。
寿司,不再只有日本人才能享用了。
在经历了种种演化之后,寿司在美国风行一时,据说仅加利福尼亚就有数千间寿司店在经营,食客自然大都是西方人。
寿司也已经国际化了。
柔道和寿司在不同的文化里发展,已经成了全人类的共同财富。
第六课(时常)问自己“为什么?”并付诸思考我有幸进入了具有“与众不同的技术”和人们可以共同感受高品味企业文化的索尼公司,直接参与了在公司产品开发史上有划时代意义的两个项目。
一个是独自的彩色显像管方式“单枪三束显像管(Trinitron)”,另一个是取代机械振动式唱片、用光针来读取声音信号的数码激光唱片“小型碟(Compact disk)即CD”方式的开发项目。
我本想通过两次体验中鲜为人知的具体细节来谈谈创造性这个问题。
但是,正如“成果决定一切”所言,当概括讲述那些成功事例时,容易将其间的失败和辛酸抛至脑后,往往只联系那些进展顺利的例子,成了被美化了的怀旧谈。
成功的喜悦能够在那一瞬间把过去的所有辛苦付出全都一扫而光抛到九霄云外,这就是技术人员和研究者的幸福之感,并能转化为挑战明天的活力。
与此同时,我们也必须小心,不要让那些应该对未来真正有益的教训埋没在成功的佳话之下。
创造发明的真正技术秘诀和要领通常被认为是建立在无数次失败的教训之上的。
还有,在成功的事例中,如果有时让你感到不寒而栗“一着不慎满盘皆输,好险啊”可以认为那其中必将隐藏着通向创造发明的智慧。
假设有A和B两个研究人员。
A细致严谨工作踏实、勤奋努力、知识丰富,是那种大家心目中“有才干”的研究者。
与A相比,虽然B无疑也很出色,但他只埋头于感兴趣的东西,至于没有兴趣的事情完全是不闻不问,总之看上去让人觉得有些欠缺似的。
我们以五年为单位来看两个人的研究是否取得成功时会惊奇地发现,B连续获胜,而A不知为什么却是一胜三负。
如果看到这个结果就说是B运气好,如此断言有些轻率。
常言道,“幸运总是惠顾有实力的人”。
B在通往成功的道路上,多次渡过险桥,或许已经成为横渡险桥的高手。
而A洞察到了这些桥的危险性,他总结过去屡次坠桥失败的经验,往往先进行桥的加固工程,或正要坐渡船过河时洪水袭来,与桥一起被整个地冲走了。
我总觉得像B这样每每连续获胜之时,排除失败的风险的绝招和经验也就在不断地积蓄起来,这样他就渐渐变得与成功有缘了。
[本科专业课] 上外本科自学考试,高级日语一二,第七八册所有课后手引练习的答案,供参考!1楼发表于2006-1-27 18:17 |只看该作者|倒序浏览|打印声明一下:一下帖子是黄浦业大葛启超老师提供的,我只做了输入!第七冊第一課1. 飛行機を赤とんぼと呼ばれたのは子供ですから、いささか軽蔑しながらも、親愛の情けを抱いていた、おもちゃみたいなもの。
2. 簡単に言いますと、この小説の時代背景は日本が敗戦に迫る時期である。
具体的に言うと、1942年以後、日本はソロモン群島、マーシャル群島、サイバン群島などを次々と失って、日本軍国主義は未成人の子供まで動員して、古ぼけた戦力を駆り出して、本土決戦の直前に頑強に抵抗している時期である。
3. 主人公としての少年は一人の母がいる。
少年の父はもはや帰らぬ人となったので、母は一人の息子を学校へ送らせるため、朝早くから夜遅くまで骨身を惜しまずに懸命に働いたのである。
現在の境遇というと、少年は親孝行のことを考えて、自分のいつも頼りきった母親を守るため、自分の意志で、予科練に進んで、特攻隊員の一人となり、さらに、勝つ見込みが全くないその戦争及び日本軍国主義の犠牲品となる。
4. はじめての出撃のとき、主人公としての少年の心を占めていた思いは母親に対して恩返し、親孝行ができるという甘えの考え方である。
また生きて帰ってから、主人公は初めての出撃の飛行が夢みたいに思え、母親を守ろうと考えて出撃したのに結局やれなかったので、恥ずかしい気持ちもある。
それより、膝ががくがくして、歯の根も合わぬほどの恐怖感が生まれた。
5. 二回目の出撃の前に、基地で自分と同じ年ぐらいの労務者の話しを聞いて、一回目は果たすべきのことは果たさないということを恥ずかしく思ったので、二回目のとき、任務を心ずやり遂げると決心した。
第六课(时常)问自己“为什么?”并付诸思考我有幸进入了具有“与众不同的技术”和人们可以共同感受高品味企业文化的索尼公司,直接参与了在公司产品开发史上有划时代意义的两个项目。
一个是独自的彩色显像管方式“单枪三束显像管(Trinitron)”,另一个是取代机械振动式唱片、用光针来读取声音信号的数码激光唱片“小型碟(Compact disk)即CD”方式的开发项目。
我本想通过两次体验中鲜为人知的具体细节来谈谈创造性这个问题。
但是,正如“成果决定一切”所言,当概括讲述那些成功事例时,容易将其间的失败和辛酸抛至脑后,往往只联系那些进展顺利的例子,成了被美化了的怀旧谈。
成功的喜悦能够在那一瞬间把过去的所有辛苦付出全都一扫而光抛到九霄云外,这就是技术人员和研究者的幸福之感,并能转化为挑战明天的活力。
与此同时,我们也必须小心,不要让那些应该对未来真正有益的教训埋没在成功的佳话之下。
创造发明的真正技术秘诀和要领通常被认为是建立在无数次失败的教训之上的。
还有,在成功的事例中,如果有时让你感到不寒而栗“一着不慎满盘皆输,好险啊”可以认为那其中必将隐藏着通向创造发明的智慧。
假设有A和B两个研究人员。
A细致严谨工作踏实、勤奋努力、知识丰富,是那种大家心目中“有才干”的研究者。
与A相比,虽然B无疑也很出色,但他只埋头于感兴趣的东西,至于没有兴趣的事情完全是不闻不问,总之看上去让人觉得有些欠缺似的。
我们以五年为单位来看两个人的研究是否取得成功时会惊奇地发现,B连续获胜,而A不知为什么却是一胜三负。
如果看到这个结果就说是B运气好,如此断言有些轻率。
常言道,“幸运总是惠顾有实力的人”。
B在通往成功的道路上,多次渡过险桥,或许已经成为横渡险桥的高手。
而A洞察到了这些桥的危险性,他总结过去屡次坠桥失败的经验,往往先进行桥的加固工程,或正要坐渡船过河时洪水袭来,与桥一起被整个地冲走了。
我总觉得像B这样每每连续获胜之时,排除失败的风险的绝招和经验也就在不断地积蓄起来,这样他就渐渐变得与成功有缘了。
(二)(高级)1、《高级日语》1-4册,上海外语教育出版社,吴侃、村木新次郎主编。
个人认为比较好的高级日语教材,有配套磁带和练习题答案一册。
但磁带不容易买到,因此就有人在淘宝等地方做起了生意,把4册书的磁带转录成MP3,然后卖给需要的人。
但也有免费下载的地方,只是只有第一册书的课文录音,地点为土豆网。
笔者是先下载好后,再转录成MP3格式的。
虽然笔者有4册书的磁带,但听MP3公认比较方便一点,尤其是反复听的时候。
可惜目前除非花钱,否则后3册书的MP3还是不容易搞到。
2、《日语综合教程》5、6、7、8册,上海外语教育出版社,谭晶华主编。
最新出版的重量级大学高年级日语教材,应该会代替一直以来用得比较普遍的陈生保的《日语》5-8册。
据笔者所知,上海外国语大学的日语本科已经开始使用这套教材了。
书后配有MP3,笔者听后稍有不满。
原因是,5、6册书的MP3清晰度不错,但语速稍慢,用MP3加快一点速度才听得比较流畅,但这还只是小瑕疵,关键是7、8两册书的MP3音质很模糊,有转录的嫌疑。
有这套书的人可以验证一下笔者的感觉是否正确。
3、《日语》5、6、7、8册,上海外语教育出版社,陈生保等主编。
经典高级日语教材。
网上不少人错误地认为这套书是《新编日语》1-4册的后续。
实则不然。
上海译文出版社在《新编日语》之前出过一套《日语》1-4册,而《日语》5-8册是《日语》1-4册的后续。
但由于90年代初,重新编了《新编日语》1-4册后,《日语》1-4册就废止不用了,但由于高级部分的5-8册编得晚,编写起来困难且一直没有重新编,所以许多高校就沿用了《新编日语》1-4册+《日语》5-8册的主干教材模式。
直到近年《日语综合教程》5-8册出版后,衔接《新编日语》1-4册的真正的高级教材才算出炉。
不得不说是晚了一点了。
书有配套磁带,但笔者只有5、6两册书的磁带,7、8册的磁带由于当年买的时候没带够钱而没买,现在已经很难看到了。
4、《高级日语精读》上、下册,南开大学出版社,王健宜、刘桂敏主编。
第十一課天声人語
◆课文重点
1.~ばよい・~ばよかった
2.~まい
3.だって
4.どちらかといえば
5.~とひきかえに
6.~てばかりいる
7.では
◆词汇例解
1.スーツケース④【名】
【词义】旅行箱
【例句】△中型スーツケースの準備をした。
/准备了中型的旅行箱。
2.べっそう(別送)ⓞ【名・他サ】
【词义】另寄,分运
【例句】△本は明日別送します。
/书在明天另外寄过去。
3.はいガス(排ガス)③【名】
【词义】(汽车等排放的)废气
4.こうがい(公害)ⓞ【名】
【词义】公害
【例句】△産業公害/工业公害
5.ちじん(知人)ⓞ【名】
【词义】熟人
【例句】△知人関係/朋友关系
6.ふうふ(夫婦)①【名】
【词义】夫妻,夫妇
【例句】△夫婦になる。
/结为夫妻。
7.さとがえり(里帰り)③【名】
【词义】回娘家
【例句】△子供を連れて久しぶりに里帰りする。
/带上孩子久违地回家看看。
8.ワイワイ①【副・自サ】
【词义】吵吵嚷嚷,闹哄哄
【例句】△外では何をわいわい騒いでるのだろう。
/外面在嚷嚷什么?
9.ガヤガヤ①【副・自サ】
【词义】吵吵嚷嚷
【例句】△がやがやさわぐな。
/不要吵吵嚷嚷。
10.おむこさん(お婿さん)②【名】
【词义】女婿
11.たくはいびん(宅配便)③【名】
【词义】门到门的快递,快送服务
12.たくす(託す)②【他五】
【词义】①托付,委托
②借口,托词
③寄托
【例句】△伝言を託する。
/托人带口信。
△多忙に託して失礼する。
/借口忙而离开。
△心情を詩歌に託する。
/把心情寄托于诗歌。
13.らく(楽)②【名・形動】
【词义】①舒适,舒服
②容易,简单,轻松
【例句】△退職後は楽な生活がしたい。
/希望退休后过上舒适愉快的生活。
△楽に勝つ。
/毫不费力地取胜。
14.おやごころ(親心)③【名】
【词义】父母疼爱子女的心情
【例句】△はえば立て、立てば歩めの親心。
/爬了望站,站了望走。
天下父母心。
15.あん(案)①【名】
【词义】①意见,主意
②设想,预期
③草稿,草案
【例句】△自分の案を述べる。
/陈述自己的意见。
△案を練る。
/想办法,订计划。
△執行部の案を検討する。
/商讨执行部门的草案。
16.そうい(相違)ⓞ【名・自サ】
【词义】相异,不同
【例句】△この記事は事実と相違する/这条消息与事实不符。
17.しぶる(渋る)②【自他五】
【词义】①不流畅,进展不顺利
②不痛快,不爽快,不愿意
【例句】△売れ行きが渋る。
/销路不畅。
△答えを渋る。
/不痛痛快快地回答。
18.しょうち(承知)⓪【名・他サ】
【词义】①知道,了解
②赞成,答应
③原谅,饶恕
【例句】△ご承知のとおり。
/如您所知。
△おたがいに承知のうえで。
/在彼此同意之下。
△きちんと謝罪しなければ承知しない。
/不好好赔礼道歉可不成。
19.ごういん(強引)ⓞ【形動】
【词义】强行,强制
【例句】△強引な態度に出る。
/采取强制态度。
20.きたえる(鍛える)③【他一】
【词义】①锻,锻造
②锻炼
【例句】△鉄を鍛える/锻铁,打铁
△体を鍛える/锻炼身体
21.よごす(汚す)③【他五】
【词义】①弄脏,污染
②搀和,拌和
【例句】△本を汚すな。
/不要把书弄脏。
△ほうれん草をごまで汚す。
/芝麻拌菠菜。
22.はっそう(発想)⓪【名】
【词义】①主意,想法
②表达思想,表现
【例句】△本当に子供らしい発想だ。
/真是像小孩儿一样的想法。
△これらは全部発想の似た小説でつまらない。
/这些书的表现意图都相近,非常无聊。
23.きょ(虚)①【名】
【词义】①虚,空虚
②疏忽,大意
【例句】△心を虚にして聞く。
/虚心倾听。
△虚を突く。
/攻其不备。
24.ゴルフクラブ④【名】
【词义】高尔夫球杆
25.スキー②【名】。