英文合同7-8
- 格式:doc
- 大小:23.00 KB
- 文档页数:3
国际货物买卖中英文合同国际货物买卖中英文合同篇一:国际货物买卖合同一、交货条款 TERMS OF DELIVERY1.装船条件: Terms of Shipment;离岸加运费价条款:卖方应在本合同第(9)条规定之时间内,将货物由装船口岸直接船运到中国口岸,在未经征得买方同意前,中途不得转船。
货物不得用悬挂买方不能接受国家的旗帜的船只装运。
For CFR Terms: The Sellers shall ship the goods within the time as stipulated in Clause (9) of this Contract by a direct vessel sailing from the port of loading to China Port. Transhipment eoute is not allowed without the Buyers' consent.The goods should not be carried by vessels flying of the countries not acceptable to the Buyers.离岸价条款: For FOB Terms:(A)装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司(地址:北京、二里沟。
电报挂号:ZHOUGZU PEKING)租定舱位。
卖放应负责将所订货物在本合同第(9)条规定的装船期限内按买方所通知的任何日期装上买方指定的船只。
The shipping space for the contracted goods shall be booked by the Buyers or the Buyers'shipping agent,China National Chartering Corporation (Address: Er LiGou Beijing Cable Address:ZHOUGZU PEKING).The Sellers shall undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the Buyers on any date notified by the Buyers, within the time of shipment stipulated in the Clause (9) of this Contract.(B)货物装运前10—15日,买方应电告卖方合同号、船只名称、船只预计到港日期、装运数量及船运代理人的名称,以便卖方可与该船运代理人联系及安排货物的装运。
英文版工作合同7篇篇1EMPLOYMENT CONTRACTThis Employment Contract (the "Contract") is made and entered into by and between [Employer Name], a company duly organized and validly existing under the laws of [Country/State], and [Employee Name] (hereinafter referred to as the "Employee") upon the terms and conditions set out below.1. EmploymentThe Employer agrees to engage the Employee on a full-time (or part-time as specified) basis for the position of [Job Title] at its place of business located at [Address]. The Employee agrees to accept and perform the duties of this position.2. Term of EmploymentThis Contract shall commence on [Start Date] and shall continue until terminated in accordance with the provisions of this Contract.3. Job Description and ResponsibilitiesThe Employee's principal duties and responsibilities shall include, but not be limited to, the following tasks: [Job Description]. The Employee shall perform these duties diligently and to the best of his/her abilities.4. Working Hours and OvertimeThe Employee shall work regular hours as specified by the Employer. Overtime work, if any, shall be subject to the rules and regulations of the company.5. Salary and BenefitsThe Employee shall receive a salary of [Amount] per [Month/Year] as agreed upon by both parties. In addition, the Employee shall be entitled to any benefits provided by the Employer, including but not limited to [List benefits].6. ConfidentialityThe Employee agrees to maintain confidentiality of all confidential information acquired during his/her employment, which includes but is not limited to trade secrets, proprietary information, and any other non-public information related to the business affairs of the Employer.7. Intellectual PropertyAll intellectual property rights related to the work performed by the Employee during his/her employment shall be owned by the Employer. The Employee acknowledges that any ideas, inventions, or improvements related to his/her work are the property of the Employer.8. TerminationEither party may terminate this Contract at any time with or without cause, following the procedures outlined in this Contract. The specific terms of termination, including notice period and severance pay (if any), are specified below: [Termination Clause].9. Disciplinary ActionThe Employee is subject to disciplinary action, including but not limited to warning, suspension, or dismissal, for failure to comply with any policies or procedures of the Employer. Details are outlined in the attached Employee Handbook/Policy Manual.10. Law and JurisdictionThis Contract shall be governed by the laws of[Country/State] and any dispute arising from or related to this Contract shall be subject to the jurisdiction of the courts located in [County/City].11. MiscellaneousThis Contract contains the entire agreement between the parties and may not be modified except by a written agreement signed by both parties. Both parties affirm that they have read and fully understand this Contract and agree to be bound by its terms. This Contract may not be assigned or transferred by either party without the prior written consent of the other party.In witness whereof, the parties have executed this Contract on the dates set out below:Employer: _________________________ Date: _____________Employee: _________________________ Date: _____________(Signature Blocks)(Date Blocks)(Company Seal if applicable)篇2Employment ContractThis Employment Contract (the "Contract") is made and entered into by and between [Employer's Name] (the "Employer") and [Employee's Name] (the "Employee"), on [Date of Contract].1. Employment Commencement and TermThe employment of the Employee shall commence on [Date of Employment Commencement]. The term of this Contract shall be three years from the date of commencement unless terminated earlier as stipulated in this Contract.2. Position and ResponsibilitiesThe Employee shall serve as [Position Name] in the department/section of [Department/Section Name]. The specific responsibilities of the Employee shall include, but not be limited to, [list responsibilities].3. Working Hours and RemunerationThe Employee shall work a maximum of [number] hours per week at the Company's premises or at any other location designated by the Employer. The Employee shall be entitled to regular paid holidays in accordance with the Company's policies. The Employee's remuneration shall consist of a basic salary of [Amount], plus any other benefits or allowances as determined by the Company's policies.4. Confidentiality and Non-DisclosureThe Employee acknowledges that he/she may be exposed to confidential information during his/her employment, including trade secrets, business practices, strategies, and other sensitive information. The Employee agrees to maintain the confidentiality of such information and not to disclose it to any third party without the prior written consent of the Employer.5. Intellectual PropertyAll inventions, ideas, designs, documents, and other works of authorship produced by the Employee during the term of this Contract shall be the property of the Employer. The Employee assigns all rights, title, and interest in such intellectual property to the Employer.6. Termination of EmploymentThis Contract may be terminated by either party giving a written notice to the other party before the expiration of the term or at any time during the term for any reason, subject to applicable laws and regulations. In addition to any notice period required by law or this Contract, the Employee shall be entitled to reasonable notice or compensation in lieu of notice as determined by the Company's policies.7. Notice PeriodIn case of termination by either party, a minimum notice period of [Number of Days/Weeks] shall be observed unless otherwise agreed by both parties in writing. During the notice period, the Employee shall continue to perform his duties diligently and faithfully.8. Indemnification and Insurance9. Compliance with Laws and PoliciesThe Employee shall comply with all applicable laws, regulations, policies, and procedures of the Company during the term of employment. Any violation of these rules shall be considered a breach of this Contract.10. Dispute ResolutionAny dispute arising out of or in connection with this Contract shall be settled through friendly consultation between both parties. If no settlement can be reached, such disputes shall be referred to [appropriate court/arbitration panel] for resolution in accordance with the laws of [Country/State].11. MiscellaneousIN TESTIMONY WHEREOF, the parties have executed this Contract on the dates indicated below:Employer:Date:Signature:Employee:Date:Signature:[Company Seal/Stamp] (If applicable)[Notary Public Seal/Stamp] (If applicable) 验证印章/印章(如适用)公证处印章/印章(如适用)验证印章的签名及盖章日期,用以证明本合同的合法性及有效性。
标准英文合同范本ContractParty A (Seller):Name: [Party A's Name]Address: [Party A's Address]Contact Person: [Contact Person's Name]Telephone Number: [Telephone Number]Party B (Buyer):Name: [Party B's Name]Address: [Party B's Address]Contact Person: [Contact Person's Name]Telephone Number: [Telephone Number]Article 1: Product Description and SpecificationsParty A agrees to sell and Party B agrees to buy the following products: Product Name: [Product Name]Specifications: [Specifications]Quantity: [Quantity]Article 2: Price and Payment Terms1. The total price of the products is [Total Price].2. Party B shall make the payment as follows:Deposit: [Deposit Amount] within [Deposit Due Date] after the signing of this contract.Balance payment: [Balance Payment Amount] before the delivery of the products.Article 3: Delivery and Shipping1. Party A shall deliver the products to the following address: [Delivery Address]2. The estimated delivery date is [Estimated Delivery Date].3. The shipping costs shall be borne [Party to Bear Shipping Costs].Article 4: Quality Assurance and Inspection1. Party A guarantees that the products meet the agreed quality standards.2. Party B has the right to inspect the products within [Inspection Period] after the delivery.Article 5: WarrantyParty A provides a [Warranty Period] warranty for the products. During this period, Party A shall be responsible for repring or replacing defective products at no additional cost to Party B.Article 6: Intellectual Property RightsParty A warrants that the products do not infringe upon any third party's intellectual property rights.Article 7: ConfidentialityBoth parties agree to keep confidential all information related to this contract.Article 8: Force MajeureIf either party is unable to perform its obligations under this contract due to force majeure events, such as natural disasters or government actions, the affected party shall be excused from liability for the period of the force majeure.Article 9: Dispute ResolutionAny disputes arising from this contract shall be resolved through friendly negotiation. If negotiation fls, the dispute shall be submitted to arbitration or litigation in accordance with the law.Article 10: Governing Law and JurisdictionThis contract shall be governed the laws of [Applicable Law]. The jurisdiction for any legal proceedings shall be [Jurisdiction].Article 11: Other Terms and Conditions[Any additional terms and conditions]This contract is made in duplicate, with each party holding one copy. It bees effective upon the signatures of both parties.Party A (Signature/Seal): [Party A's Signature/Seal]Date: [Date]Party B (Signature/Seal): [Party B's Signature/Seal]Date: [Date]。
英⽂合同模板集合8篇英⽂合同模板集合8篇 随着法治精神地不断发扬,⼈们愈发重视合同,合同的类型越来越多,签订合同是为了保障双⽅的利益,避免不必要的争端。
那么问题来了,到底应如何拟定合同呢?以下是⼩编帮⼤家整理的英⽂合同篇,欢迎⼤家借鉴与参考,希望对⼤家有所帮助。
8 关于英⽂合同(转)来源:郑旭江的⽇志 合同条款常⽤英⽂词汇 买⽅ buyer 卖⽅ seller 项⽬名称 Project name 地址 address 电话 phone 传真 fax 联系⼈ contact person 本合同由买卖双⽅签订,根据本合同条款,买⽅同意购买,卖⽅同意出售以下产品。
This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below. 1. 详细货物清单 Detail supply list 2. 合同价格 Contract value 序号 item 型号 model 尺⼨ size, dimension 数量 amount, unit 单价 unit price 总价 total price 备注remark 货物,运费 freight, transportation 合同总额(含安装费与税⾦) Contract amount incl. VAT installation 3. 付款条件 payment conditions, payment terms 4. 交货地点 delivery place 5. 发货期 delivery time 6. 安装条款 installation clause 7. 验收条款 inspection clause 8. 保证条款 guarantee clause 9. 不可抗拒条款 Force Majeure Clause 10. 违约条款 Breach clause 11. 其他条款 Miscellaneous clause 12. 买卖双⽅信息 buyer and seller information 此合同⼀式⼆份,由双⽅各持⼀正本。
英文外贸合同范本英文7篇篇1International Trade Contract (外贸合同范本)Contracting Parties(合同双方)Buyer: [买方公司名称](以下简称甲方)Seller: [卖方公司名称](以下简称乙方)In accordance with the principles of mutual respect and mutual benefit, both parties agree to conclude this contract for the purpose of purchasing and selling the following goods: (双方本着相互尊重、互利互惠的原则,为购销以下商品签订本合同。
)Article 1: Contract Commodities(商品条款)(详细说明商品的名称、规格、数量、单价等。
)Article 2: Contract Price and Payment Terms(价格与支付条款)The total contract price shall be paid in full within XX days of receiving the goods with the following payment terms: (货款总额在收货XX天内全额支付,具体支付条款如下:)- Deposit (定金): XX% prior to shipment. (发货前支付XX%定金。
)- Balance (尾款): against presentation of shipping documents.(提交运输单据后支付尾款。
)Article 3: Delivery and Quality Assurance(交货与质量保证条款)The Seller shall ensure that the goods are delivered within the agreed time frame and meet the specified quality standards.(卖方应确保在约定时间内交货,且货物符合约定的质量标准。
英文合同范本2024年版8篇篇1英文合同范本CONTRACTThis Contract is made on [Date] between [Party A Name] and [Party B Name] (hereinafter referred to as "Both Parties").1. PREAMBLEIn consideration of mutual promises and agreements between the parties as set out below, and intended to be legally binding upon both parties, the parties hereby agree as follows:2. RECITALSThe parties acknowledge the following facts prior to entering into this Contract:(Insert recitals or background information related to the contract)3. DEFINITIONS AND INTERPRETATIONUnless otherwise specified in this Contract, the following terms shall have the meanings specified in this Section: (Insert any relevant terms and their definitions). This Contract shall be interpreted as a whole and its provisions shall be read and interpreted together.4. SCOPE OF WORK AND PERFORMANCE(Insert detailed scope of work, responsibilities, obligations, and performance standards of both parties).5. CONTRACT PRICE AND PAYMENTThe total contract price is [Amount]. Payment terms, including payment schedule, methods of payment, and any applicable penalties or late fees, shall be specified in this section.6. TIMELINE AND COMPLETION DATES(Insert specific dates for key milestones, completion dates, and any extensions or allowances for delays). Both parties shall adhere to these timelines and any changes must be mutually agreed in writing.7. CONFIDENTIALITY AND NON-DISCLOSUREBoth parties shall maintain confidentiality of all information shared during the performance of this Contract. Any disclosureof confidential information without the other party's consent is prohibited.8. WARRANTIES AND GUARANTEES(Insert any warranties or guarantees provided by either party related to the performance of the contract). Any breach of these warranties shall be addressed in accordance with the remedies specified in this Contract.9. FORCE MAJEUREIf any event beyond the reasonable control of either party occurs, such as acts of war, natural disasters, labor disputes, etc., the affected party shall notify the other party promptly and both parties shall work together to find a solution.10. TERMINATIONThis Contract may be terminated by either party for any breach of the terms and conditions specified herein. The terminating party shall provide written notice and specify the reasons for termination. The non-breaching party may seek damages as per the terms of this Contract.11. DISPUTE RESOLUTIONAny disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through negotiation. If negotiation fails, either party may initiate mediation or arbitration in accordance with [Specified laws or institutions].12. MISCELLANEOUS(Insert any other miscellaneous terms and conditions that are not elsewhere specified in this Contract).In witness whereof, the parties have executed this Contract on the date specified above.Party A: _____________________ (Authorized Representative)Date: _____________________Signature: _____________________Party B: _____________________ (Authorized Representative)Date: _____________________Signature: _____________________----------------------------------------- 调试结束------------------------------------------这是一篇较全面的英文合同范本,内容包含了合同的基本结构、双方的权利义务、违约责任等重要内容。
外贸合同英文版7篇篇1This contract is hereby made by and between [买方名称], hereinafter referred to as the Buyer, and [卖方名称], hereinafter referred to as the Seller, concerning the import of [商品名称] from the Seller to the Buyer.1. Contract Article and Quantity本合同涉及的商品名称为[商品名称],数量详见附件清单。
2. Price and Payment Terms商品价格及支付条款如下:- The total contract price shall be USD [金额] (总合同金额)。
- Payment terms: 30% T/T in advance as a down payment; 70% balance to be paid against the copy of the shipping documents.- All prices are FOB [港口名称], including necessary loading charges but excluding any other cost or charges beyond the port.3. Delivery and Quality Assurance交货及质量保证条款如下:- The Seller shall ensure proper packaging of the goods and shall mark the cases with the gross weight, net weight, manufacturer's name and necessary shipping marks.- The Seller shall guarantee that the goods are new and of the quality, specifications and quantity specified in the contract. Any discrepancies in quality must be reported to the Buyer immediately upon discovery.- The Seller shall arrange shipment within [交货期限] from the date of receiving the L/C or payment. The Seller shall inform the Buyer 4 weeks prior to the expected date of shipment of the estimated date of shipment and vessel name.4. Terms of Shipment and Delivery运输和交付条款如下:- The Seller shall arrange for shipment of the goods by sea under a confirmed, binding and valid shipping document. The Seller shall ensure that proper packing is made for ocean transportation and ensure that the goods are delivered to the vessel within the agreed time at the loading port nominated by the Seller. The risk of damage or loss in transit is borne by theSeller until delivery of the goods is made to the vessel at the port nominated by the Seller.- The Seller shall provide shipping documents required for customs clearance at destination port in a timely manner after shipment has been completed in full compliance with all contractual requirements pertaining to time, quantity, specifications and other matters covered by this Contract.Failure to comply with these requirements shall constitute a breach of Contract by the Seller.The Seller shall be responsible for any delay in delivery attributable to late delivery of documents by the Seller, provided however that timely notice of such delay has been given by Fax/E-mail/Letter and if requested by the Buyer, such delay is caused by reasonable factors beyond the Seller's control.The Seller shall be responsible for any damage or loss attributable to late delivery of documents as well as any delay in delivery caused by such late delivery of documents beyond the time limit agreed in this Contract or required by the applicable law.If late delivery results in loss to the Buyer, any claim should be settled mutually through friendly negotiations based on facts.In case such negotiations fail, claims could be filed in court with due evidence against compensation for direct losses only due to late delivery as confirmed by compensation regulations under international commercial law at the court’s decision, after consultation with relevant authorities about laws of China's Maritime Law as regards handling such claims.The claim should be filed within a reasonable period from date of discovery of loss or damage attributable to late delivery but not later than three months from date of arrival of goods at destination port stipulated in this Contract.篇2甲方(买方):___________地址:___________电话:___________电子邮箱:___________法定代表人(或授权代表):___________乙方(卖方):___________地址:___________电话:___________电子邮箱:___________法定代表人(或授权代表):___________鉴于甲、乙双方同意按照以下条款进行国际贸易交易,特订立本合同协议:一、商品名称、规格及数量甲方同意购买,乙方同意出售以下商品:(请在此处详细列出商品的名称、规格、型号、数量等详细信息)二、价格及支付方式1. 甲方应按照以下条款支付商品价款:___________ (请在此处明确价格条款,包括货币种类、单价、总价等)2. 支付方式:___________ (请在此处明确支付方式,如电汇、信用证等)3. 付款期限:___________ (请在此处明确付款期限)三、交货与装运1. 交货期限:乙方应在合同生效后_______天内交货。
英文版销售合同8篇篇1Sales ContractThis Sales Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and executed on [Date] by and between [Seller's Name] (hereinafter referred to as the "Seller"), and [Buyer's Name] (hereinafter referred to as the "Buyer").1. Product and QuantityThe Seller agrees to sell, and the Buyer agrees to purchase the following product in the specified quantity:[Product Description, Specifications, Quantity, and Price List]2. Terms of Payment2.1 The total contract value is [Total Contract Value]. The Buyer shall make payment in full before the delivery of the products.2.2 Payment shall be made through [Bank Name], in [Currency of Payment]. The Seller shall provide the necessary banking information for payment.3. Delivery and Shipping3.1 The Seller shall deliver the products to the Buyer at the shipping address provided by the Buyer.3.2 The delivery shall be made within [Delivery Period] from the date of signing this Contract.3.3 Shipping costs shall be borne by the Buyer unless otherwise agreed upon by both parties.4. Quality and Inspection4.1 The Seller guarantees that the products shall be in accordance with the specifications mentioned in this Contract.4.2 The Buyer has the right to conduct inspections during production and upon receipt of the products. If any discrepancies are found, the Seller shall immediately replace or rectify the products at no additional cost to the Buyer.5. Force Majeure6. ConfidentialityBoth parties shall keep confidential all information related to this Contract that is not intended for public disclosure. This confidentiality obligation shall continue even after the termination of this Contract.7. Warranty and After-Sales Service8. TerminationEither party may terminate this Contract in case of material breach by the other party, which is not rectified within a reasonable period of time. Termination shall be made in writing and confirmed by both parties.9. Dispute Resolution10. MiscellaneousIn witness whereof, the parties have signed this Contract on the dates indicated below:Seller: _____________________ Date: ________________Buyer: _____________________ Date: ________________(Note: This contract template is general in nature and should be customized according to specific circumstances and legal requirements.)希望这份英文版销售合同能满足您的需求。
外贸合同范本英文8篇篇1Contract for Foreign Trade甲方(买方):____________乙方(卖方):____________鉴于甲、乙双方同意按照本合同的规定进行货物买卖,双方经友好协商一致,达成如下协议:I. 合同双方Party A (Buyer): ____________Party B (Seller): ____________II. 合同货物与规格The contracted goods and specifications: (具体货物与规格)III. 数量与价格Quantity and Price: (具体数量和价格)IV. 交货和包装Delivery and Packing:1. 交货期限:乙方应在本合同签订后_____天内交货。
Delivery deadline: Party B shall complete the delivery within _____ days after the signing of this contract.2. 交货地址:____________。
Delivery address: _____________.3. 包装要求:乙方应按照适用的国际贸易惯例进行包装,确保货物在运输过程中的安全。
Packing requirement: Party B shall pack the goods according to applicable international trade practices and ensure the safety of the goods during transportation.V. 付款方式和时间Payment Term and Time:1. 预付款:甲方应在合同签订后_____天内支付乙方总金额的_____%作为预付款。
Prepayment: Party A shall pay Party B _____% of the total amount within _____ days after the signing of the contract as a prepayment.2. 尾款:乙方在收到预付款后发货,甲方在收到货物并确认质量无误后_____天内支付剩余款项。
英文版销售合同样本(分享)8篇篇1SALES CONTRACTThis Sales Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and executed on [Date] by and between [Seller's Name] (hereinafter referred to as "Seller"), and [Buyer's Name] (hereinafter referred to as "Buyer").1. PartiesThe Seller and Buyer, through their authorized representatives, agree to the terms and conditions stated in this Contract.2. Product DescriptionThe Product to be sold under this Contract is [Description of the product], with specifications as detailed in the Annexure attached hereto.3. Quantity and QualityThe Seller shall sell and the Buyer shall purchase the Quantity of Products specified in this Contract, ensuring that the Products comply with the Quality standards specified in Annexure.4. Price and PaymentThe Price of the Products shall be as stated in this Contract. The terms of payment shall be as follows: [Insert details of payment terms, including mode of payment, timing of payments, etc.]5. DeliveryThe Seller shall ensure timely delivery of the Products to the Buyer, as per the agreed schedule. [Insert details of delivery, including place of delivery, mode of transport, etc.]6. Terms of ShipmentThe Products shall be shipped under the following conditions: [Insert details of terms of shipment, including shipping documents, insurance, etc.]7. Risk and OwnershipRisk of loss or damage to the Products shall pass to the Buyer upon delivery. Ownership of the Products shall be transferred to the Buyer upon full payment by the Buyer.8. Warranty and GuaranteeThe Seller guarantees that the Products are new, comply with all applicable specifications and are free from defects in material and workmanship. The Seller provides a warranty period of [insert period] from the date of delivery. During this period, any defects in the Products shall be rectified by the Seller at no additional cost to the Buyer.9. Intellectual Property RightsBoth parties shall ensure that the sale and purchase of Products under this Contract does not infringe any intellectual property rights of third parties.10. ConfidentialityBoth parties shall maintain confidentiality of all information related to this Contract that is not intended for public disclosure.11. Force MajeureNeither party shall be liable for failure to perform its obligations under this Contract due to events of force majeure, such as war, riots, natural disasters, acts of government, etc.12. TerminationThis Contract may be terminated by either party in the event of breach by the other party. The terminating party shall provide a written notice to the other party specifying the reasons for termination.13. DisputesAny disputes arising out of or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiation. If no settlement can be reached, such disputes may be submitted to [Insert applicable court/arbitration institution] for resolution.14. MiscellaneousThis Contract constitutes the entire agreement between the Seller and Buyer pertaining to the sale of Products specified herein. No modifications or amendments shall be binding unless made in writing and signed by both parties. This Contract is made in duplicate, with each party retaining one copy for record.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract in their respective presence on the date stated above.Seller:_____________________(Authorized Representative)Buyer:_____________________(Authorized Representative) Date: [Date] Place: [Place] 签名到此表示该合同已得到双方在场人士的认可并在此日期签署。
Incompetent or negligent in the performance of his duties or whose continued presence on the works is considered undesirable in the interest of the Employer. However, this power shall not be unreasonably exercised by the Supervising Engineer.
14.0 EXTENSION OF TIME BY REASON OF FORCE MAIEURE 14.1 If at any time during the execution of this contract, the progress of
the works is delayed or suspended by reason of force majeure,that is,civil commotion, riot, strike, rebellion, revolution, or any cause which is unforeseen and outside the control of the partis herein and which affects the performance of the obligations of the Contractor under this Agreement,the Contractor shall fortheith give written notice of the cause of delay to the Supervising Officer/Consultant and if in the opinion of the Supervising Officer/Consultant the work is likely to be delayed beyond the date of completion, he shall grant extension of time within which to complete same provided that the granting of the extension of time by virtue of this Clause shall not entitle the Contractor to any additional payment.
15.0 INSURANCE
15.1 The Contractor shall insure in the joint names of the Employer and
the Contractor against loss or damages from whatever cause arising including full and adequate compensation, in the event of such loss or damage and shall also insure against injury to the Contractor’s
Employees engaged in the above works in such manner that the Employer and the Contractor are covered from the commencement of the works until final certificate of completion has been issued.Such insurance shall be effected with a reputable insurance company in terms acceptable to the Employer and the Contractor shall whenever required produce to the Supervising Officer/Consultant the policy or policies of insurance and the receipts for payments of the current premium.
16.0 MAINTENANCE
16.1 The Contractor hereby covenants to maintain the works without
any cost to the Employer for a period lf 6 (six) months after satistactory completion and handover of the works.
16.2 The Contractor shall be held liable for any defects discovered
within 6(six months after satisfactory completion and handover of the works and shall at his own expense repair such defect.
16.3 Provided always that the Contractor shall not be liable for any
defect arising from wrong usage or damage arising from negligent acts or omission by the users within the said period.
17.0 POSTPONEMENT AND ABANDONMENT
17.2 In the event that the whole or any part of the works is
postponed,abandoned or delayed through no fault of the Contractor he shall be paid for services rendered in respect of that part of the
works already completed.
17.3 If within two (2) weeks of the postponement,abandonment or
delay of the workd orany part thereof,the works shall be resumed,any payment made as provided in sub-paragraph(i)above, shall rank as payment towards the total amount actually payable. 17.4 Should additional services of the Contractor be required in
connection with the resumption of the works,he shall be entitled to charge for such additional services in accordance with any agreement that may be reached between the Parties hereto.
18.0 DETERMINATION
18.1 This Agreement may be determined by the Employer:without any
fault on the part of the Contractor and without giving any reason.
OR
This Agreement can be determined by giving 2 (Two) weeks notice in case of a breach by either of the parties.。