厂房租赁合同(中英文对照)
- 格式:doc
- 大小:64.00 KB
- 文档页数:35
厂房租赁合同英语英文回答:Industrial Lease Agreement.1. Parties.The Lessor, [Name of Lessor], a [State] corporationwith its principal place of business at [Address of Lessor], hereby leases to the Lessee, [Name of Lessee], a [State] corporation with its principal place of business at [Address of Lessee], the following described premises:2. Premises.The premises are located at [Address of Premises] and consist of approximately [Square Footage] square feet of industrial space. The premises include [Description of Premises], including [List of Fixtures and Equipment].3. Term.The term of this lease shall commence on [Start Date] and expire on [End Date].4. Rent.The Lessee shall pay the Lessor rent in the amount of [Amount of Rent] per month, payable in advance on the first day of each month.5. Use of Premises.The Lessee shall use the premises solely for the purpose of [Description of Use]. The Lessee shall not sublet or assign the premises without the prior written consent of the Lessor.6. Maintenance and Repairs.The Lessor shall be responsible for maintaining the structural integrity of the premises, including the roof,walls, and foundation. The Lessee shall be responsible for maintaining the interior of the premises, including all fixtures and equipment.7. Utilities.The Lessee shall be responsible for paying all utility charges, including electricity, gas, water, and sewage.8. Insurance.The Lessee shall obtain and maintain liability insurance in an amount not less than [Amount of Insurance]. The Lessee shall also name the Lessor as an additional insured on the policy.9. Default.If the Lessee fails to pay the rent or perform any other obligation under this lease, the Lessor may terminate this lease and re-enter the premises.10. Governing Law.This lease shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of [State].中文回答:厂房租赁合同。
房屋租赁合同(中英文版)Party A (Lessor) and Party B (Lessee) have agreed to enterinto this lease contract on the basis of XXX laws。
decrees。
and ns。
Party A will lease to Party B its own XXX in Shanghai ingood n for living.The register size of the leased premises is square meters (Gross size)。
The lease term will be from (month) (day) (year) to (month) (day) (year)。
and Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before (month) (day) (year).XXX to be RMB (Chinese yuan) per month。
and Party Awill pay the management fee while Party B will pay the rental feein cash to Party A.XXX the contract。
Party A has the right to take back the premises and hold Party B XXX.If Party B fails to pay the rental within ten days after it es due。
Party B will be charged a late fee of 0.5 percent of the monthlyrental per day。
英文版租赁合同模板This Rental Agreement (the "Agreement") is entered into between [Landlord's Name], having a mailing address of [Landlord's Address] (the "Landlord") and [Tenant's Name], having a mailing address of [Tenant's Address] (the "Tenant") on this [Date of Agreement].1. PROPERTY DESCRIPTIONThe Landlord hereby agrees to rent to the Tenant the property located at [Property Address] (the "Property"). The Property is a [Type of Property] and includes [List of included amenities, appliances, and furniture, if applicable].2. TERM OF LEASEThe term of this Agreement shall commence on [Start Date] and shall continue for a period of [Length of Lease] months, ending on [End Date]. The Tenant shall vacate the Property by 12:00 PM on the last day of the lease term.3. RENT PAYMENTSThe Tenant agrees to pay rent in the amount of [Monthly Rent Amount] due on the first day of each month. Rent payments shall be made to the Landlord by [Method of Payment] at the Landlord's mailing address or as otherwise specified by the Landlord.4. SECURITY DEPOSITThe Tenant shall provide a security deposit in the amount of [Security Deposit Amount] upon signing this Agreement. The security deposit shall be held in a separate account and shall be refunded to the Tenant within [Number of Days] days after the end of the lease term, less any deductions for damages or unpaid rent.5. USE OF PROPERTYThe Tenant shall use the Property solely for residential purposes and shall not use the Property for any illegal activities. The Tenant shall not sublease, assign, or transfer the lease without the written consent of the Landlord.6. MAINTENANCE AND REPAIRSThe Tenant shall maintain the Property in good condition and promptly report any damages or necessary repairs to the Landlord. The Tenant shall be responsible for any damages caused by the Tenant or the Tenant's guests.7. INSPECTIONThe Landlord shall have the right to inspect the Property at reasonable times with advance notice to the Tenant. The Landlord shall provide notice to the Tenant at least [Number of Days] days before the inspection.8. DEFAULTIf the Tenant fails to pay rent, breaches any term of this Agreement, or engages in illegal activities on the Property, the Landlord may terminate this Agreement and take legal action to evict the Tenant. The Tenant shall be responsible for any legal fees incurred by the Landlord.9. ALTERATIONSThe Tenant shall not make any alterations or improvements to the Property without the written consent of the Landlord. Any alterations made by the Tenant shall remain the property of the Landlord.10. BINDING EFFECTThis Agreement shall be binding upon and shall inure to the benefit of the parties hereto and their respective heirs, successors, and assigns.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Rental Agreement on the date first above written.Landlord: [Landlord's Signature] Date: [Date of Signature]Tenant: [Tenant's Signature] Date: [Date of Signature]。
房屋租赁合同模板(中英文)7篇第1篇示例:房屋租赁合同模板House Lease Agreement Template租赁方(出租方):____________________________ (以下简称甲方)Tenant (Landlord): ____________________________鉴于甲方是房屋的合法所有者,愿意将其位于______________的房屋出租给乙方,双方经友好协商达成以下协议:1. 租赁物:甲方同意将房屋(以下简称“房屋”)出租给乙方,包括位于___________的房屋及其附属设施。
2. 租赁期限:本合同自________年____月____日起至________年____月____日止,租赁期限为____年,期满后可以续租。
3. 租金及支付方式:乙方同意支付每月租金为_______(大写)人民币_______元,租金应在每月的__号前支付给甲方。
5. 使用用途:乙方同意仅将房屋作为居住之用,不得擅自更改房屋结构、用途或将房屋转租给第三方。
6. 维修责任:在租赁期内,如房屋内发生损坏或需维修的情况,乙方应及时通知甲方,并由双方商定维修方案及费用分担情况。
7. 违约责任:如乙方违反本合同规定,包括未按时支付租金、擅自更改房屋结构等行为,甲方有权解除本合同并要求乙方赔偿相应损失。
8. 其他条款:本合同未尽事宜,由双方协商解决。
本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
Landlord: ___________________________Whereas the Landlord is the legal owner of the property located at ______________, and is willing to lease the property to the Tenant, the following agreement is reached after friendly negotiation:第2篇示例:房屋租赁合同模板House Rental Contract Template合同编号:______________ Contract Number: ______________本合同由出租人(以下简称为甲方)和承租人(以下简称为乙方)双方自愿签订。
国外工业厂房租赁合同-中英文一、合同双方甲方:[甲方名称],注册地为[注册地],法定代表人为[法定代表人],[电话],传真:[传真]。
乙方:[乙方名称],注册地为[注册地],法定代表人为[法定代表人],[电话],传真:[传真]。
二、合同内容1. 租赁物品:甲方同意将其拥有的工业厂房(以下简称“租赁物品”)出租给乙方使用。
租赁物品的具体地址为[租赁物品地址]。
租赁物品的详细描述以租赁物品清单为准。
2. 租赁期限:本合同的租赁期限为[起始日期]至[终止日期],共计[租赁期限]个月。
3. 租金及支付方式:乙方同意按照以下方式支付租金:- 租金金额:每月租金为[租金金额],共计[租赁期限]个月的租金。
- 租金支付方式:乙方需在每个月的[租金支付日]日之前将当月租金支付至甲方指定的银行账户。
4. 使用规定:- 乙方需按照国家法律法规和相关规定使用租赁物品,禁止从事违法违规行为。
- 乙方需保护租赁物品的安全,不得擅自改动、拆卸租赁物品。
- 甲方有权随时检查租赁物品的使用情况,如发现乙方违反使用规定,甲方有权解除合同,并要求乙方承担相应违约责任。
5. 维修与保养:租赁期间,甲方将负责租赁物品的日常维修与保养工作,并承担由此产生的费用。
6. 违约责任:无论何方违约,违约方应承担违约责任,包括但不限于赔偿损失、解除合同等。
7. 合同解除:如一方发现对方存在严重违约行为,比如持续拖欠租金、擅自改动租赁物品等,有权向对方发出书面通知解除合同。
三、法律适用及争议解决1. 本合同适用[法律适用国家]的法律。
2. 对于因本合同产生的争议,双方应通过友好协商解决。
若协商不成,应提交至[争议解决方式]解决。
甲方(盖章):__________________日期:__________________乙方(盖章):__________________日期:__________________。
租赁合同PREMISES LEASE CONTRACT立合同人:出租方(以下简称甲方):Parties to the Con tract:Lessor (here in after referred to as Party A):承租方(以下简称乙方):Tenant (here in after referred to as Party B):甲、乙双方经过友好协商一致订立本合同,以资共同遵守。
Having reached unanimity through friendly consultation and negotiation. Party A and Party B, hereby agree to en ter into the follow ing con tract to be abided by both parties.一建物地址:甲方将其所有的位于苏州市园区__________________ 的房屋在正常状态下出租给乙方居住使用。
Address of Premises : Party A lets to Party B its lawfully owned premises in normal condition ,located at ___________________________________________________ District, Suzhou for _________ purpose.二、房屋面积:出租房屋的登记面积为约________ 平方米(建筑面积)。
Area of Premises :The registered area of the premises let by Party A shall be square meters ( __________________ area).三、租赁期限:租赁期自_______ 年—月—日起至___________ 年—月—日止。
厂房租赁合同【英文】6篇篇1Factory Building Lease AgreementThis Factory Building Lease Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and entered into by and between the Lessor and the Lessee, upon the terms and conditions agreed upon as follows:I. LESSOR AND LESSEELessor:Name: ___________________________________________Address: ___________________________________________Lessee:Name: ___________________________________________Address: ___________________________________________II. LEASED PREMISESThe Lessor agrees to lease to the Lessee and the Lessee agrees to lease the following described premises:Factory Building located at _______________________________ (address of the factory). The leased premises shall include all buildings, facilities, equipment, machinery, fixtures, and other assets specified in this Agreement.III. LEASE TERMThe term of this lease shall commence on_______________(start date) and shall continue for a period of________ (lease term in years). After the expiration of the initial term, this lease shall be automatically renewed for additional periods of equal duration unless either party opts fornon-renewal at least ________ (notice period in months) prior to the expiration of the initial term.IV. RENT AND PAYMENT1. Rent: The rent for the leased premises shall be ________ (rental amount) per month.2. Payment: Rent shall be paid in advance on a monthly basis. Lessee shall pay rent on the first day of each month.3. Late Payment: If rent is not paid on the designated due date, the Lessor may charge a late payment fee of ________ (late payment fee amount).V. USE AND OCCUPATION OF PREMISES1. The Lessee shall use the leased premises only for the purpose of ________________ (specify purpose).2. The Lessee shall not sublet or assign this lease without the prior written consent of the Lessor.3. The Lessee shall comply with all applicable laws, regulations, and safety standards pertaining to the use and occupation of the leased premises.VI. ALTERATIONS AND IMPROVEMENTS1. The Lessee may make alterations and improvements to the leased premises with the prior written consent of the Lessor.2. Any alterations or improvements made by the Lessee shall be done at the Lessee's own cost and expense.3. At the expiration or termination of this lease, the Lessee shall restore the leased premises to their original condition, except for any lawful and authorized alterations and improvements.VII. TAXES AND UTILITIES1. The Lessee shall be responsible for all taxes, utilities, licenses, and other charges related to the use and occupation of the leased premises, except as otherwise agreed by both parties.2. The Lessor shall ensure that all necessary licenses and approvals are obtained for the leased premises.VIII. INSURANCE AND DAMAGE TO PREMISES1. The Lessee shall maintain insurance for the leased premises against fire, theft, and other risks as agreed by both parties.2. In case of any damage to the leased premises, whether caused by negligence, accident, or any other reason, the Lessee shall be responsible for repairing or restoring them at their original condition.3. If the leased premises are damaged beyond repair due to any reason, this lease shall be automatically terminated.IX. TERMINATION OF LEASEThis lease may be terminated by either party giving a written notice to the other party at least ________ (notice period in months) prior to the desired termination date. In addition, thislease may be terminated immediately if either party breaches any term or condition of this Agreement and fails to cure such breach within a reasonable time period specified by the other party.篇2Factory Building Lease AgreementThis Factory Building Lease Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and entered into by and between the Lessor and the Lessee, both of whom agree to the following terms and conditions:LESSOR:LESSEE:ARTICLE 1: LEASED PREMISESThe Lessor agrees to lease to the Lessee the premises described as (address of the factory) (hereinafter referred to as the "Leased Premises"). The Lessee shall have exclusive possession and use of the Leased Premises for the purpose stated below.ARTICLE 2: LEASE TERMThe term of this Agreement shall commence on (lease start date) and shall continue for a period of (lease term, e.g., five years). After the expiration of the initial term, this Agreement shall be automatically renewed for additional terms of (length of subsequent terms, e.g., one year each), unless either party gives notice of non-renewal at least (notice period, e.g., 90 days) prior to the expiration of the current term.ARTICLE 3: RENTThe Lessee shall pay the Lessor rent for the use of the Leased Premises in the amount of (rental amount) per (payment frequency, e.g., month). Rent shall be paid at the start of each (payment frequency) and is non-refundable.ARTICLE 4: USE OF PREMISESThe Lessee shall use the Leased Premises only for the purpose of (purpose for which leased, e.g., manufacturing, storage). The Lessee shall not sublet or assign this Agreement without the prior written consent of the Lessor.ARTICLE 5: CONDITION AND REPAIR OF PREMISESThe Lessee shall be responsible for maintaining the Leased Premises in good condition, reasonable wear and tear excepted. At the end of the lease term, the Lessee shall restore the LeasedPremises to their original condition, except for normal wear and tear.ARTICLE 6: ALTERATIONS AND IMPROVEMENTSThe Lessee shall not make any alterations or improvements to the Leased Premises without the prior written consent of the Lessor. Any alterations or improvements made without such consent shall be deemed to be unauthorized.ARTICLE 7: INSURANCEThe Lessee shall maintain insurance on the Leased Premises and its contents against fire, theft, and other risks. The Lessor shall be named as a co-insured on such policies.ARTICLE 8: DEFAULT AND TERMINATIONIf the Lessee defaults in paying rent or otherwise breaches any term of this Agreement, the Lessor may terminate this Agreement by serving a notice of termination on the Lessee. Upon termination, the Lessee shall immediately vacate the Leased Premises and restore them to their original condition.ARTICLE 9: LIABILITY OF THE PARTIESEach party shall be liable for its own acts and omissions. Neither party shall be liable for any indirect or consequential damages arising from a breach of this Agreement.篇3Factory Building Lease AgreementThis Factory Building Lease Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and executed on [Date] by and between [Name of the Lessor] (hereinafter referred to as the "Lessor") and [Name of the Lessee] (hereinafter referred to as the "Lessee").1. Lease ObjectThe Lessor agrees to lease to the Lessee and the Lessee agrees to lease from the Lessor the following described factory building located at [Address of the Factory].2. Term of LeaseThe term of this lease shall commence on [Lease commencement Date] and continue in full force and effect until terminated as specified in Section 9 of this Agreement.3. RentThe Lessee shall pay to the Lessor, as rent for the use and occupancy of the leased premises, a sum of [Amount] per [Period] on each due date.4. Use of PremisesThe Lessee shall use the leased premises only for the purpose of [Purpose of the Lease]. The Lessee shall not engage in any activities that may cause damage to the property or disturb the neighbors.5. Maintenance and RepairsThe Lessee shall be responsible for maintaining and repairing the leased premises in good condition, except for those repairs that are the responsibility of the Lessor as stated in this Agreement.6. Security InterestThe Lessee shall provide a security deposit in the amount of [Deposit Amount] to be held by the Lessor as collateral for performance under this Agreement. The security deposit shall be returned to the Lessee at the end of the lease term, after verification of the condition of the leased premises.7. Improvements and AlterationsThe Lessee may make permanent improvements and alterations to the leased premises, subject to prior approval of the Lessor. Any such improvements or alterations shall be made in accordance with all applicable laws and regulations.8. SubleasesThe Lessee shall not sublease any part of the leased premises without the prior written consent of the Lessor.9. TerminationThis Agreement may be terminated by either party in the event of default by the other party, or for any other lawful cause. In such case, the Lessee shall be responsible for any outstanding rent and damages caused by such default.10. InsuranceThe Lessee shall maintain insurance on the leased premises against fire, theft, and other risks at a value that is adequate to cover any potential loss. The Lessor shall be named as aco-insured on such policies.11. AssignmentThe Lessee shall not assign this lease or any part of it without the prior written consent of the Lessor.12. MiscellaneousLessor:[Name of Lessor][Date]Lessee:[Name of Lessee][Date]Witness:[Name of Witness][Date] 清晰性和美观性很好,并且涵盖了厂房租赁合同的主要条款。
房屋租赁合同(中英文对照)(2010-2-22 9:08:42)分类:合同范本标签:房屋租赁租赁合同英文合同合同范本 |上海市房屋租赁合同Shanghai Property Lease Contract特别告知IMPORTANT一、本合同适用于本市行政区域范围内的商品房预租以及按市场化原则协商确定租赁的房屋租赁,不包括按市政府规定的租金标准出租的公有居住房屋、行政调配方式出租和政府投资建造的公益性的非居住房屋以及在《条例》施行前按照市政府规定的租金标准出租的私有居住房屋的租赁。
This Contract is applicable to pre-lease of commodity houses and market-based house lease within the administrati ve area of Shanghai Municipality, excluding lease of public residential properties based on the government-specified re ntal rates, lease of houses in the manner of administrative allocation, lease of non-residential public properties whose c onstruction is funded by the government, and the lease of private residential properties leased at the government-specifi ed rental rates before implementation of Shanghai Regulations on Leasing of Housing Premises.二、预租仅限于房地产开发企业投资建造,并已取得预售许可证的商品房,但房地产开发企业已经预售的商品房不得预租;商品房预购人也不得将预购房商品房预租。
房屋租赁合同出租方(甲方):XXX有限公司Lessor (Party A): XXXManagement Co.,ltd承租方(乙方):Lessee (Party B):根据《中华人民共和国合同法》、《上海市房屋租赁条例》等相关法律法规的规定,甲、乙双方经丙方居间介绍,在平等、自愿、公平和诚信的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方的房屋事宜,签订本合同,以资共同遵守:This Contract is made by Party C and between both parties after negotiation on an equal, voluntary, fair and good-faith basis in accordance with “C ontract Law of the People’s Republic of China”, “Shanghai Municipality Regulations on the Leasing of Building Premises” and other relevant laws and regulations, with regard to the issue that Party B will rent the house of Party A:一、出租房屋基本情况:(下称“该房屋”,实际情况以权属证明或相关法律文书的记载内容为准)I. Basic information of the leased house: (hereinafter referred to as “the premises”, and the actual situation shall be based on the ownership certification or the records of relevant legal documents)1.1 房屋类型:1.1 Type of the premises:1.2 房屋座落:区路号室。
厂房租赁合同5篇租赁合同(Lease Contract)是指出租人将租赁物交付给承租人使用、收益,承租人支付租金的合同。
厂房租赁合同怎么写呢?下面小编给大家带来厂房租赁合同,更多厂房租赁合同可点击“厂房租赁”查看。
厂房租赁合同1甲方(出租方):乙方(承租方):依据《中华人民共和国合同法》有有关法律、法规的规定,甲乙一、甲方将自厂房位于房屋总计约平方米的空房出租给乙方作为生产用房使用。
二、甲方将厂房出租给乙方,租赁期为年,即自年月起。
三、房屋租金为每年人民币,租金支付方式实行先付。
四、乙方在承租期内所产生的一切费用由乙方承担。
五、乙方不得将甲方的厂房进行非法加工活动,及进行违反国家六、乙方可以使用以前厂里的化验设备。
七、甲方在出租厂房给乙方期间,如遇国家征收、征用,甲乙双方的租赁协议自行终止,国家给予的赔偿费属甲方所有,如国家另赔付搬迁费用,搬迁费甲乙双方各得一半,员工待工人员补助费用,甲乙双方按员工人数平均分配。
八、未经甲方同意,乙方不得擅自将租用的厂房转租给他人使用,九、合同期满,乙方欲继续租赁,应在合同期满前六个月向甲方提出续租,经双方协商同意后甲方继续将厂房出租给乙方使用,重新签订合同。
同样合同期满,甲方如不再继续将厂房出租给乙方,也需提前六个月通乙方。
租赁期满后,如乙方需要继续租赁使用,在同等条件下可优先继续租用。
十、乙方在承租期内,欲改变厂房内部结构或装修,需征得甲方同意并在安全前提下,进行改造、装修,用由乙方自已负责。
在租赁期内,甲方提供厂房及房屋出租给乙方,乙方仅有使用权,乙方不续租后,不得擅自拆除、损坏房屋结构,若损坏给甲方造成经济损失,由乙方全权负责赔偿。
十一、本合同未尽事宜,由甲、乙双方协商解决,本合同一式两份,经双方签字之日起生效,甲、乙双方各执一份具同等法律效力。
甲方(公章):________乙方(公章):_________法定代表人(签字):_________法定代表人(签字):__________________年____月____日_________年____月____日厂房租赁合同2出租方 (以下简称甲方) 承租方 (以下简称乙方)根据《合同法》及有关规定,为明确甲方与乙方的权利义务关系,双方在自愿、平等、等价有偿的原则下经过充分协商,特定立本合同,以供遵守。
仓库英文合同模板简单This Warehouse Lease Agreement (the "Agreement") is made and entered into on [Date], y and etween [Landlord's Name], with an address at [Landlord's Address] ("Landlord"), and [Tenant's Name], with an address at [Tenant's Address] ("Tenant").Recitals:A. Landlord is the owner of the warehouse located at [Warehouse Address].. Tenant desires to lease the warehouse for the storage of goods.C. The arties hereto have agreed to the terms and conditions set forth elow.Now, Therefore, in consideration of the mutual romises contained herein, the arties agree as follows:1. remises: Landlord leases to Tenant and Tenant hires from Landlord the warehouse remises located at [Warehouse Address], which shall e used solely for the storage of Tenant's goods.2. Term: The term of this lease shall e [Duration] starting from [Start Date] and ending on [End Date].3. Rent: Tenant shall ay rent to Landlord in the amount of [Rent Amount] er month on the [Rent Due Date]. Rent ayments shall e made y [Method of ayment].4. Security Deosit: As a security for the erformance of the oligations under this Agreement, Tenant shall deosit with Landlord a security deosit in the amount of [Deosit Amount] uon signing this Agreement. Said deosit shall e returned to Tenant without charge after the exiration of the lease term, rovided that there are no damages to the remises.5. Use of remises: Tenant shall use the remises only for lawful uroses and for the storage of goods. Tenant shall not sulet the remises or allow any art of the remises to e used y any other erson without the rior written consent of Landlord.6. Maintenance and Reairs: Tenant shall kee the remises clean and orderly and shall romtly reair any damage caused y Tenant or Tenant's emloyees, agents, or invitees. Landlord shalle resonsile for all structural and exterior reairs.7. Insurance: Tenant shall maintain insurance covering liaility and roerty damage occurring on the remises and shall name Landlord as an additional insured on such olicies.。
仓库英文合同模板范文This Warehouse Contract ("Contract") is entered into as of [Date] by and between [Company Name], a [State] corporation with its principal place of business at [Address] ("Warehouse Provider") and [Company Name], a [State] corporation with its principal place of business at [Address] ("Customer").1. Services ProvidedWarehouse Provider agrees to provide warehouse services to Customer in accordance with the terms and conditions of this Contract. Such services shall include, but not be limited to, the storage, handling, and distribution of Customer's goods at the warehouse facility located at [Address].2. Term of ContractThe term of this Contract shall begin on [Date] and continue for a period of [Duration] unless earlier terminated in accordance with the terms of this Contract. This Contract may be extended by mutual agreement of both parties in writing.3. Rates and FeesCustomer agrees to pay Warehouse Provider the rates and fees for the services provided under this Contract as set forth in Schedule A attached hereto. Payment shall be made [Frequency] by Customer to Warehouse Provider within [Number] days of receipt of invoice.4. Obligations of Warehouse ProviderWarehouse Provider agrees to:- Provide a suitable and secure warehouse facility for the storage of Customer's goods- Handle and store Customer's goods in a safe and organized manner- Provide access to Customer's goods during normal business hours- Maintain accurate records of all goods stored at the warehouse facility5. Obligations of CustomerCustomer agrees to:- Deliver goods to the warehouse facility in accordance with the agreed upon schedule- Provide Warehouse Provider with accurate and complete information regarding the goods to be stored- Comply with all laws, regulations, and industry standards in relation to the goods stored at the warehouse facility6. InsuranceWarehouse Provider shall maintain adequate insurance coverage for the goods stored at the warehouse facility. Customer is responsible for obtaining any additional insurance coverage for its goods stored at the warehouse facility.7. Limitation of LiabilityWarehouse Provider shall not be liable for any loss or damage to Customer's goods stored at the warehouse facility unless such loss or damage is caused by the negligence or willful misconduct of Warehouse Provider.8. TerminationEither party may terminate this Contract upon [Number] days' written notice to the other party. In the event of termination, Customer shall pay any outstanding fees owed to Warehouse Provider.9. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of [State]. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through arbitration in [City], [State].10. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral, relating to such subject matter.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Contract to be executed as of the date first above written.[Company Name] [Company Name]By: By:Name: Name:Title: Title:Schedule ARates and Fees- Storage Fee: $[Amount] per month- Handling Fee: $[Amount] per pallet- Distribution Fee: $[Amount] per order- Other fees as agreed upon by the parties。
中英文房屋租赁合同LEASE CONTRACT以下是关于《中英文房屋租赁合同LEASE CONTRACT》,供大家学习参考!出租方:承租方:根据国家有关法律、法规和本市有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。
一、建物地址甲方将其所有的位于上海市区的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方使用.二、房屋面积出租房屋的登记面积为平方米三、租赁期限租赁期限自年月日起至年月日止,为期年,甲方应于年月日将房屋腾空并交付乙方使用.四、租金1. 数额:双方商定租金为每月元整(含管理费)。
乙方以形式支付给甲方 .2。
租金按月为壹期支付;期租金于年月日以前付清;以后每期租金于每月的日以前缴纳,先付后住;甲方收到租金后予书面签收。
3. 如乙方逾期支付租金超过七天,则每天以月租金的%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。
五、押金1. 为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于年月日前支付给甲方押金元整,甲方在收到押金后予以书面签收。
2。
除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将押金全额无息退还乙方。
3. 因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在押金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。
4。
因甲方原因导致乙方无法在租赁期内正常租用该物业,甲方应立即全额无息退还押金予乙方,且乙方有权追究甲方的违约责任。
六、甲方义务1。
甲方须按时将房屋及附属设施交付乙方使用。
2。
房屋设施如因质量原因、自然损耗、不可抗力或意外事件而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任.如甲方未在两周内修复该损坏物,以致乙方无法正常使用房屋设施,乙方有权终止该合约,并要求退还押金。
篇一:房屋租赁合同中英文版tenancy agreement房屋租赁合同出租人(以下简称甲方): landlord:(hereinafter called” party a”) 身份证号码(identity card no.):电话(tel):法定地址(registered address):代理人(agent):电话(tel):法定地址(registered address):代理人身份证号码(identity card no.):承租人(以下简称乙方): tenant:(hereinafter called “party b”护照/身份证号码(identity card no.):电话(tel):法定地址(registered address):甲、乙双方就甲方愿意出租、乙方自愿承租物业事宜,以双方协商一致,同意签订本房产租赁合约。
an agreement made between party a of the one part and party b of the other part whereby it is:一、租赁物业名称(以下称“该物业”) name & address of property to be rented:(hereinafter called “the said premises”):二、用途:该物业只供作住宅使用。
usage:for domesticuse only.三、面积:该物业建筑面积为平方米。
area:square meter.四、租约期限(terms of tenancy):年固定租约由formal tenancy:租赁期租金:每月人民币xx元整。
此租金已经包含该房屋每月的出租税金。
六、付租条款(payment terms):1、. 五、租金(rent):2、付款方式:乙方须以银行自动转帐方式在支付。
payment method: party b shall deposit the rent to party b’s bank account below: 受益人(beneficiary name):银行 (bank) :帐号(bank a/c no):七、管理费:租赁期内管理费由xx 支付。
租赁合同(英文模板)Lease ContractThis Lease Contract (the "Contract") is made and entered into as of [Date], by and between [Landlord's Name], hereinafter referred to as the "Landlord", and [Tenant's Name], hereinafter referred to as the "Tenant".1. Leased PropertyThe Landlord hereby leases to the Tenant, and the Tenant hereby leases from the Landlord, the following property:- Address: [Address of the leased property]- Description: [Description of the leased property]2. Term of LeaseThe term of this Lease shall commence on [Start Date] and shall expire on [End Date]. The Term shall be automatically renewed for successive terms of [duration of each term] unless either party provides written notice of its intention not to renew at least [number of days] before the end of the then-current term.3. RentThe Tenant shall pay to the Landlord monthly rent in the amount of [Rent Amount] due and payable on the [Payment Date] of each month during the Term. The Rent shall be paid to the Landlord at [Payment Address].4. Security DepositThe Tenant shall pay to the Landlord a security deposit in the amount of [Security Deposit Amount] as a condition of this Lease. The Security Deposit shall be held by the Landlord and shall be used to cover any damage to the leased property or outstanding obligations of the Tenant at the end of the Lease term. The Security Deposit shall be returned to the Tenant within [number of days] after the termination of this Lease, less any deductions for damage or outstanding obligations.5. Utilities and MaintenanceThe Tenant shall be responsible for the payment of all utilities and charges related to the leased property, including but not limited to electricity, water, gas, and telephone. The Tenant shall also be responsible for the maintenance and upkeep of the leased property, including but not limited to lawn care, snow removal, and general repairs.6. DefaultIf the Tenant fails to pay Rent or comply with any other terms and conditions of this Lease, the Landlord may declare the Tenant in default and may terminate this Lease. In the event of default, the Landlordshall also be entitled to recover from the Tenant any costs and expenses incurred in connection with the default, including attorney's fees and court costs.7. IndemnificationThe Tenant shall indemnify and hold harmless the Landlord from and against any and all claims, demands, actions, suits, losses, damages, liabilities, and expenses (including attorney's fees and court costs) arising out of or in connection with the use or occupancy of the leased property by the Tenant or any invitee or licensee of the Tenant.8. Governing LawThis Lease shall be governed by and construed in accordance with the laws of the [jurisdiction] without regard to its conflict of laws principles.9. Entire AgreementThis Lease constitutes the entire agreement between the Landlord and the Tenant with respect to the subject matter hereof and supersedes allprior agreements, understandings, negotiations, and discussions, whether oral or written, of the parties.IN WITNESS WHEREOF, the Landlord and the Tenant have executed this Lease as of the date first above written.[Landlord's Name] [Tenant's Name] By: ________________________ By: ________________________ Name: Name:Date: Date:。
房屋租赁合同(中英文对照版)XXX。
and must be paid in full 3 days before each payment deadline。
If party B fails to pay on time。
a late fee of 0.5% per month shall be charged。
and if payment is not made within seven days。
it shall be XXX with the terms of the contract。
6.乙方在租赁期内不得将房屋转租或以其他方式转让。
Party B shall not XXX in any other way during the lease term.7.甲方应保证所出租房屋的设备、用品齐全,供水、供电、供气、供暖齐全并保持正常使用。
如设备、用品损坏,甲方应负责修理或更换。
若因甲方原因导致设备、用品不能正常使用,甲方应承担由此产生的损失。
Party XXX。
and that there is adequate water。
electricity。
gas。
XXX for normal use。
If the XXX supplies are damaged。
Party XXX them。
If Party A is XXX。
XXX.8.乙方应妥善保管房屋及设备、用品,并按照使用说明正确使用。
如因乙方原因损坏,应负责修理或赔偿。
Party B shall properly keep and use the premises and XXX according to the ns。
If Party B damages them。
Party B XXX.9.本合同未尽事宜,由双方协商解决。
本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
XXX。
This contract is made in duplicate。
房屋租赁合同中英文版合同编号:[合同编号]甲方(出租方):[甲方姓名]联系号:[甲方联系号]地质:[甲方地质]乙方(承租方):[乙方姓名]联系号:[乙方联系号]地质:[乙方地质]鉴于甲方愿意出租其拥有的房屋,乙方愿意承租该房屋,甲乙双方经友好协商,达成如下合同条款:第一条房屋信息1.1房屋地质:[房屋地质]1.2房屋面积:[房屋面积]1.3房屋结构:[房屋结构]1.4房屋用途:[房屋用途]第二条租赁期限2.1本合同租赁期限为[租赁期限]年,自[开始日期]起至[结束日期]止。
2.2租赁期满后,如乙方需继续租赁,应提前[通知期限]天通知甲方,双方协商一致后可续签合同。
第三条租金及支付方式3.1租金为每月[租金金额]元,共计[租金总额]元。
3.2乙方应按月支付租金,每季度末前支付下一季度租金。
3.3乙方支付租金时应将租金汇入甲方指定的银行账户。
第四条押金4.1乙方应在签订本合同之日向甲方支付押金[押金金额]元。
4.2租赁期满或合同提前解除后,乙方按照合同约定将房屋及附属设施交还给甲方,甲方在扣除乙方应承担的费用后,将剩余押金无息退还乙方。
第五条房屋使用和维护5.1乙方应合理使用房屋及附属设施,不得擅自改变房屋结构或进行违法活动。
5.2乙方应定期检查和维护房屋及附属设施,确保其正常使用。
5.3甲方负责房屋及附属设施的维修和保养,乙方应积极配合。
第六条提前解除合同6.1在租赁期内,如乙方需提前解除合同,应提前[通知期限]天通知甲方,并支付违约金[违约金金额]元。
6.2在租赁期内,如甲方需提前解除合同,应提前[通知期限]天通知乙方,并支付违约金[违约金金额]元。
第七条违约责任7.1双方应严格遵守本合同的约定,如一方违约,应承担违约责任,向守约方支付违约金。
7.2乙方未按时支付租金,甲方有权解除合同,并要求乙方支付欠缴租金及违约金。
第八条争议解决8.1本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用法律。
8.2双方在履行本合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。
房屋租赁合同范本(英文)Contract for Lease of HouseThis lease contract (hereinafter referred to as "this Contract") is entered into by and between [Landlord's Name] (hereinafter referred to as "Landlord") and [Tenant's Name] (hereinafter referred to as "Tenant") on [Date] in the People's Republic of China.Article 1: Leased PremisesThe Landlord is the legal owner of the house located at [Address], with a floor space of [Area] square meters. The Landlord agrees to lease the house and its internal facilities to the Tenant in good condition,solely for office purposes.Article 2: Lease Term2.1 The lease term is [Number] years, commencing from [Start Date] to [End Date].2.2 Upon the expiration of the lease term, the Landlord has the right to recover the entire house. The Tenant shall return the house in the same condition as at the commencement of the lease term or in a condition mutually agreed upon by both parties.2.3 If the Tenant requests a renewal of the lease upon the expiration of the lease term, the Tenant shall submit a written application one month prior to the expiration of this Contract. Upon obtaining the Landlord's consent, both parties shall sign a new lease agreement.Article 3: Rent and Other Expenses3.1 Rent: The monthly rent for the house is calculated at [Rent Per Square Meter] RMB per month for the floor space of [Area] square meters, totaling [Total Rent] RMB per month. The rent includes property management fees and heating fees. The Landlord shall provide a tax invoice for the contract amount, and the relevant taxes shall be borne by [Party].3.2 Telephone: The Tenant shall apply for the telephone number independently. The telephone expenses shall be settled according to the telecommunications bureau's charging standards, and the Tenant shall pay for them separately.3.3 Other Expenses: During the lease term, the electricity used by the Tenant's leased unit shall be provided by the property management organization of the building.Article 4: Security DepositThe Tenant shall pay a security deposit of [Security Deposit Amount] RMB to the Landlord within [Deadline] after the signing of this Contract. The security deposit shall be used to cover any damage to the leased premises or outstanding rent. The security deposit shall be returned to the Tenant within [Return Deadline] after the expiration of the lease term, less any outstanding expenses.Article 5: Default and Termination5.1 If either party breaches any material term of this Contract, the other party may terminate this Contract and claim damages.5.2 If the Landlord fails to provide the leased premises as agreed or if the Tenant fails to pay rent or comply with other obligations under this Contract, the non-breaching party may declare this Contract terminated and claim damages.Article 6: Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed by the laws of the People's Republic of China. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be submitted to the people's court at the location of the leased premises for resolution.In witness whereof, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.Landlord: ____________________________Tenant: ____________________________(Signature) (Signature)Date: ____________________________Note: This is a sample lease contract and may not cover all possible aspects of a lease agreement. Both parties are advised to consult with legal professionals to ensure that this Contract meets their specific needs and complies with applicable laws and regulations.。
场地租赁合同英文模板在商业交易中,特别是涉及到地产资源的时候,一个详细而专业的租赁合同是确保双方利益的关键。
以下是一个场地租赁合同的英文模板范本,供您参考和修改以适应特定情境。
---Lease Agreement for roerty Rentalarty A (Landlord/Owner): [Landlord's Name]arty (Tenant/Renter): [Tenant's Name]remises Address: [roerty Address]Lease Term: [Start Date] to [End Date]This Lease Agreement ("Agreement") is made and entered into on [Date], y and etween arty A, as landlord, and arty , as tenant.1. remises:arty A agrees to lease to arty and arty agrees to rent from arty A the remises located at [roerty Address], which is descried as follows: [Detailed descrition of the roerty]. The remises are intended for [secified use, e.g., commercial office, retail sace, etc.].2. Rent and ayment:The rental rate for the remises shall e [Amount] er [eriod, e.g., month, year], ayale in advance on or efore the [Rent Due Date] of each montheriod. All ayments must e made in [Currency, e.g., USD, CNY].3. Security Deosit:Uon signing this Agreement, arty shall ay arty A a security deosit of [Amount], which will e held in a secured account during the lease term and returned to arty uon exiration of the lease, rovided that there is no damage to the remises eyond normal wear and tear.4. Use of remises:arty agrees to use the remises only for [secified use] and shall not sulet the remises or allow it to e used for any unlawful uroses.5. Maintenance and Reairs:arty A is resonsile for maintaining the structural integrity of the uilding and making necessary reairs to ensure the remises are in good working order. arty is resonsile for internal maintenance and any damages caused y their use, unless otherwise stated in writing y arty A.6. Alterations:Any alterations or modifications to the remises must first e aroved in writing y arty A. Any unauthorized changes will result in immediate termination of this Agreement.7. Insurance:arty A shall maintain insurance that covers the remises against loss or damage, while arty shall insure against liaility for odily injury or roerty damage that occurs within the remises.8. Comliance with Laws:oth arties agree to comly with all alicale laws and regulations regarding the use and occuation of the remises.9. Termination:Either arty may terminate this Agreement uon written notice to the other arty with [secified notice eriod]. In case of reach, the non-reaching arty may elect to terminate this Agreement immediately.10. Governing Law:This Agreement shall e governed y and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction, e.g., the State of New York].11. Entire Agreement:This written Agreement reresents the entire understanding etween the arties and suersedes all rior negotiations, reresentations, and agreements. Any amendments must e in writing and signed y oth arties.12. Signatures:IN WITNESS WHEREOF, the arties have executed this Lease Agreement as of the date first written aove.arty A: [Landlord's Name] _______________ [Date]arty : [Tenant's Name] _______________ [Date]---。
厂房租赁合同(中英文对照)篇一:房屋租赁合同中英文对照范本房屋租赁合同LEASE CONTRACT-中英文对照发布时间:2010-12-19 11:18:55来源:/new/2006/6/租赁合同本合同双方当事人出租方(甲方):承租方(乙方):根据国家有关法律、法规和本市有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。
一、建物地址甲方将其所有的位于上海市区的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方使用。
LEASE CONTRACTLessor (hereinafter referred to as Party A):Lessee (hereinafter referred to as Party B):Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.1. Location of the premisesParty A will lease to Party B the premises and attached facilities owned by itself which is located atand in good condition for .二、房屋面积出租房屋的登记面积为平方米(建筑面积)。
三、租赁期限租赁期限自年月日起至年月日止,为期年,甲方应于年月日将房屋腾空并交付乙方使用。
2. Size of the premisesThe registered size of the leased premises is ____square meters (Gross size)。
3. Lease termThe lease term will be from (month)(day)(year)to_ (month)___(day)___(year)。
Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before ______(month)______ (day)______(year)。
四、租金1. 数额:双方商定租金为每月______元整(含管理费)。
乙方以______形式支付给甲方.2. 租金按______月为壹期支付;第一期租金于______年______月______日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担);甲方收到租金后予书面签收。
3. 如乙方逾期支付租金超过七天,则每天以月租金的%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。
4. Rental1)Amount:the rental will be______ per month(including management fees)。
Party B will pay the rental to Party A in the form of cash.2)Payment of rental will be one installment every______ month(s)。
The first installment will be paid before ______(month)______(day)______(year)。
Each successive installment will be paid by______ day of each month. Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities (In case Party B pays the rental in the form of remittance,the date of remitting will be the day of payment and the remittance feewill be borne by the remitter.)Party A will issue a written receipt after receiving the payment3)In case the rental is more than 7 working days overdue,Party B will pay percent of monthly rental as overdue fine every day,if the rental be paid 10 days overdue,PartyB will be deemed to have withdrawn from the premises and breach the contract. In this situation,Party A has the right to take back the premises and take actions against party B‘s breach.五、押金1. 为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于______年______月______日前支付给甲方押金______元整,甲方在收到押金后予以书面签收。
2. 除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将押金全额无息退还乙方。
3. 因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在押金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。
4. 因甲方原因导致乙方无法在租赁期内正常租用该物业,甲方应立即全额无息退还押金予乙方,且乙方有权追究甲方的违约责任。
5. Deposit1)Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term,party B will pay to party A as a deposit before______(month)______(day)______(year)。
Party A will issue a writteeceipt after receiving the deposit.2)Unless otherwise provided for by this contract,Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires andparty B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.3)In case party B breaches this contract,party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit . In case the deposit isnot sufficient to cover such items,Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.4)If Party B can‘t normally use the apartment because of Party A ,Party A should return the deposit toParty B at once. And,Party B has the right to ask for the compensation from Party A.六、甲方义务1. 甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。
2. 房屋设施如因质量原因、自然损耗、不可抗力或意外事件而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。
如甲方未在两周内修复该损坏物,以致乙方无法正常使用房屋设施,乙方有权终止该合约,并要求退还押金。
3. 甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,如租赁期内该房屋发生所有权全部或部分转移、设定他项物权或其他影响乙方权益的事件,甲方应保证所有权人、他项权利人或其他影响乙方权益的第三者能继续遵守本合同所有条款,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。
4. 甲方应为本合同办理登记备案手续,如因未办理相关登记手续致该合同无效或损害乙方租赁权利,应由甲方负责赔偿,且甲方应承担该合同相关的所有税费。
6. Obligations of Party A1)Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail)on schedule to Party B for using.2)In case the premise and attachedfacilities are damaged by quality problems,natural damages or accidents,Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses. If Party A can‘t repair the damaged facilities in two weeks so that Party B can’t use the facilities normally,Party B has the right to terminate the contract and Party A must return the deposit.3)Party A will guarantee the lease right of the premises. In case of occurrence of ownership transfer in whole or in part and other accidents affecting the right of lease by party B, party A shall guarantee that the new owner,and other associated ,third parties shall be bound by the terms of this ,Party A will be responsible to compensate party B‘s losses.4)Party A must register this contract with the relevant government authority If not doing so resulting that this contract is invalid or Party B‘s right of leasing maybe damaged ,Party A should take the all responsibilities. Party A should also bear the all the relevant taxes.七、乙方义务1. 乙方应按合同的规定按时支付租金及押金。